1 00:00:06,253 --> 00:00:09,425 - Vyzvedneš mě po práci? - Jo, když budu moct. 2 00:00:11,783 --> 00:00:12,783 Ahoj. 3 00:00:24,394 --> 00:00:27,407 Licence mám platný. Všichni herci mají testy na HIV. 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,345 Co mám já co dělat s ATF? 5 00:00:29,465 --> 00:00:31,839 Proč by si měli nejvíc užít jen z mravnostního? 6 00:00:32,872 --> 00:00:35,717 Viagra, poppery, koks. 7 00:00:36,263 --> 00:00:38,218 - Pracovní nástroje? - To je hovadina. 8 00:00:38,379 --> 00:00:41,441 Spíš je to držení drogy, možná i s úmyslem distribuce. 9 00:00:41,561 --> 00:00:42,712 Zavřete to tady. 10 00:00:43,839 --> 00:00:46,012 A tady paní Pornospielbergovou seberte. 11 00:00:48,301 --> 00:00:51,145 - Kdy se Donna vrací? - Dneska dopoledne. 12 00:00:57,755 --> 00:01:00,324 Od Oaklandu moc nemluvíš. 13 00:01:01,888 --> 00:01:04,035 Asi není o čem. 14 00:01:07,017 --> 00:01:09,154 Měls pravdu. Nebyl jsem připravenej. 15 00:01:11,502 --> 00:01:12,586 Je to hotový, brácho. 16 00:01:19,675 --> 00:01:21,894 A zvládáš to v pohodě? 17 00:01:23,668 --> 00:01:27,456 Jen jsem u toho zvládání trochu vyšel ze cviku, víš? 18 00:01:30,020 --> 00:01:32,282 Jde prostě o něco většího: 19 00:01:32,402 --> 00:01:33,930 o klub, o rodinu. 20 00:01:35,755 --> 00:01:37,340 A tak jsi to zvládnul ty? 21 00:01:52,464 --> 00:01:54,158 Já se tu snažím řídit stanici. 22 00:01:54,278 --> 00:01:57,828 Nechcete mi říct, jak to mám udělat bez kanclu? 23 00:01:58,489 --> 00:02:00,043 Tys o tom věděl? 24 00:02:00,406 --> 00:02:01,456 Nikdo to nevěděl. 25 00:02:01,902 --> 00:02:03,345 Není nad pořádný překvapení. 26 00:02:04,685 --> 00:02:06,411 Co se tu hergot děje? 27 00:02:06,531 --> 00:02:08,973 Na pár týdnů si váš barák půjčím. 28 00:02:09,093 --> 00:02:10,743 Bude tu trochu těsno. 29 00:02:10,970 --> 00:02:12,977 A co tu máte na práci? 30 00:02:13,905 --> 00:02:15,912 Co byste tak řekl, náčelníku? 31 00:02:16,770 --> 00:02:19,027 Vsadím se, že už jste volal Clayi Morrowovi. 32 00:02:19,711 --> 00:02:22,655 Vaše osobní i pracovní vztahy se Sons of Anarchy 33 00:02:22,775 --> 00:02:25,033 - jsou důkladně zdokumentovány. - Ale vážně? 34 00:02:26,779 --> 00:02:28,097 Vyveďte náčelníka Unsera. 35 00:02:28,217 --> 00:02:30,967 Představuje bezpečnostní riziko pro mé vyšetřování. 36 00:02:32,406 --> 00:02:34,627 Ty krávo vychrtlá, upjatá. 37 00:02:35,611 --> 00:02:39,204 O mně ani tomdle městě nevíš ani hovno. 38 00:02:42,466 --> 00:02:44,845 Co takhle trochu si orazit, Wayne? 39 00:02:45,208 --> 00:02:46,928 Zahrej si golf, zajeď na ryby... 40 00:02:47,466 --> 00:02:49,516 dej si kolečko chemoterapie, prostě tak něco. 41 00:02:49,967 --> 00:02:50,967 Relax. 42 00:02:58,527 --> 00:03:00,319 Ponížit jsi ho nemusela. 43 00:03:00,715 --> 00:03:04,016 Ty jsi to rozjel, skautíku. Chceš si hrát u mě na dvorku, 44 00:03:04,136 --> 00:03:07,220 - nebo venku mezi krávama? - Já chci zastavit Sama Crow. 45 00:03:07,340 --> 00:03:09,231 Fajn. Tak si počti. 46 00:03:10,527 --> 00:03:14,283 Víme, že Sons dostávají zbraně v sudech 47 00:03:14,403 --> 00:03:15,918 z Dungloe v Irsku. 48 00:03:16,079 --> 00:03:17,337 To je území IRA. 49 00:03:17,604 --> 00:03:21,469 Území Pravé IRA. Ti chlapi mírovou dohodu neberou. 50 00:03:21,589 --> 00:03:25,039 Prodejem zbraní drží svůj proirský program naživu. 51 00:03:26,114 --> 00:03:29,057 Michael McKeavy, velký irský hráč. 52 00:03:29,218 --> 00:03:30,974 Před dvěma týdny ho našli ubitého 53 00:03:31,233 --> 00:03:33,107 na molu 56, v oaklandské loděnici. 54 00:03:33,695 --> 00:03:35,854 - Myslíš, že to byl Clay? - To nemyslím. 55 00:03:36,016 --> 00:03:37,348 Myslím, že to byl tenhle. 56 00:03:37,468 --> 00:03:40,446 Brenan Hefner, komisař přístavu Oakland. Pěkná krysa. 57 00:03:40,566 --> 00:03:42,986 Myslím, že se nepohodli a Hefner McKeavyho zabil. 58 00:03:43,264 --> 00:03:44,405 Kdo zabil Hefnera? 59 00:03:47,217 --> 00:03:48,217 Sam Crow. 60 00:03:51,024 --> 00:03:54,100 McKeavy byl přítel. Hefner byl překážka. 61 00:03:54,900 --> 00:03:57,534 Našli ho zastřeleného na sídlišti. 62 00:03:57,654 --> 00:03:59,419 Nákladní z Oaklandu mě bude informovat. 63 00:03:59,580 --> 00:04:00,665 Tyhle poznatky, 64 00:04:00,935 --> 00:04:03,788 ty vraždy tady minulý týden, to všechno ukazuje na Sons. 65 00:04:03,908 --> 00:04:06,243 Ano, a na usvědčení nemám ani hovno. 66 00:04:06,363 --> 00:04:08,616 Všechno nepřímé důkazy. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,823 Proto použiju zákony o organizovaném zločinu. 68 00:04:13,539 --> 00:04:16,190 Potřebujeme prokázat, že Sons of Anarchy 69 00:04:16,310 --> 00:04:18,719 jsou fungující zločinný podnik. 70 00:04:19,400 --> 00:04:21,536 A jak do toho zapadá Luann Delaney? 71 00:04:21,656 --> 00:04:24,409 Musíme prokázat, že tady 10 let probíhá nezákonná činnost, 72 00:04:24,529 --> 00:04:26,722 takže uvěznění Luann použijeme 73 00:04:26,842 --> 00:04:29,992 při jednání s jejím manželem, Otto Delaneym. 