1
00:00:06,253 --> 00:00:09,425
- Vyzvedneš mě po práci?
- Jo, když budu moct.
2
00:00:11,783 --> 00:00:12,783
Ahoj.
3
00:00:24,394 --> 00:00:27,407
Licence mám platný.
Všichni herci mají testy na HIV.
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,345
Co mám já co dělat s ATF?
5
00:00:29,465 --> 00:00:31,839
Proč by si měli nejvíc
užít jen z mravnostního?
6
00:00:32,872 --> 00:00:35,717
Viagra, poppery, koks.
7
00:00:36,263 --> 00:00:38,218
- Pracovní nástroje?
- To je hovadina.
8
00:00:38,379 --> 00:00:41,441
Spíš je to držení drogy,
možná i s úmyslem distribuce.
9
00:00:41,561 --> 00:00:42,712
Zavřete to tady.
10
00:00:43,839 --> 00:00:46,012
A tady paní Pornospielbergovou
seberte.
11
00:00:48,301 --> 00:00:51,145
- Kdy se Donna vrací?
- Dneska dopoledne.
12
00:00:57,755 --> 00:01:00,324
Od Oaklandu moc nemluvíš.
13
00:01:01,888 --> 00:01:04,035
Asi není o čem.
14
00:01:07,017 --> 00:01:09,154
Měls pravdu.
Nebyl jsem připravenej.
15
00:01:11,502 --> 00:01:12,586
Je to hotový, brácho.
16
00:01:19,675 --> 00:01:21,894
A zvládáš to v pohodě?
17
00:01:23,668 --> 00:01:27,456
Jen jsem u toho zvládání
trochu vyšel ze cviku, víš?
18
00:01:30,020 --> 00:01:32,282
Jde prostě o něco většího:
19
00:01:32,402 --> 00:01:33,930
o klub, o rodinu.
20
00:01:35,755 --> 00:01:37,340
A tak jsi to zvládnul ty?
21
00:01:52,464 --> 00:01:54,158
Já se tu snažím řídit stanici.
22
00:01:54,278 --> 00:01:57,828
Nechcete mi říct, jak to
mám udělat bez kanclu?
23
00:01:58,489 --> 00:02:00,043
Tys o tom věděl?
24
00:02:00,406 --> 00:02:01,456
Nikdo to nevěděl.
25
00:02:01,902 --> 00:02:03,345
Není nad pořádný překvapení.
26
00:02:04,685 --> 00:02:06,411
Co se tu hergot děje?
27
00:02:06,531 --> 00:02:08,973
Na pár týdnů si váš
barák půjčím.
28
00:02:09,093 --> 00:02:10,743
Bude tu trochu těsno.
29
00:02:10,970 --> 00:02:12,977
A co tu máte na práci?
30
00:02:13,905 --> 00:02:15,912
Co byste tak řekl, náčelníku?
31
00:02:16,770 --> 00:02:19,027
Vsadím se, že už jste volal
Clayi Morrowovi.
32
00:02:19,711 --> 00:02:22,655
Vaše osobní i pracovní vztahy
se Sons of Anarchy
33
00:02:22,775 --> 00:02:25,033
- jsou důkladně zdokumentovány.
- Ale vážně?
34
00:02:26,779 --> 00:02:28,097
Vyveďte náčelníka Unsera.
35
00:02:28,217 --> 00:02:30,967
Představuje bezpečnostní riziko
pro mé vyšetřování.
36
00:02:32,406 --> 00:02:34,627
Ty krávo vychrtlá, upjatá.
37
00:02:35,611 --> 00:02:39,204
O mně ani tomdle městě
nevíš ani hovno.
38
00:02:42,466 --> 00:02:44,845
Co takhle trochu si
orazit, Wayne?
39
00:02:45,208 --> 00:02:46,928
Zahrej si golf, zajeď na ryby...
40
00:02:47,466 --> 00:02:49,516
dej si kolečko chemoterapie,
prostě tak něco.
41
00:02:49,967 --> 00:02:50,967
Relax.
42
00:02:58,527 --> 00:03:00,319
Ponížit jsi ho nemusela.
43
00:03:00,715 --> 00:03:04,016
Ty jsi to rozjel, skautíku.
Chceš si hrát u mě na dvorku,
44
00:03:04,136 --> 00:03:07,220
- nebo venku mezi krávama?
- Já chci zastavit Sama Crow.
45
00:03:07,340 --> 00:03:09,231
Fajn.
Tak si počti.
46
00:03:10,527 --> 00:03:14,283
Víme, že Sons dostávají
zbraně v sudech
47
00:03:14,403 --> 00:03:15,918
z Dungloe v Irsku.
48
00:03:16,079 --> 00:03:17,337
To je území IRA.
49
00:03:17,604 --> 00:03:21,469
Území Pravé IRA. Ti chlapi
mírovou dohodu neberou.
50
00:03:21,589 --> 00:03:25,039
Prodejem zbraní drží svůj
proirský program naživu.
51
00:03:26,114 --> 00:03:29,057
Michael McKeavy, velký irský hráč.
52
00:03:29,218 --> 00:03:30,974
Před dvěma týdny ho našli
ubitého
53
00:03:31,233 --> 00:03:33,107
na molu 56, v oaklandské loděnici.
54
00:03:33,695 --> 00:03:35,854
- Myslíš, že to byl Clay?
- To nemyslím.
55
00:03:36,016 --> 00:03:37,348
Myslím, že to byl tenhle.
56
00:03:37,468 --> 00:03:40,446
Brenan Hefner, komisař přístavu
Oakland. Pěkná krysa.
57
00:03:40,566 --> 00:03:42,986
Myslím, že se nepohodli
a Hefner McKeavyho zabil.
58
00:03:43,264 --> 00:03:44,405
Kdo zabil Hefnera?
59
00:03:47,217 --> 00:03:48,217
Sam Crow.
60
00:03:51,024 --> 00:03:54,100
McKeavy byl přítel.
Hefner byl překážka.
61
00:03:54,900 --> 00:03:57,534
Našli ho zastřeleného
na sídlišti.
62
00:03:57,654 --> 00:03:59,419
Nákladní z Oaklandu
mě bude informovat.
63
00:03:59,580 --> 00:04:00,665
Tyhle poznatky,
64
00:04:00,935 --> 00:04:03,788
ty vraždy tady minulý týden,
to všechno ukazuje na Sons.
65
00:04:03,908 --> 00:04:06,243
Ano, a na usvědčení nemám ani hovno.
66
00:04:06,363 --> 00:04:08,616
Všechno nepřímé důkazy.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,823
Proto použiju zákony
o organizovaném zločinu.
68
00:04:13,539 --> 00:04:16,190
Potřebujeme prokázat,
že Sons of Anarchy
69
00:04:16,310 --> 00:04:18,719
jsou fungující zločinný podnik.
70
00:04:19,400 --> 00:04:21,536
A jak do toho zapadá Luann Delaney?
71
00:04:21,656 --> 00:04:24,409
Musíme prokázat, že tady 10 let
probíhá nezákonná činnost,
72
00:04:24,529 --> 00:04:26,722
takže uvěznění Luann použijeme
73
00:04:26,842 --> 00:04:29,992
při jednání s jejím manželem,
Otto Delaneym.
74
00:04:30,112 --> 00:04:32,870
Vyhrabeme špínu z minulosti,
pak půjdeme po současnosti.
75
00:04:35,419 --> 00:04:37,217
Oni na sebe nebudou práskat.
76
00:04:38,390 --> 00:04:40,878
Tobě vážně uniká
téma hovoru, zlato.
77
00:04:41,853 --> 00:04:42,838
Nezákonné kluby
78
00:04:43,298 --> 00:04:45,590
před ženami nic netají.
79
00:04:46,243 --> 00:04:47,405
Jsou chytří.
80
00:04:48,051 --> 00:04:49,260
Využívají je.
81
00:04:50,047 --> 00:04:52,848
A my půjdeme po těch,
co můžou nejvíc ztratit.
82
00:04:53,157 --> 00:04:54,157
Práci...
83
00:04:54,528 --> 00:04:55,528
rodinu...
84
00:04:56,713 --> 00:04:57,686
svobodu.
85
00:04:58,998 --> 00:05:01,815
Ona není jedna z nich.
Tara není jedna z nich.
86
00:05:03,248 --> 00:05:06,097
Čtyři dny klub sledujeme
87
00:05:06,217 --> 00:05:08,834
a Tara tam strávila každou noc.
88
00:05:09,586 --> 00:05:10,678
Kohn měl pravdu:
89
00:05:10,798 --> 00:05:13,552
vehnal ji Tellerovi do náruče.
90
00:05:14,940 --> 00:05:16,580
Copak, zástupče?
91
00:05:16,741 --> 00:05:18,957
Že bys byl na Taru trochu nadrženej?
92
00:05:19,334 --> 00:05:20,554
Tara, ona...
93
00:05:22,466 --> 00:05:24,129
Ne, jen to je stará kamarádka.