74 00:04:30,112 --> 00:04:32,870 Vyhrabeme špínu z minulosti, pak půjdeme po současnosti. 75 00:04:35,419 --> 00:04:37,217 Oni na sebe nebudou práskat. 76 00:04:38,390 --> 00:04:40,878 Tobě vážně uniká téma hovoru, zlato. 77 00:04:41,853 --> 00:04:42,838 Nezákonné kluby 78 00:04:43,298 --> 00:04:45,590 před ženami nic netají. 79 00:04:46,243 --> 00:04:47,405 Jsou chytří. 80 00:04:48,051 --> 00:04:49,260 Využívají je. 81 00:04:50,047 --> 00:04:52,848 A my půjdeme po těch, co můžou nejvíc ztratit. 82 00:04:53,157 --> 00:04:54,157 Práci... 83 00:04:54,528 --> 00:04:55,528 rodinu... 84 00:04:56,713 --> 00:04:57,686 svobodu. 85 00:04:58,998 --> 00:05:01,815 Ona není jedna z nich. Tara není jedna z nich. 86 00:05:03,248 --> 00:05:06,097 Čtyři dny klub sledujeme 87 00:05:06,217 --> 00:05:08,834 a Tara tam strávila každou noc. 88 00:05:09,586 --> 00:05:10,678 Kohn měl pravdu: 89 00:05:10,798 --> 00:05:13,552 vehnal ji Tellerovi do náruče. 90 00:05:14,940 --> 00:05:16,580 Copak, zástupče? 91 00:05:16,741 --> 00:05:18,957 Že bys byl na Taru trochu nadrženej? 92 00:05:19,334 --> 00:05:20,554 Tara, ona... 93 00:05:22,466 --> 00:05:24,129 Ne, jen to je stará kamarádka. 94 00:05:26,027 --> 00:05:27,905 Kam je mám dát? 95 00:05:28,261 --> 00:05:30,594 - Dejte je ke mně do kanclu. - Díky, Hale. 96 00:05:36,727 --> 00:05:38,329 Já to vážně nechápu. 97 00:06:10,336 --> 00:06:13,926 SoA s01e10: Lepší polovička 98 00:06:30,558 --> 00:06:32,381 - Pardon. - Promiň. 99 00:06:32,541 --> 00:06:35,466 Vynechal jsem pár nedělí. Snažím sa to dohnať. 100 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 Jsi katolička? 101 00:06:39,352 --> 00:06:41,155 Já jsem to, co je potřeba. 102 00:06:46,054 --> 00:06:47,604 Tak co Ir? 103 00:06:50,428 --> 00:06:51,473 Boží. 104 00:06:51,894 --> 00:06:54,321 Ze srubu ještě není pryč, že? 105 00:06:54,532 --> 00:06:56,371 Dneska první den chodí. 106 00:06:56,491 --> 00:06:58,156 Tak ať zůstane, kde je. 107 00:06:58,276 --> 00:06:59,946 Zrovna volal Unser. 108 00:07:00,281 --> 00:07:02,493 Ta kráva z ATF je zpátky v Charming. 109 00:07:02,971 --> 00:07:03,971 Do hajzlu. 110 00:07:04,709 --> 00:07:07,632 - Co se děje? - To ještě nevím, 111 00:07:07,911 --> 00:07:09,441 ale jestli je Cameron něco jako McKeavy, 112 00:07:09,561 --> 00:07:12,193 bude na spoustě federálních seznamů hledaných. 113 00:07:12,313 --> 00:07:14,297 Nechám sem zajet Happyho 114 00:07:14,417 --> 00:07:15,798 a propašujem ho na sever. 115 00:07:16,129 --> 00:07:18,458 - Ježíšikriste, Clayi. - Já vím. 116 00:07:19,379 --> 00:07:21,721 Nějak to zvládneme, zlato. Jako vždycky. 117 00:07:22,376 --> 00:07:23,474 Buď opatrnej. 118 00:07:27,319 --> 00:07:28,623 Co sa děje? 119 00:07:29,772 --> 00:07:30,731 Federálové se vrátili. 120 00:07:31,746 --> 00:07:34,897 Musíme tě nechat tady, než tě dostaneme pryč. 121 00:07:35,722 --> 00:07:37,570 Věříš v Boha, Gemmo? 122 00:07:39,746 --> 00:07:41,230 Věřím v rodinu. 123 00:07:41,898 --> 00:07:43,553 Myslíš, že to stačí? 124 00:07:49,894 --> 00:07:51,420 Co si to namlouváš? 125 00:07:54,586 --> 00:07:55,714 Sedíš tu 126 00:07:56,160 --> 00:07:57,931 a jedeš Zdrávasy. 127 00:07:58,720 --> 00:08:01,870 To myslíš, že ti to dává nějakou propustku do nebe? 128 00:08:02,759 --> 00:08:04,876 Že Bůh otevře perleťovou bránu, 129 00:08:04,996 --> 00:08:07,725 až ty další dvě střely dostaneš do hlavy? 130 00:08:08,533 --> 00:08:10,745 Je to asi celé trochu absurdní. 131 00:08:11,679 --> 00:08:13,189 Popravdě, já vím, že skončím v pekle. 132 00:08:13,350 --> 00:08:16,025 Modlitbami sa mi tu jen krátí chvíla. 133 00:08:18,568 --> 00:08:21,280 Pár aktů kajícnosti by mělo zrobit dobře aj tobě, zlato. 134 00:08:25,568 --> 00:08:27,174 Tyhle kuličky by mi mohly 135 00:08:27,576 --> 00:08:30,077 udělat dobře jen jedním způsobem. 136 00:08:30,723 --> 00:08:31,744 Zlato. 137 00:08:34,033 --> 00:08:36,483 A je k tom třeba úplně jinej akt. 138 00:08:41,283 --> 00:08:42,433 Musí to být těžké. 139 00:08:42,908 --> 00:08:44,735 Dvě děti, práce na plný úvazek, 140 00:08:45,658 --> 00:08:47,308 skluz na hypotéce. 141 00:08:47,622 --> 00:08:50,722 - Kolik to je? Dluh 32.000? - Zvládáme to. 142 00:08:51,872 --> 00:08:53,222 Anebo ne. 143 00:08:54,427 --> 00:08:57,950 A ty krabic svědčí spíš o druhé možnosti. 144 00:09:02,400 --> 00:09:03,614 Jste chytrá, Donno. 145 00:09:03,997 --> 00:09:05,294 Seberte děti 146 00:09:05,414 --> 00:09:08,101 a co nejrychleji odjeďte co nejdál, 147 00:09:08,221 --> 00:09:10,371 než vám Sam Crow rodinu rozbije. 148 00:09:10,859 --> 00:09:13,103 Je jen otázka času, než půjde Opie zase sedět. 149 00:09:13,223 --> 00:09:15,031 - Obě víme... - Nepotřebuju, aby mi policajtka 150 00:09:15,151 --> 00:09:17,661 říkala, co je s mojí rodinou. 151 00:09:19,531 --> 00:09:22,796 Nevím ani hovno o Opieho kšeftech s klubem. 152 00:09:24,410 --> 00:09:25,860 A i kdybych věděla,... 153 00:09:27,221 --> 00:09:28,771 nebonzovala bych. 154 00:09:33,783 --> 00:09:35,633 A vypadni mi z baráku, krávo. 155 00:09:43,955 --> 00:09:45,699 Vím, že máme peníze vázaný na přestavbě skladu, 156 00:09:45,859 --> 00:09:48,117 ale říkal jsem si, jestli nemůžu dostat za Hefnera. 157 00:09:50,660 --> 00:09:52,218 Mám skluz už 2 splátky. 158 00:09:52,338 --> 00:09:54,507 Měl jsi něco říct. 159 00:09:54,627 --> 00:09:56,709 Nemusel jsi na prachy čekat. 160 00:09:56,870 --> 00:09:58,718 Já vím. Jen jsem se snažil klubu pomoct. 161 00:09:58,838 --> 00:10:02,168 To je v pohodě. Vezmu to z pokladny. 162 00:10:02,725 --> 00:10:03,775 Díky. 163 00:10:09,022 --> 00:10:10,473 - V pohodě? - Jo. 164 00:10:10,780 --> 00:10:11,813 Jen... 165 00:10:12,660 --> 00:10:13,810 Doma je to na hovno. 166 00:10:14,560 --> 00:10:16,007 Ale zvládnut o. 167 00:10:19,703 --> 00:10:21,538 Co se to s ním děje? 168 00:10:21,831 --> 00:10:23,260 Srdcem do toho jde, 169 00:10:23,380 --> 00:10:25,426 ale hlavu má jinde. 170 00:10:27,984 --> 00:10:30,618 Toho je teď nějak moc. 171 00:10:55,904 --> 00:10:58,288 - Přejete si? - Doktorka Knowlesová? 172 00:10:58,408 --> 00:11:00,248 Jsem agentka Stahlová, ATF. 173 00:11:01,458 --> 00:11:04,160 Můžu vám položit pár dotazů? 174 00:11:04,855 --> 00:11:05,904 Jistě. 175 00:11:10,456 --> 00:11:11,489 Děkuji. 176 00:11:15,774 --> 00:11:19,485 Snažím se nějak pochopit vaši historii u Sama Crow. 177 00:11:21,347 --> 00:11:22,489 Prosím? 178 00:11:22,609 --> 00:11:25,040 Vaše maminka zemřela, když vám bylo devět. 179 00:11:25,160 --> 00:11:27,104 Odjela jste z Charming 180 00:11:27,224 --> 00:11:29,511 a od táty opilce před 11 lety 181 00:11:29,816 --> 00:11:32,153 A nastěhovala se k tetě do San Diega. 182 00:11:33,035 --> 00:11:35,385 - Tátově sestřenici. - Tak, správně. 183 00:11:35,886 --> 00:11:38,540 Absolvovala jste UCSD s vyznamenáním. 184 00:11:38,660 --> 00:11:40,603 Premiantka na medicíně na univerzitě Loyola 185 00:11:40,723 --> 00:11:44,599 a praxi jste dělala v Chicagské presbyteriánské. 186 00:11:45,160 --> 00:11:46,810 Velmi působivé. 187 00:11:48,139 --> 00:11:50,053 Jo, já vím. Byla jsem u toho. 188 00:11:52,178 --> 00:11:53,787 A teď jste tady... 189 00:11:55,149 --> 00:11:56,734 u Svatého Vidláka... 190 00:11:58,162 --> 00:12:01,143 a zase se zaplétáte se zlobivýma klukama. 191 00:12:01,754 --> 00:12:03,386 Jak se to tak přihodí? 192 00:12:05,135 --> 00:12:09,012 Do mého osobního života vám vážně nic není. Co chcete? 193 00:12:09,409 --> 00:12:10,459 Tak dobře. 194 00:12:11,031 --> 00:12:13,261 Víte o nějaké nezákonné činnosti, do níž by Jax Teller 195 00:12:13,381 --> 00:12:15,892 nebo Sons of Anarchy byli zapleteni? 196 00:12:19,753 --> 00:12:20,821 Ne, nevím. 197 00:12:23,205 --> 00:12:24,523 To bylo jednoduché. 198 00:12:26,680 --> 00:12:27,785 Poslyšte, 199 00:12:28,161 --> 00:12:29,211 kdyby vás... 200 00:12:30,381 --> 00:12:31,931 napadlo nebo jste 201 00:12:32,537 --> 00:12:35,099 viděla něco podezřelého, 202 00:12:35,219 --> 00:12:37,356 mohla byste mi zavolat? 203 00:12:39,160 --> 00:12:40,810 Děkuji za váš čas. 204 00:12:43,742 --> 00:12:45,920 A co přesně čekáte, že najdete? 205 00:12:47,053 --> 00:12:50,987 Jen si říkám, co asi máte z vyhrabávání špíny na bývalky. 206 00:12:51,107 --> 00:12:52,843 Tohle se Kohnovi líbilo? 207 00:12:53,285 --> 00:12:55,542 Vaše zvídavá povaha? 208 00:12:57,115 --> 00:13:00,669 Prý v Chicagu vůbec nevystoupil z letadla. 209 00:13:00,789 --> 00:13:02,233 Je nezvěstný. 210 00:13:03,889 --> 00:13:06,024 Kvůli lásce zahodil kariéru. 211 00:13:06,477 --> 00:13:08,926 Jen doufám, že neděláte totéž. 212 00:13:09,683 --> 00:13:10,683 Doktorko. 213 00:13:36,424 --> 00:13:39,042 Věděla o mně všechno. Ví o nás... 214 00:13:39,162 --> 00:13:40,412 Jen mlží. 215 00:13:41,160 --> 00:13:43,105 Hele, na Sama Crow nic nemají, 216 00:13:43,225 --> 00:13:45,271 tak jen buzerujou lidi, co k nám mají blízko. 217 00:13:46,536 --> 00:13:47,536 Promiň. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,688 Neřeklas jí nic, že? 219 00:13:53,598 --> 00:13:54,948 Ne, jasně že ne. 220 00:13:57,401 --> 00:13:59,655 Mluvila o Kohnovi. Že je nezvěstný. 221 00:14:01,784 --> 00:14:03,334 Kohn byl hledanej chlap. 222 00:14:04,142 --> 00:14:07,334 Do Chicaga nedorazil, protože nechce jít do basy. 223 00:14:07,806 --> 00:14:10,291 Teď už bude na druhý polokouli. 224 00:14:10,411 --> 00:14:11,561 Jo, na druhý. 225 00:14:15,285 --> 00:14:17,435 Tohle se tě nikdy nedotkne. 226 00:14:17,555 --> 00:14:19,012 To slibuju. 227 00:14:21,151 --> 00:14:22,975 Nedovolím, aby se ti něco stalo. 228 00:14:26,322 --> 00:14:27,351 Jasný? 229 00:14:50,538 --> 00:14:54,221 Tohle je na hypotéku, a zmenší hromadu účtů. 230 00:14:57,470 --> 00:14:58,636 Kde jsou děti? 231 00:14:58,848 --> 00:15:00,898 Vedle. Hlídá je Lena. 232 00:15:01,801 --> 00:15:03,350 Takže já k tomu nemám co říct? 233 00:15:03,510 --> 00:15:05,290 Já do toho rozhodnutí taky nemohla mluvit, ne? 234 00:15:05,410 --> 00:15:06,441 Fajn. 235 00:15:08,351 --> 00:15:10,439 Dopoledne tu byla agentka ATF. 236 00:15:11,224 --> 00:15:12,917 Hnusná kráva. 