94
00:05:26,027 --> 00:05:27,905
Kam je mám dát?
95
00:05:28,261 --> 00:05:30,594
- Dejte je ke mně do kanclu.
- Díky, Hale.
96
00:05:36,727 --> 00:05:38,329
Já to vážně nechápu.
97
00:06:10,336 --> 00:06:13,926
SoA s01e10: Lepší polovička
98
00:06:30,558 --> 00:06:32,381
- Pardon.
- Promiň.
99
00:06:32,541 --> 00:06:35,466
Vynechal jsem pár nedělí.
Snažím sa to dohnať.
100
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
Jsi katolička?
101
00:06:39,352 --> 00:06:41,155
Já jsem to, co je potřeba.
102
00:06:46,054 --> 00:06:47,604
Tak co Ir?
103
00:06:50,428 --> 00:06:51,473
Boží.
104
00:06:51,894 --> 00:06:54,321
Ze srubu ještě není pryč, že?
105
00:06:54,532 --> 00:06:56,371
Dneska první den chodí.
106
00:06:56,491 --> 00:06:58,156
Tak ať zůstane, kde je.
107
00:06:58,276 --> 00:06:59,946
Zrovna volal Unser.
108
00:07:00,281 --> 00:07:02,493
Ta kráva z ATF je zpátky v Charming.
109
00:07:02,971 --> 00:07:03,971
Do hajzlu.
110
00:07:04,709 --> 00:07:07,632
- Co se děje?
- To ještě nevím,
111
00:07:07,911 --> 00:07:09,441
ale jestli je Cameron
něco jako McKeavy,
112
00:07:09,561 --> 00:07:12,193
bude na spoustě federálních
seznamů hledaných.
113
00:07:12,313 --> 00:07:14,297
Nechám sem zajet Happyho
114
00:07:14,417 --> 00:07:15,798
a propašujem ho na sever.
115
00:07:16,129 --> 00:07:18,458
- Ježíšikriste, Clayi.
- Já vím.
116
00:07:19,379 --> 00:07:21,721
Nějak to zvládneme, zlato.
Jako vždycky.
117
00:07:22,376 --> 00:07:23,474
Buď opatrnej.
118
00:07:27,319 --> 00:07:28,623
Co sa děje?
119
00:07:29,772 --> 00:07:30,731
Federálové se vrátili.
120
00:07:31,746 --> 00:07:34,897
Musíme tě nechat tady, než
tě dostaneme pryč.
121
00:07:35,722 --> 00:07:37,570
Věříš v Boha, Gemmo?
122
00:07:39,746 --> 00:07:41,230
Věřím v rodinu.
123
00:07:41,898 --> 00:07:43,553
Myslíš, že to stačí?
124
00:07:49,894 --> 00:07:51,420
Co si to namlouváš?
125
00:07:54,586 --> 00:07:55,714
Sedíš tu
126
00:07:56,160 --> 00:07:57,931
a jedeš Zdrávasy.
127
00:07:58,720 --> 00:08:01,870
To myslíš, že ti to dává nějakou
propustku do nebe?
128
00:08:02,759 --> 00:08:04,876
Že Bůh otevře perleťovou
bránu,
129
00:08:04,996 --> 00:08:07,725
až ty další dvě střely
dostaneš do hlavy?
130
00:08:08,533 --> 00:08:10,745
Je to asi celé trochu absurdní.
131
00:08:11,679 --> 00:08:13,189
Popravdě, já vím,
že skončím v pekle.
132
00:08:13,350 --> 00:08:16,025
Modlitbami sa mi tu
jen krátí chvíla.
133
00:08:18,568 --> 00:08:21,280
Pár aktů kajícnosti by mělo
zrobit dobře aj tobě, zlato.
134
00:08:25,568 --> 00:08:27,174
Tyhle kuličky by mi mohly
135
00:08:27,576 --> 00:08:30,077
udělat dobře
jen jedním způsobem.
136
00:08:30,723 --> 00:08:31,744
Zlato.
137
00:08:34,033 --> 00:08:36,483
A je k tom třeba
úplně jinej akt.
138
00:08:41,283 --> 00:08:42,433
Musí to být těžké.
139
00:08:42,908 --> 00:08:44,735
Dvě děti, práce na plný úvazek,
140
00:08:45,658 --> 00:08:47,308
skluz na hypotéce.
141
00:08:47,622 --> 00:08:50,722
- Kolik to je? Dluh 32.000?
- Zvládáme to.
142
00:08:51,872 --> 00:08:53,222
Anebo ne.