237 00:15:13,037 --> 00:15:15,087 Drtila mě kvůli tobě a klubu. 238 00:15:16,475 --> 00:15:19,225 Že prý mi Sam Crow rozbije rodinu. 239 00:15:21,046 --> 00:15:22,091 To mě mrzí. 240 00:15:22,661 --> 00:15:24,244 Stěhuju se k mámě. 241 00:15:24,364 --> 00:15:26,413 Najdu u ní poblíž něco pro sebe a pro děti... 242 00:15:26,574 --> 00:15:27,746 Donno, jen... 243 00:15:30,623 --> 00:15:32,077 Proč jsi zůstala? 244 00:15:32,913 --> 00:15:34,285 - Co myslíš? - Když jsem seděl. 245 00:15:34,405 --> 00:15:36,674 Proč jsi hergot neodešla před pěti lety?. 246 00:15:37,533 --> 00:15:40,583 - Děti byly malý. - Nesváděj to na děti! 247 00:15:40,923 --> 00:15:42,846 Vědělas, že skončím zpátky u Sama Crow. 248 00:15:42,966 --> 00:15:45,728 Co jsem měl hergot dělat? Já nejsem tvůj brácha. 249 00:15:45,848 --> 00:15:47,198 Nejsem tvůj táta. 250 00:15:48,360 --> 00:15:51,163 Nejsem poslušnej kluk, co maká od 6:00 do 6:00. 251 00:15:51,283 --> 00:15:52,729 Vydělávám u klubu. 252 00:15:52,849 --> 00:15:54,930 To umím. Tak živím tuhle rodinu. 253 00:15:55,050 --> 00:15:57,032 Dělám to kvůli vám! 254 00:15:59,475 --> 00:16:01,525 Protože mám tebe a děti rád. 255 00:16:06,349 --> 00:16:08,399 A jestli to nedokážeš překonat, 256 00:16:10,351 --> 00:16:11,501 pokračuj v balení. 257 00:16:12,505 --> 00:16:14,334 Teď půjdu za dětma. 258 00:16:27,154 --> 00:16:28,677 Musím s tebou mluvit. 259 00:16:29,331 --> 00:16:30,857 Nechtěla jsem chodit k tobě, 260 00:16:30,977 --> 00:16:33,827 protože jsem se bála, že to federálové sledujou. 261 00:16:34,891 --> 00:16:36,429 Co ty o tom víš? 262 00:16:36,549 --> 00:16:39,040 Zrovna mě hledali v nehtovým studiu. 263 00:16:39,160 --> 00:16:40,228 Volala jsem Půlpytlovi 264 00:16:40,348 --> 00:16:42,998 a prej jdou federálové po všech ženských. 265 00:16:43,978 --> 00:16:45,728 Jen se nás snažej vystrašit. 266 00:16:46,472 --> 00:16:49,055 Řekni jim, že otvíráš piva a kouříš péra. Nic víc. 267 00:16:49,175 --> 00:16:50,701 Nic nemají. 268 00:16:52,590 --> 00:16:55,608 Já k Půlpytlovi nebyla úplně upřímná. 269 00:16:56,113 --> 00:16:58,602 Tohle se mi moc nelíbí. 270 00:16:59,035 --> 00:17:00,551 Já jsem tak trochu vdaná. 271 00:17:01,879 --> 00:17:02,879 Tak trochu? 272 00:17:03,288 --> 00:17:04,980 Byl do sadistickej debil. 273 00:17:05,100 --> 00:17:06,917 Nechtěl se rozvést, tak jsem odešla. 274 00:17:07,037 --> 00:17:09,267 Vzala jsem si všechno. Auto, 275 00:17:09,770 --> 00:17:11,790 prachy, psa. 276 00:17:12,224 --> 00:17:14,022 Hledají tě za krádež. 277 00:17:15,663 --> 00:17:16,663 A žhářství. 278 00:17:17,414 --> 00:17:18,817 Vypálila jsem náš byt. 279 00:17:19,790 --> 00:17:20,941 Hezkej detail. 280 00:17:21,061 --> 00:17:24,381 - Byl to čurák, Gemmo. - Ježíšikriste, Cherry. 281 00:17:25,980 --> 00:17:27,495 Vlastně spíš "Rito". 282 00:17:29,953 --> 00:17:31,559 Cherry se jmenoval náš pes. 283 00:17:31,679 --> 00:17:34,849 Umřel a mně se to jméno stejně vždycky líbilo víc než moje. 284 00:17:35,577 --> 00:17:36,813 To je hezký. 285 00:17:39,041 --> 00:17:40,419 Co mám dělat? 286 00:17:40,539 --> 00:17:41,590 Miluju Půlpytla. 287 00:17:42,100 --> 00:17:45,177 Je to s ním hrozně fajn, Gemmo. Co mám sakra dělat? 288 00:17:45,339 --> 00:17:47,304 Budou ti vyhrožovat basou. 289 00:17:48,009 --> 00:17:49,682 Ale já od něj nechci. 290 00:17:50,164 --> 00:17:52,914 Budou ti vyhrožovat basou. 291 00:17:53,199 --> 00:17:54,878 Jo, ale já nejsem práskač. 292 00:17:55,980 --> 00:17:57,591 Seděla jsi někdy? 293 00:17:59,286 --> 00:18:00,286 Do hajzlu. 294 00:18:13,048 --> 00:18:14,165 Ne tak rychle. 295 00:18:14,325 --> 00:18:15,361 Do hajzlu. 296 00:18:18,616 --> 00:18:20,377 Velmi působivé, Vicky. 297 00:18:21,423 --> 00:18:23,920 Kvalitní pomoc, aby člověk dnes pohledal, co? 298 00:18:24,040 --> 00:18:25,490 Vím, co myslíte. 299 00:18:26,812 --> 00:18:29,221 Ta malá štětka nic neví. 300 00:18:29,538 --> 00:18:32,911 A co ta pornohvěza? Tu máme taky ve vazbě. 301 00:18:34,039 --> 00:18:37,044 Může vás bezvadně naučit kuřbu, 302 00:18:37,164 --> 00:18:39,231 ale tipuju, že to máte zmáklý. 303 00:18:40,153 --> 00:18:41,153 Ujde to. 304 00:18:42,976 --> 00:18:45,926 Jdete po těch, co můžou nejvíc ztratit. 305 00:18:46,164 --> 00:18:47,164 Chytrý. 306 00:18:47,432 --> 00:18:49,018 Tak bych to dělala taky. 307 00:18:49,913 --> 00:18:51,541 Viděla jsem vás v akci. 308 00:18:51,661 --> 00:18:53,996 Tamtu jste málem zabila skateboardem, že? 309 00:18:54,505 --> 00:18:56,743 - Smířily jsme se. - To asi jo. 310 00:18:56,863 --> 00:19:00,150 Co tu dělala? Žádala královnu o radu? 311 00:19:00,270 --> 00:19:02,453 Jak lhát? 312 00:19:04,516 --> 00:19:08,086 Vsadím se, že v té vaší 313 00:19:08,206 --> 00:19:10,972 hezké hlavičce je dost tajemství, že by pohřbily celou říši. 314 00:19:14,988 --> 00:19:17,318 Já jsem jen manželka a matka, zlato. 