143
00:08:54,427 --> 00:08:57,950
A ty krabic svědčí spíš
o druhé možnosti.
144
00:09:02,400 --> 00:09:03,614
Jste chytrá, Donno.
145
00:09:03,997 --> 00:09:05,294
Seberte děti
146
00:09:05,414 --> 00:09:08,101
a co nejrychleji odjeďte
co nejdál,
147
00:09:08,221 --> 00:09:10,371
než vám Sam Crow
rodinu rozbije.
148
00:09:10,859 --> 00:09:13,103
Je jen otázka času,
než půjde Opie zase sedět.
149
00:09:13,223 --> 00:09:15,031
- Obě víme...
- Nepotřebuju, aby mi policajtka
150
00:09:15,151 --> 00:09:17,661
říkala, co je s mojí rodinou.
151
00:09:19,531 --> 00:09:22,796
Nevím ani hovno o Opieho
kšeftech s klubem.
152
00:09:24,410 --> 00:09:25,860
A i kdybych věděla,...
153
00:09:27,221 --> 00:09:28,771
nebonzovala bych.
154
00:09:33,783 --> 00:09:35,633
A vypadni mi z baráku, krávo.
155
00:09:43,955 --> 00:09:45,699
Vím, že máme peníze
vázaný na přestavbě skladu,
156
00:09:45,859 --> 00:09:48,117
ale říkal jsem si,
jestli nemůžu dostat za Hefnera.
157
00:09:50,660 --> 00:09:52,218
Mám skluz už 2 splátky.
158
00:09:52,338 --> 00:09:54,507
Měl jsi něco říct.
159
00:09:54,627 --> 00:09:56,709
Nemusel jsi na prachy čekat.
160
00:09:56,870 --> 00:09:58,718
Já vím. Jen jsem se snažil
klubu pomoct.
161
00:09:58,838 --> 00:10:02,168
To je v pohodě. Vezmu to z pokladny.
162
00:10:02,725 --> 00:10:03,775
Díky.
163
00:10:09,022 --> 00:10:10,473
- V pohodě?
- Jo.
164
00:10:10,780 --> 00:10:11,813
Jen...
165
00:10:12,660 --> 00:10:13,810
Doma je to na hovno.
166
00:10:14,560 --> 00:10:16,007
Ale zvládnut o.
167
00:10:19,703 --> 00:10:21,538
Co se to s ním děje?
168
00:10:21,831 --> 00:10:23,260
Srdcem do toho jde,
169
00:10:23,380 --> 00:10:25,426
ale hlavu má jinde.
170
00:10:27,984 --> 00:10:30,618
Toho je teď nějak moc.
171
00:10:55,904 --> 00:10:58,288
- Přejete si?
- Doktorka Knowlesová?
172
00:10:58,408 --> 00:11:00,248
Jsem agentka Stahlová, ATF.
173
00:11:01,458 --> 00:11:04,160
Můžu vám položit pár dotazů?
174
00:11:04,855 --> 00:11:05,904
Jistě.
175
00:11:10,456 --> 00:11:11,489
Děkuji.
176
00:11:15,774 --> 00:11:19,485
Snažím se nějak pochopit
vaši historii u Sama Crow.
177
00:11:21,347 --> 00:11:22,489
Prosím?
178
00:11:22,609 --> 00:11:25,040
Vaše maminka zemřela,
když vám bylo devět.
179
00:11:25,160 --> 00:11:27,104
Odjela jste z Charming
180
00:11:27,224 --> 00:11:29,511
a od táty opilce před 11 lety
181
00:11:29,816 --> 00:11:32,153
A nastěhovala se k tetě do San Diega.
182
00:11:33,035 --> 00:11:35,385
- Tátově sestřenici.
- Tak, správně.
183
00:11:35,886 --> 00:11:38,540
Absolvovala jste UCSD s vyznamenáním.
184
00:11:38,660 --> 00:11:40,603
Premiantka na medicíně na
univerzitě Loyola
185
00:11:40,723 --> 00:11:44,599
a praxi jste dělala
v Chicagské presbyteriánské.
186
00:11:45,160 --> 00:11:46,810
Velmi působivé.
187
00:11:48,139 --> 00:11:50,053
Jo, já vím. Byla jsem u toho.
188
00:11:52,178 --> 00:11:53,787
A teď jste tady...
189
00:11:55,149 --> 00:11:56,734
u Svatého Vidláka...
190
00:11:58,162 --> 00:12:01,143
a zase se zaplétáte
se zlobivýma klukama.
191
00:12:01,754 --> 00:12:03,386
Jak se to tak přihodí?