315 00:19:18,838 --> 00:19:20,982 Víte co, třeba byste si mohla... 316 00:19:21,879 --> 00:19:25,093 někdy sundat ten penis. 317 00:19:25,600 --> 00:19:27,280 Bejt holka je fajn. 318 00:19:28,451 --> 00:19:29,797 Když mě budete chtít, 319 00:19:31,270 --> 00:19:32,853 víte, kde bydlím. 320 00:19:43,066 --> 00:19:44,476 Máte štěstí, Rito. 321 00:19:45,190 --> 00:19:46,791 Při požáru nikdo neumřel. 322 00:19:48,463 --> 00:19:50,216 Aspoň jsem to zkusila. 323 00:19:52,947 --> 00:19:56,559 Očividně ho víc naštvalo, že přišel o psa než o vás. 324 00:19:57,690 --> 00:19:59,187 Byl to můj pes. 325 00:20:01,035 --> 00:20:04,734 Co mi můžete říct o Indian Hills v Nevadě? 326 00:20:05,535 --> 00:20:08,170 O převzetí Devil's Tribu Sons of Anarchy? 327 00:20:09,376 --> 00:20:10,376 Nic. 328 00:20:11,301 --> 00:20:12,801 To pochybuju. 329 00:20:13,257 --> 00:20:15,467 Odvahu máte, to se musí nechat. 330 00:20:15,947 --> 00:20:18,852 Pro klub jste musela být velmi podnětná. 331 00:20:22,978 --> 00:20:25,570 Nic? Fajn, tak necháme nic? 332 00:20:25,690 --> 00:20:27,964 Začnu pracovat na vydávacích dokumentech. 333 00:20:28,445 --> 00:20:29,522 Vydávacích? 334 00:20:29,642 --> 00:20:32,595 Jo. Z Nevady vás chtějí zpátky. 335 00:20:33,064 --> 00:20:35,598 Asi na vás hodí pokus o vraždu. 25 let. 336 00:20:36,017 --> 00:20:38,296 Vylezete akorát včas na menopauzu. 337 00:20:39,512 --> 00:20:41,977 Chvilku nad tím popřemýšlejte 338 00:20:42,236 --> 00:20:44,691 a popovídáme si, než odjedete, jo? 339 00:20:47,566 --> 00:20:48,567 Panebože. 340 00:20:50,885 --> 00:20:54,724 Luann dostali kvůli drogám, Cherry pro krádež a žhářství. 341 00:20:55,421 --> 00:20:57,461 To nedává smysl. 342 00:20:57,581 --> 00:20:59,500 Stahlová používá zákony o organizovaným zločinu. 343 00:20:59,969 --> 00:21:02,792 Jestli se jí povede to dokázat, povezete se všichni. 344 00:21:03,073 --> 00:21:04,377 A když se povezeme my...? 345 00:21:04,537 --> 00:21:07,338 Proč asi sedím tady u stolu, Skoťáku? 346 00:21:09,350 --> 00:21:11,092 Je čeho se bát u doktorky? 347 00:21:11,252 --> 00:21:13,087 Posledních pár tejdnů se jí všechno dost sralo. 348 00:21:13,207 --> 00:21:15,966 Slečinka Tara je především ten, kdo sem ATF přitáhnul. 349 00:21:16,086 --> 00:21:19,058 U Tary se nemusíme ničeho bát. Věřím jí. 350 00:21:21,546 --> 00:21:24,139 Rosen se nemůže spojit Ottou ve Stocktonu. 351 00:21:24,259 --> 00:21:25,890 Hlídají ho federálové. 352 00:21:26,688 --> 00:21:28,633 Žádný telefonáty. 353 00:21:29,656 --> 00:21:30,602 Do hajzlu! 354 00:21:31,116 --> 00:21:33,123 Stahlová se z něj snaží vymáčknout něco starýho? 355 00:21:33,243 --> 00:21:35,191 A využívá k tomu Luann. 356 00:21:35,351 --> 00:21:36,842 Otto bonzovat nebude. 357 00:21:38,423 --> 00:21:40,726 Bejt to já a kdyby měli Gemmu, 358 00:21:41,679 --> 00:21:45,076 dal bych jim něco bezcennýho. Starý sračky, co klubu neublížej. 359 00:21:45,748 --> 00:21:48,562 U zločinnýho spolčení není bezcennýho nic. 360 00:21:49,616 --> 00:21:51,532 Při tom, jak Ottovi na Luann záleží, 361 00:21:51,652 --> 00:21:53,459 udělá cokoli, aby ji ochránil. 362 00:21:53,619 --> 00:21:54,919 A malá Cherry 363 00:21:55,180 --> 00:21:58,089 - ví všechno o Indian Hills. - Cherry by nic neřekla. 364 00:21:58,249 --> 00:21:59,249 Jo? 365 00:22:00,009 --> 00:22:02,385 Vsadil bys na to svoje členství, kandidáte? 366 00:22:03,275 --> 00:22:06,721 Všichni máme svoje minulý i současný prohřešky, chlapi. 367 00:22:08,926 --> 00:22:11,629 Zasraná kráva z ATF. Kráva zasraná! 368 00:22:14,640 --> 00:22:17,118 Oni holky nechávaj u vás v cele přes noc? 369 00:22:18,141 --> 00:22:21,028 - Pořád máš klíče? - Co to vymýšlíš? 370 00:22:21,408 --> 00:22:22,645 Dostaňte vzkaz k Luann. 371 00:22:22,765 --> 00:22:25,450 Ať promluví s Ottou a varuje ho kvůli tomu zločinnýmu spolčení. 372 00:22:25,720 --> 00:22:26,942 A co Cherry? 373 00:22:27,412 --> 00:22:28,791 Uvidíme, kde bude. 374 00:22:29,337 --> 00:22:30,908 Myslíš, že mě propašuješ dovnitř? 375 00:22:31,657 --> 00:22:34,030 Pochybuju, že by federálové dělali nonstop, 376 00:22:34,150 --> 00:22:37,414 ale od 23:00 do 7:00 jsou tam 4 chlapi a dispečer. 377 00:22:37,534 --> 00:22:40,241 Možná vymyslíme něco, co je zaměstná. 378 00:22:41,297 --> 00:22:43,009 Tak je vytáhněte ven, dostanu vás dovnitř. 379 00:22:43,170 --> 00:22:46,791 - A co bezpečnostní kamery a tak? - Je to policejní stanice. 380 00:22:47,054 --> 00:22:49,390 Má policajty. Nepotřebuje kamery. 381 00:22:49,550 --> 00:22:51,690 Možná bych měl s váma, promluvit s Cherry. 382 00:22:51,810 --> 00:22:53,640 Ne, demente, to bys neměl. 383 00:22:58,184 --> 00:22:59,192 Já a Opie. 384 00:23:09,176 --> 00:23:11,078 - Všichni pro? - Jsem pro. 385 00:23:11,647 --> 00:23:13,430 - Pro. - Pro. 386 00:23:17,819 --> 00:23:19,337 Dej tu ruku dolů, hergot. 