192
00:12:05,135 --> 00:12:09,012
Do mého osobního života vám
vážně nic není. Co chcete?
193
00:12:09,409 --> 00:12:10,459
Tak dobře.
194
00:12:11,031 --> 00:12:13,261
Víte o nějaké nezákonné činnosti,
do níž by Jax Teller
195
00:12:13,381 --> 00:12:15,892
nebo Sons of Anarchy
byli zapleteni?
196
00:12:19,753 --> 00:12:20,821
Ne, nevím.
197
00:12:23,205 --> 00:12:24,523
To bylo jednoduché.
198
00:12:26,680 --> 00:12:27,785
Poslyšte,
199
00:12:28,161 --> 00:12:29,211
kdyby vás...
200
00:12:30,381 --> 00:12:31,931
napadlo nebo jste
201
00:12:32,537 --> 00:12:35,099
viděla něco podezřelého,
202
00:12:35,219 --> 00:12:37,356
mohla byste mi zavolat?
203
00:12:39,160 --> 00:12:40,810
Děkuji za váš čas.
204
00:12:43,742 --> 00:12:45,920
A co přesně čekáte,
že najdete?
205
00:12:47,053 --> 00:12:50,987
Jen si říkám, co asi máte
z vyhrabávání špíny na bývalky.
206
00:12:51,107 --> 00:12:52,843
Tohle se Kohnovi líbilo?
207
00:12:53,285 --> 00:12:55,542
Vaše zvídavá povaha?
208
00:12:57,115 --> 00:13:00,669
Prý v Chicagu vůbec
nevystoupil z letadla.
209
00:13:00,789 --> 00:13:02,233
Je nezvěstný.
210
00:13:03,889 --> 00:13:06,024
Kvůli lásce zahodil kariéru.
211
00:13:06,477 --> 00:13:08,926
Jen doufám, že neděláte totéž.
212
00:13:09,683 --> 00:13:10,683
Doktorko.
213
00:13:36,424 --> 00:13:39,042
Věděla o mně všechno.
Ví o nás...
214
00:13:39,162 --> 00:13:40,412
Jen mlží.
215
00:13:41,160 --> 00:13:43,105
Hele, na Sama Crow nic nemají,
216
00:13:43,225 --> 00:13:45,271
tak jen buzerujou lidi,
co k nám mají blízko.
217
00:13:46,536 --> 00:13:47,536
Promiň.
218
00:13:51,038 --> 00:13:52,688
Neřeklas jí nic, že?
219
00:13:53,598 --> 00:13:54,948
Ne, jasně že ne.
220
00:13:57,401 --> 00:13:59,655
Mluvila o Kohnovi.
Že je nezvěstný.
221
00:14:01,784 --> 00:14:03,334
Kohn byl hledanej chlap.
222
00:14:04,142 --> 00:14:07,334
Do Chicaga nedorazil,
protože nechce jít do basy.
223
00:14:07,806 --> 00:14:10,291
Teď už bude na druhý
polokouli.
224
00:14:10,411 --> 00:14:11,561
Jo, na druhý.
225
00:14:15,285 --> 00:14:17,435
Tohle se tě nikdy nedotkne.
226
00:14:17,555 --> 00:14:19,012
To slibuju.
227
00:14:21,151 --> 00:14:22,975
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
228
00:14:26,322 --> 00:14:27,351
Jasný?
229
00:14:50,538 --> 00:14:54,221
Tohle je na hypotéku,
a zmenší hromadu účtů.
230
00:14:57,470 --> 00:14:58,636
Kde jsou děti?
231
00:14:58,848 --> 00:15:00,898
Vedle. Hlídá je Lena.
232
00:15:01,801 --> 00:15:03,350
Takže já k tomu nemám co říct?
233
00:15:03,510 --> 00:15:05,290
Já do toho rozhodnutí
taky nemohla mluvit, ne?
234
00:15:05,410 --> 00:15:06,441
Fajn.
235
00:15:08,351 --> 00:15:10,439
Dopoledne tu byla
agentka ATF.
236
00:15:11,224 --> 00:15:12,917
Hnusná kráva.
237
00:15:13,037 --> 00:15:15,087
Drtila mě kvůli tobě a klubu.
238
00:15:16,475 --> 00:15:19,225
Že prý mi Sam Crow
rozbije rodinu.
239
00:15:21,046 --> 00:15:22,091
To mě mrzí.
240
00:15:22,661 --> 00:15:24,244
Stěhuju se k mámě.
241
00:15:24,364 --> 00:15:26,413
Najdu u ní poblíž něco
pro sebe a pro děti...
242
00:15:26,574 --> 00:15:27,746
Donno, jen...
243
00:15:30,623 --> 00:15:32,077
Proč jsi zůstala?
244
00:15:32,913 --> 00:15:34,285
- Co myslíš?
- Když jsem seděl.
245
00:15:34,405 --> 00:15:36,674
Proč jsi hergot neodešla
před pěti lety?.
246
00:15:37,533 --> 00:15:40,583
- Děti byly malý.
- Nesváděj to na děti!
247
00:15:40,923 --> 00:15:42,846
Vědělas, že skončím zpátky
u Sama Crow.
248
00:15:42,966 --> 00:15:45,728
Co jsem měl hergot dělat?
Já nejsem tvůj brácha.
249
00:15:45,848 --> 00:15:47,198
Nejsem tvůj táta.
250
00:15:48,360 --> 00:15:51,163
Nejsem poslušnej kluk,
co maká od 6:00 do 6:00.
251
00:15:51,283 --> 00:15:52,729
Vydělávám u klubu.
252
00:15:52,849 --> 00:15:54,930
To umím.
Tak živím tuhle rodinu.
253
00:15:55,050 --> 00:15:57,032
Dělám to kvůli vám!
254
00:15:59,475 --> 00:16:01,525
Protože mám tebe a děti rád.
255
00:16:06,349 --> 00:16:08,399
A jestli to nedokážeš překonat,
256
00:16:10,351 --> 00:16:11,501
pokračuj v balení.
257
00:16:12,505 --> 00:16:14,334
Teď půjdu za dětma.
258
00:16:27,154 --> 00:16:28,677
Musím s tebou mluvit.
259
00:16:29,331 --> 00:16:30,857
Nechtěla jsem chodit k tobě,
260
00:16:30,977 --> 00:16:33,827
protože jsem se bála,
že to federálové sledujou.
261
00:16:34,891 --> 00:16:36,429
Co ty o tom víš?
262
00:16:36,549 --> 00:16:39,040
Zrovna mě hledali v nehtovým studiu.
263
00:16:39,160 --> 00:16:40,228
Volala jsem Půlpytlovi
264
00:16:40,348 --> 00:16:42,998
a prej jdou federálové
po všech ženských.
265
00:16:43,978 --> 00:16:45,728
Jen se nás snažej vystrašit.
266
00:16:46,472 --> 00:16:49,055
Řekni jim, že otvíráš piva
a kouříš péra. Nic víc.
267
00:16:49,175 --> 00:16:50,701
Nic nemají.
268
00:16:52,590 --> 00:16:55,608
Já k Půlpytlovi nebyla
úplně upřímná.
269
00:16:56,113 --> 00:16:58,602
Tohle se mi moc nelíbí.
270
00:16:59,035 --> 00:17:00,551
Já jsem tak trochu vdaná.
271
00:17:01,879 --> 00:17:02,879
Tak trochu?
272
00:17:03,288 --> 00:17:04,980
Byl do sadistickej debil.
273
00:17:05,100 --> 00:17:06,917
Nechtěl se rozvést, tak jsem odešla.
274
00:17:07,037 --> 00:17:09,267
Vzala jsem si všechno. Auto,
275
00:17:09,770 --> 00:17:11,790
prachy, psa.
276
00:17:12,224 --> 00:17:14,022
Hledají tě za krádež.
277
00:17:15,663 --> 00:17:16,663
A žhářství.
278
00:17:17,414 --> 00:17:18,817
Vypálila jsem náš byt.
279
00:17:19,790 --> 00:17:20,941
Hezkej detail.
280
00:17:21,061 --> 00:17:24,381
- Byl to čurák, Gemmo.
- Ježíšikriste, Cherry.
281
00:17:25,980 --> 00:17:27,495
Vlastně spíš "Rito".
282
00:17:29,953 --> 00:17:31,559
Cherry se jmenoval náš pes.
283
00:17:31,679 --> 00:17:34,849
Umřel a mně se to jméno stejně
vždycky líbilo víc než moje.
284
00:17:35,577 --> 00:17:36,813
To je hezký.
285
00:17:39,041 --> 00:17:40,419
Co mám dělat?
286
00:17:40,539 --> 00:17:41,590
Miluju Půlpytla.
287
00:17:42,100 --> 00:17:45,177
Je to s ním hrozně fajn, Gemmo.
Co mám sakra dělat?
288
00:17:45,339 --> 00:17:47,304
Budou ti vyhrožovat basou.
289
00:17:48,009 --> 00:17:49,682
Ale já od něj nechci.