387 00:23:25,233 --> 00:23:28,152 Otto, jsem agentka Stahlová, ATF. 388 00:23:29,550 --> 00:23:31,202 Luann vás pozdravuje. 389 00:23:31,957 --> 00:23:33,893 Škoda, že tu není sesterské vězení. 390 00:23:34,053 --> 00:23:37,271 Mohli byste se navštěvovat. Zajít si spolu zatancovat. 391 00:23:39,047 --> 00:23:40,756 Udělali jsme razii v ateliéru vaší ženy. 392 00:23:41,293 --> 00:23:44,648 Našli jsme dost drog, že dostane tak desítku, možná víc. 393 00:23:45,672 --> 00:23:47,841 Ježíšikriste, Luann. 394 00:23:48,063 --> 00:23:49,229 Jo, je to velmi smutné. 395 00:23:49,349 --> 00:23:52,543 Všichni ti puberťáci si ho teď nebudou mít u čeho honit. 396 00:23:54,220 --> 00:23:55,253 Co chcete? 397 00:23:55,373 --> 00:23:58,668 Dejte mi něco na Sama Crow a já vaši ženu pustím. 398 00:23:59,342 --> 00:24:00,962 To jste šli po ní, abyste se dostali ke mně? 399 00:24:02,402 --> 00:24:03,875 To je ztráta času. 400 00:24:04,885 --> 00:24:06,378 Vypněte kameru. 401 00:24:08,927 --> 00:24:12,517 Tak podívejte. Budu k vám upřímná, jo? 402 00:24:13,408 --> 00:24:16,135 Mně tendle blbej případ přidělili. 403 00:24:16,638 --> 00:24:20,356 To poslední, co chci, je pobíhat tu a jebat se s motorkářema. 404 00:24:20,869 --> 00:24:24,206 Jen potřebuju něco, co můžu ukázat šéfům. 405 00:24:24,326 --> 00:24:27,863 Jestli budou informace k ničemu, je mi to u prdele. 406 00:24:34,893 --> 00:24:37,567 Vím, že za tři měsíce máte slyšení o podmínce. 407 00:24:38,009 --> 00:24:39,746 Když mi s tím pomůžete, 408 00:24:41,113 --> 00:24:42,959 můžu to tentokrát zařídit. 409 00:24:49,806 --> 00:24:52,223 Dala byste mi doporučení? 410 00:24:54,359 --> 00:24:55,367 Dala. 411 00:24:56,988 --> 00:24:58,081 Luann pustíme, 412 00:24:58,201 --> 00:25:01,382 vy odsud vypadnete a mě přesunou na pořádnej případ. 413 00:25:01,502 --> 00:25:04,025 Nikdo nebude tratnej. 414 00:25:05,942 --> 00:25:07,928 To, co vím, jsou už jen mrtvý věci. 415 00:25:08,293 --> 00:25:10,259 Já teď u Sama Crow nejsem. 416 00:25:11,694 --> 00:25:13,791 Ale to můj šéf neví, ne? 417 00:25:13,911 --> 00:25:16,749 Tak mi dejte něco starýho, mrtvýho. Fakt je mi to jedno. 418 00:25:20,493 --> 00:25:22,769 Chci to písemně, 419 00:25:23,700 --> 00:25:24,749 všechno. 420 00:25:26,332 --> 00:25:27,461 A manželskou návštěvu. 421 00:25:28,417 --> 00:25:29,787 Chci vidět Luann. 422 00:25:31,672 --> 00:25:33,674 Zkusím to zařídit. 423 00:25:40,048 --> 00:25:41,048 OK. 424 00:26:06,558 --> 00:26:07,775 Můžu tu zůstat. 425 00:26:10,734 --> 00:26:11,734 Musím jen... 426 00:26:12,685 --> 00:26:14,428 si tu zvyknout, víš? 427 00:26:15,705 --> 00:26:16,705 Jo. 428 00:26:18,923 --> 00:26:20,620 Tak jo, já půjdu. 429 00:26:24,036 --> 00:26:25,731 Co by se stalo, 430 00:26:28,516 --> 00:26:30,928 kdybys před 11 lety odešel se mnou? 431 00:26:36,679 --> 00:26:38,148 To nevím, Taro. 432 00:26:39,760 --> 00:26:41,664 Co by se stalo, kdybys tu zůstala? 433 00:26:47,777 --> 00:26:49,755 Možná bych nikoho nezabila. 434 00:26:50,449 --> 00:26:51,508 Nezabila jsi. 435 00:26:53,150 --> 00:26:54,994 To překonáš. 436 00:26:55,339 --> 00:26:57,419 Nebudeš se takhle cítit napořád. 437 00:27:00,268 --> 00:27:01,423 Vážně, Taro. 438 00:27:04,098 --> 00:27:06,835 Tvoje máma říká, že tohle musím skončit. 439 00:27:08,933 --> 00:27:11,367 Že ať už provádíme cokoli, nemůže to fungovat. 440 00:27:11,487 --> 00:27:12,611 Ty jí věříš? 441 00:27:14,796 --> 00:27:15,920 O co vůbec jde? 442 00:27:18,505 --> 00:27:21,413 Jde jen o Kohna? 443 00:27:22,290 --> 00:27:23,414 Co chceš ty? 444 00:27:23,926 --> 00:27:27,291 Já chci, abys přestala poslouchat moji bláznivou matku a vyspala se. 445 00:27:27,411 --> 00:27:30,337 Nemůžeme se pořád koukat jinam. Musíme o tom přemýšlet. 446 00:27:30,497 --> 00:27:32,199 Co to sakra děláme? 447 00:27:38,155 --> 00:27:39,189 Miluješ mě? 448 00:27:46,533 --> 00:27:48,689 Je to jednoduchá otázka, zlato. 449 00:27:52,401 --> 00:27:54,570 Odpověď jednoduchá není. 450 00:27:56,546 --> 00:27:57,546 Já vím. 451 00:28:02,870 --> 00:28:04,045 Tak jo. 452 00:28:13,721 --> 00:28:14,869 Už půjdu, 453 00:28:15,606 --> 00:28:16,606 OK? 454 00:28:32,662 --> 00:28:34,673 Dá se z toho sjet? 455 00:28:35,670 --> 00:28:37,860 - Je to jen kyslík. - To vím, 456 00:28:38,306 --> 00:28:41,559 to vím, ale nedá se to pustit naplno, 457 00:28:42,361 --> 00:28:44,161 něco jak v Modrým sametu? 458 00:28:45,827 --> 00:28:49,564 - Co mu hergot je? - To je dlouhej seznam, příteli. 459 00:28:50,055 --> 00:28:51,559 Bobby, měli bysme jít na to. 460 00:28:52,966 --> 00:28:54,204 Hele, Bobe. Já to udělám. 461 00:28:54,324 --> 00:28:55,840 - Co? - Neboj. Já to udělám. 462 00:28:56,000 --> 00:28:57,151 Tak jo. Hej. 463 00:28:59,838 --> 00:29:01,470 Jak se vede? 464 00:29:02,194 --> 00:29:03,418 Hele, chlapi, 465 00:29:03,862 --> 00:29:07,111 já rozhodně nechci dělat nějaký problémy. 466 00:29:07,707 --> 00:29:11,564 Moje holka je taky Mexičanka. Tamti idioti u toho stolu 467 00:29:12,007 --> 00:29:14,483 o ní říkaj hrozný věci. 468 00:29:14,643 --> 00:29:16,478 Přátelé, nechci vás rušit, 469 00:29:16,598 --> 00:29:18,661 ale mám doma dceru 470 00:29:18,781 --> 00:29:21,543 asi v jejím věku a ti vidláci támdle 471 00:29:21,663 --> 00:29:24,368 o vašem děvčeti říkají věci pěkný hnusárny. 472 00:29:24,931 --> 00:29:27,788 - Úplně nechutný. - Kdo to řekl?! 473 00:29:28,235 --> 00:29:30,738 Ten černovlasej debil hned za mnou. 474 00:29:50,394 --> 00:29:51,394 Poctivá práce. 475 00:29:52,138 --> 00:29:53,527 Dělám, co můžu. 476 00:29:56,334 --> 00:29:59,278 Dispečerka je v jiným kanclu. Neuslyší nás. 477 00:29:59,438 --> 00:30:01,835 Do cel dojdete zadníma dveřma. 478 00:30:06,724 --> 00:30:07,828 Seš tady, vole? 479 00:30:08,508 --> 00:30:09,508 Jo. 480 00:30:10,699 --> 00:30:11,857 To je náš signál. 481 00:30:22,090 --> 00:30:25,143 Zůstaň tady. Zavolej, když se někdo objeví. 482 00:30:25,263 --> 00:30:28,349 - Já myslel, že chceš...? - Jen měj oči otevřený. 483 00:30:42,731 --> 00:30:44,240 Kurvafix. 484 00:30:48,042 --> 00:30:51,413 - Co tady děláš? - Myslíme, že federálové tlačej na Ottu. 485 00:30:52,372 --> 00:30:54,739 Něco se děje. Zejtra ho můžu navštívit. 486 00:30:54,859 --> 00:30:56,502 Musíš mu předat vzkaz, Luann. 487 00:30:56,662 --> 00:30:58,974 Snažej se využít zákon o organizovaným zločinu. 488 00:30:59,094 --> 00:31:02,348 Musíš říct Ottovi, že jim nesmí dávat žádný informace. Nic. 489 00:31:02,667 --> 00:31:05,135 - Ani nic malýho a starýho. - Do hajzlu. 490 00:31:06,242 --> 00:31:08,127 - Jasný? - Řeknu mu to. 491 00:31:09,262 --> 00:31:10,549 Na co se tě ptali? 492 00:31:11,857 --> 00:31:14,228 Musíš mě vzít s sebou, prosím. 493 00:31:14,388 --> 00:31:15,388 To nejde. 494 00:31:16,140 --> 00:31:18,606 Ta kráva mě chce poslat zpátky do Nevady. 495 00:31:18,726 --> 00:31:21,630 Tam půjdu sedět tak na sto let. 496 00:31:21,750 --> 00:31:23,320 Já to nezvládnu. 497 00:31:23,624 --> 00:31:26,371 Tvoje máma má pravdu. Když tu zůstanu, budu mluvit. 498 00:31:26,491 --> 00:31:28,659 Budu mluvit! No tak. 499 00:31:29,116 --> 00:31:30,124 Prosím. 500 00:31:30,244 --> 00:31:32,579 - Prosím, vem mě s sebou... - Tak jo. Sklapni. 501 00:31:35,451 --> 00:31:36,451 No tak. 502 00:31:43,664 --> 00:31:46,943 - Kam s ní jako jdeš? - Musíme ji vzít s sebou. 503 00:31:47,063 --> 00:31:49,128 Ty jí pomáháš utéct? 504 00:31:49,248 --> 00:31:50,931 Hej, nejsi náhodou náčelník policie? 505 00:31:51,233 --> 00:31:53,974 - Já už vůbec nevím, co jsem. - Je to kámoš. 506 00:31:54,094 --> 00:31:56,603 Strč ji do dodávky. Prohlídnu tvůj kancl, jestli něco nenajdu. 507 00:32:01,147 --> 00:32:03,379 Tak pojď, holka, než mě do prdele 508 00:32:03,499 --> 00:32:05,529 hryzne ještě něco dalšího. Je to tamdle. 509 00:32:13,783 --> 00:32:14,783 Panebože! 510 00:32:22,917 --> 00:32:24,331 Teď jsem na řadě já. 511 00:32:29,374 --> 00:32:32,858 Nemůžu uvěřit, že nám mohla proklouznout po nosem, 512 00:32:32,978 --> 00:32:34,282 zrovna když jsem spolu... 513 00:32:34,682 --> 00:32:37,618 Klídek, broučku. Zatím si ještě žíly neřež. 514 00:32:38,191 --> 00:32:39,871 Cherry byla půlka tvýho případu. 515 00:32:40,480 --> 00:32:42,748 Od návladního z Oaklandu mi zrovna nafaxovali tohle. 516 00:32:42,908 --> 00:32:46,063 Našli očitého svědka Hefnerovy vraždy, identifikovali dva chlapy. 517 00:32:47,059 --> 00:32:50,505 No do hajzlu. To je Bobby Elvis a tohle vypadá jako Opie. 518 00:32:50,625 --> 00:32:52,512 Dneska ráno jsme odeslala jejich policejní fotky. 519 00:32:52,632 --> 00:32:55,227 Identifikace by měla být do odpoledne. 520 00:32:55,551 --> 00:32:58,951 Do háje s tou štětkou. Tohle nám dává současný zločin. 521 00:33:00,228 --> 00:33:03,269 A já si teď ještě pořídím něco na včereješek. 522 00:33:07,685 --> 00:33:10,781 Imunita pro Luann a vaše propustka z vězení. 523 00:33:12,087 --> 00:33:13,087 Jenom tu 524 00:33:14,890 --> 00:33:16,574 chybí pár podpisů. 525 00:33:17,896 --> 00:33:20,745 Já je podepíšu, až dodržíte svoji část. 526 00:33:27,268 --> 00:33:30,338 Sahám do kapsy, jen pro ubrousek. 527 00:33:36,939 --> 00:33:39,180 Velký přepadení, před devíti lety. 528 00:33:39,340 --> 00:33:41,719 Sam Crow, dvě jiný pobočky. 529 00:33:42,702 --> 00:33:44,861 Sepište to, já to podepíšu. 530 00:33:46,243 --> 00:33:48,189 Až po tom, co vy podepíšete tohle. 531 00:33:50,435 --> 00:33:53,678 Svobodu pro Luann teď, pro vás, až to podepíšete. 532 00:33:57,351 --> 00:33:58,479 Může bejt. 533 00:33:59,746 --> 00:34:00,797 Může bejt. 534 00:34:10,113 --> 00:34:12,697 Ředitel vám s ní dal jen deset minut. 535 00:34:13,255 --> 00:34:16,765 S časem dělejte, co chcete, ale kamery budou zapnuté. 536 00:34:17,837 --> 00:34:19,400 Mrzí mě to. 537 00:34:26,626 --> 00:34:27,812 Máme dvojitej náklad. 538 00:34:27,972 --> 00:34:29,743 Na sever jedou dva. 539 00:34:30,290 --> 00:34:33,097 Tady náčelník Unser byl tak laskav a dodal nám náklaďák. 