290
00:17:50,164 --> 00:17:52,914
Budou ti vyhrožovat basou.
291
00:17:53,199 --> 00:17:54,878
Jo, ale já nejsem práskač.
292
00:17:55,980 --> 00:17:57,591
Seděla jsi někdy?
293
00:17:59,286 --> 00:18:00,286
Do hajzlu.
294
00:18:13,048 --> 00:18:14,165
Ne tak rychle.
295
00:18:14,325 --> 00:18:15,361
Do hajzlu.
296
00:18:18,616 --> 00:18:20,377
Velmi působivé, Vicky.
297
00:18:21,423 --> 00:18:23,920
Kvalitní pomoc, aby
člověk dnes pohledal, co?
298
00:18:24,040 --> 00:18:25,490
Vím, co myslíte.
299
00:18:26,812 --> 00:18:29,221
Ta malá štětka nic neví.
300
00:18:29,538 --> 00:18:32,911
A co ta pornohvěza?
Tu máme taky ve vazbě.
301
00:18:34,039 --> 00:18:37,044
Může vás bezvadně
naučit kuřbu,
302
00:18:37,164 --> 00:18:39,231
ale tipuju, že to máte zmáklý.
303
00:18:40,153 --> 00:18:41,153
Ujde to.
304
00:18:42,976 --> 00:18:45,926
Jdete po těch, co můžou
nejvíc ztratit.
305
00:18:46,164 --> 00:18:47,164
Chytrý.
306
00:18:47,432 --> 00:18:49,018
Tak bych to dělala taky.
307
00:18:49,913 --> 00:18:51,541
Viděla jsem vás v akci.
308
00:18:51,661 --> 00:18:53,996
Tamtu jste málem zabila
skateboardem, že?
309
00:18:54,505 --> 00:18:56,743
- Smířily jsme se.
- To asi jo.
310
00:18:56,863 --> 00:19:00,150
Co tu dělala?
Žádala královnu o radu?
311
00:19:00,270 --> 00:19:02,453
Jak lhát?
312
00:19:04,516 --> 00:19:08,086
Vsadím se, že v té vaší
313
00:19:08,206 --> 00:19:10,972
hezké hlavičce je dost tajemství,
že by pohřbily celou říši.
314
00:19:14,988 --> 00:19:17,318
Já jsem jen manželka a matka, zlato.
315
00:19:18,838 --> 00:19:20,982
Víte co, třeba byste si mohla...
316
00:19:21,879 --> 00:19:25,093
někdy sundat ten penis.
317
00:19:25,600 --> 00:19:27,280
Bejt holka je fajn.
318
00:19:28,451 --> 00:19:29,797
Když mě budete chtít,
319
00:19:31,270 --> 00:19:32,853
víte, kde bydlím.
320
00:19:43,066 --> 00:19:44,476
Máte štěstí, Rito.
321
00:19:45,190 --> 00:19:46,791
Při požáru nikdo neumřel.
322
00:19:48,463 --> 00:19:50,216
Aspoň jsem to zkusila.
323
00:19:52,947 --> 00:19:56,559
Očividně ho víc naštvalo,
že přišel o psa než o vás.
324
00:19:57,690 --> 00:19:59,187
Byl to můj pes.
325
00:20:01,035 --> 00:20:04,734
Co mi můžete říct
o Indian Hills v Nevadě?
326
00:20:05,535 --> 00:20:08,170
O převzetí Devil's Tribu
Sons of Anarchy?
327
00:20:09,376 --> 00:20:10,376
Nic.
328
00:20:11,301 --> 00:20:12,801
To pochybuju.
329
00:20:13,257 --> 00:20:15,467
Odvahu máte, to se musí nechat.
330
00:20:15,947 --> 00:20:18,852
Pro klub jste musela být
velmi podnětná.
331
00:20:22,978 --> 00:20:25,570
Nic? Fajn, tak necháme nic?
332
00:20:25,690 --> 00:20:27,964
Začnu pracovat na
vydávacích dokumentech.
333
00:20:28,445 --> 00:20:29,522
Vydávacích?
334
00:20:29,642 --> 00:20:32,595
Jo. Z Nevady vás chtějí zpátky.
335
00:20:33,064 --> 00:20:35,598
Asi na vás hodí pokus
o vraždu. 25 let.
336
00:20:36,017 --> 00:20:38,296
Vylezete akorát včas
na menopauzu.
337
00:20:39,512 --> 00:20:41,977
Chvilku nad tím popřemýšlejte
338
00:20:42,236 --> 00:20:44,691
a popovídáme si,
než odjedete, jo?