540 00:34:33,487 --> 00:34:37,232 Průvodní list na dvě palety elektroniky, 541 00:34:37,768 --> 00:34:38,989 180 liber a... 542 00:34:39,827 --> 00:34:41,696 - 98 liber. - S tím by ses měl 543 00:34:41,816 --> 00:34:44,785 i s nákladem dostat přes kanadskou hranici bez zastavení. 544 00:34:44,905 --> 00:34:45,905 Perfektní. 545 00:34:46,969 --> 00:34:48,520 Tohle je můj dárek pro tebe. 546 00:34:49,296 --> 00:34:50,835 Víš, moje máma je na tom fakt špatně. 547 00:34:50,996 --> 00:34:53,128 - Je v domově v Bakersfieldu. - Jo. 548 00:34:53,445 --> 00:34:56,232 Říkal jsem si, že bych se na chvíli trhnul a byl víc s ní. 549 00:34:56,352 --> 00:34:59,802 Víš, že u tohohle stolu je pro tebe vždycky místo, bratře. 550 00:35:00,279 --> 00:35:01,118 Děkuju. 551 00:35:01,238 --> 00:35:03,377 - Nemáš za co. - Díky, Bobby. 552 00:35:03,632 --> 00:35:05,404 Dej vědět, kdyby máma něco potřebovala. 553 00:35:07,720 --> 00:35:08,850 Tak jedem. 554 00:35:14,046 --> 00:35:15,401 Docela sympatickej chlap. 555 00:35:26,797 --> 00:35:30,166 Podle Jaxe používá ATF proti klubu zákon o organizovaným zločinu. 556 00:35:31,076 --> 00:35:33,103 Tlačí na tebe federálové 557 00:35:33,794 --> 00:35:35,713 - kvůli mě? - Ne, zlato. 558 00:35:37,064 --> 00:35:38,726 Postaral jsem se o to. 559 00:35:39,192 --> 00:35:40,429 Jseš volná. 560 00:35:42,283 --> 00:35:43,569 Ježíši, Otto, 561 00:35:44,089 --> 00:35:45,225 tys mluvil? 562 00:35:47,727 --> 00:35:48,743 Když Clay 563 00:35:49,249 --> 00:35:50,614 uvidí, že mě pustili, 564 00:35:50,734 --> 00:35:53,939 bude vědět, že ses nějak dohodl, a ty víš, co ti udělají. 565 00:35:54,099 --> 00:35:55,433 Neboj, neboj, zlato. 566 00:35:56,311 --> 00:35:58,703 Já klubu pošlu vzkaz. 567 00:36:00,345 --> 00:36:01,345 OK? 568 00:36:03,329 --> 00:36:05,082 Mám spíš starosti o tebe. 569 00:36:05,690 --> 00:36:07,859 Musíš být chytrá, Luann. 570 00:36:09,521 --> 00:36:11,791 Udělají cokoli, aby nám ublížili. 571 00:36:31,606 --> 00:36:33,187 Chudák Otto... 572 00:36:33,347 --> 00:36:35,001 Ani mu ho nevyhoní. 573 00:36:45,645 --> 00:36:47,145 Ještě něco? 574 00:36:48,876 --> 00:36:50,660 Ne, to je všechno. 575 00:36:50,846 --> 00:36:52,039 - Určitě? - Přísahám. 576 00:36:52,281 --> 00:36:53,281 Přísahám. 577 00:36:55,258 --> 00:36:58,337 Víš, asi bych se nezvyknul, že ti mám říkat "Rita". 578 00:37:00,883 --> 00:37:02,271 To ani nechci. 579 00:37:08,507 --> 00:37:09,519 Promiň. 580 00:37:11,618 --> 00:37:12,944 To nic. 581 00:37:17,735 --> 00:37:19,234 Už to zabalte, děcka! 582 00:37:20,019 --> 00:37:21,312 Je čas vyrazit! 583 00:37:31,822 --> 00:37:34,015 Chci ti něco dát. 584 00:37:43,101 --> 00:37:44,101 "Cherry." 585 00:37:44,748 --> 00:37:45,748 Cherry. 586 00:37:49,341 --> 00:37:50,598 Nezapomeň na mě. 587 00:38:03,061 --> 00:38:04,670 Zrovna jsem mluvil se Smithem. 588 00:38:05,254 --> 00:38:07,258 Svědkyně dokázala identifikovat jen Bobbyho Munsona. 589 00:38:07,378 --> 00:38:09,286 U Opieho si nebyla jistá. 590 00:38:10,655 --> 00:38:12,058 No, po tomhletom, 591 00:38:12,829 --> 00:38:14,163 se povezou všichni. 592 00:38:18,226 --> 00:38:20,427 - Hezky se vám to hojí. - Díky, doktorko. 593 00:38:23,694 --> 00:38:26,101 Každý den se to musí převazovat. 594 00:38:26,221 --> 00:38:29,345 Pokud nebude moc pobíhat, měl by být v pořádku. 595 00:38:29,664 --> 00:38:30,820 Díky. 596 00:38:33,148 --> 00:38:34,464 Vyspala se dobře? 597 00:38:42,172 --> 00:38:43,617 Ir už může jít? 598 00:38:50,131 --> 00:38:50,991 Díky, doktorko. 599 00:38:51,471 --> 00:38:52,993 Jste připravení na vejlet, děcka? 600 00:38:58,212 --> 00:38:59,347 Jen pro jistotu. 601 00:39:01,729 --> 00:39:02,915 - Šťastnou cestu. - OK. 602 00:39:04,540 --> 00:39:05,778 Tak pojď, Cammy. 603 00:39:16,063 --> 00:39:17,063 Děkuju. 604 00:39:25,700 --> 00:39:27,319 A už žádný žhářství. 605 00:39:28,978 --> 00:39:29,978 Jasný. 606 00:39:42,000 --> 00:39:43,441 Tak nastupovat. 607 00:39:45,008 --> 00:39:46,455 Opatruj se. 608 00:40:18,779 --> 00:40:20,539 Tady je vaše výpověď. 609 00:40:22,264 --> 00:40:25,081 Zkontrolujete, prosím, jestli je to správně? 610 00:40:27,828 --> 00:40:29,652 Doufám, že jste si návštěvu užil. 611 00:40:30,453 --> 00:40:31,902 Užil. Děkuju. 612 00:40:33,453 --> 00:40:35,175 Podepište, pak podepíšu já. 613 00:40:37,570 --> 00:40:38,417 Do hajzlu. 614 00:40:39,250 --> 00:40:40,419 Co se děje? 615 00:40:40,761 --> 00:40:42,564 Nemám s sebou brejle. 616 00:40:43,834 --> 00:40:46,254 Říkal jsem tady, že to byl červen, nebo červenec? 617 00:40:48,743 --> 00:40:50,110 Mně to přijde jako červenec... 618 00:40:52,967 --> 00:40:53,809 Do hajzlu! 619 00:41:12,253 --> 00:41:13,500 Pusťte mě! 620 00:41:13,620 --> 00:41:15,193 Pusťte mě! 621 00:41:27,432 --> 00:41:29,720 Já ty hajzly pohřbím! 622 00:41:32,345 --> 00:41:35,366 Titulky: Santiag Team Překlad: CzechM8 623 00:41:35,500 --> 00:41:37,800 - =www.titulky.com=-