339
00:20:47,566 --> 00:20:48,567
Panebože.
340
00:20:50,885 --> 00:20:54,724
Luann dostali kvůli drogám,
Cherry pro krádež a žhářství.
341
00:20:55,421 --> 00:20:57,461
To nedává smysl.
342
00:20:57,581 --> 00:20:59,500
Stahlová používá zákony
o organizovaným zločinu.
343
00:20:59,969 --> 00:21:02,792
Jestli se jí povede to dokázat,
povezete se všichni.
344
00:21:03,073 --> 00:21:04,377
A když se povezeme my...?
345
00:21:04,537 --> 00:21:07,338
Proč asi sedím tady
u stolu, Skoťáku?
346
00:21:09,350 --> 00:21:11,092
Je čeho se bát u doktorky?
347
00:21:11,252 --> 00:21:13,087
Posledních pár tejdnů
se jí všechno dost sralo.
348
00:21:13,207 --> 00:21:15,966
Slečinka Tara je především
ten, kdo sem ATF přitáhnul.
349
00:21:16,086 --> 00:21:19,058
U Tary se nemusíme
ničeho bát. Věřím jí.
350
00:21:21,546 --> 00:21:24,139
Rosen se nemůže spojit
Ottou ve Stocktonu.
351
00:21:24,259 --> 00:21:25,890
Hlídají ho federálové.
352
00:21:26,688 --> 00:21:28,633
Žádný telefonáty.
353
00:21:29,656 --> 00:21:30,602
Do hajzlu!
354
00:21:31,116 --> 00:21:33,123
Stahlová se z něj snaží
vymáčknout něco starýho?
355
00:21:33,243 --> 00:21:35,191
A využívá k tomu Luann.
356
00:21:35,351 --> 00:21:36,842
Otto bonzovat nebude.
357
00:21:38,423 --> 00:21:40,726
Bejt to já a kdyby
měli Gemmu,
358
00:21:41,679 --> 00:21:45,076
dal bych jim něco bezcennýho.
Starý sračky, co klubu neublížej.
359
00:21:45,748 --> 00:21:48,562
U zločinnýho spolčení
není bezcennýho nic.
360
00:21:49,616 --> 00:21:51,532
Při tom, jak Ottovi
na Luann záleží,
361
00:21:51,652 --> 00:21:53,459
udělá cokoli, aby ji ochránil.
362
00:21:53,619 --> 00:21:54,919
A malá Cherry
363
00:21:55,180 --> 00:21:58,089
- ví všechno o Indian Hills.
- Cherry by nic neřekla.
364
00:21:58,249 --> 00:21:59,249
Jo?
365
00:22:00,009 --> 00:22:02,385
Vsadil bys na to svoje
členství, kandidáte?
366
00:22:03,275 --> 00:22:06,721
Všichni máme svoje minulý
i současný prohřešky, chlapi.
367
00:22:08,926 --> 00:22:11,629
Zasraná kráva z ATF.
Kráva zasraná!
368
00:22:14,640 --> 00:22:17,118
Oni holky nechávaj
u vás v cele přes noc?
369
00:22:18,141 --> 00:22:21,028
- Pořád máš klíče?
- Co to vymýšlíš?
370
00:22:21,408 --> 00:22:22,645
Dostaňte vzkaz k Luann.
371
00:22:22,765 --> 00:22:25,450
Ať promluví s Ottou a varuje ho
kvůli tomu zločinnýmu spolčení.
372
00:22:25,720 --> 00:22:26,942
A co Cherry?
373
00:22:27,412 --> 00:22:28,791
Uvidíme, kde bude.
374
00:22:29,337 --> 00:22:30,908
Myslíš, že mě propašuješ dovnitř?
375
00:22:31,657 --> 00:22:34,030
Pochybuju, že by federálové
dělali nonstop,
376
00:22:34,150 --> 00:22:37,414
ale od 23:00 do 7:00
jsou tam 4 chlapi a dispečer.
377
00:22:37,534 --> 00:22:40,241
Možná vymyslíme něco,
co je zaměstná.
378
00:22:41,297 --> 00:22:43,009
Tak je vytáhněte ven,
dostanu vás dovnitř.
379
00:22:43,170 --> 00:22:46,791
- A co bezpečnostní kamery a tak?
- Je to policejní stanice.
380
00:22:47,054 --> 00:22:49,390
Má policajty. Nepotřebuje kamery.
381
00:22:49,550 --> 00:22:51,690
Možná bych měl s váma,
promluvit s Cherry.
382
00:22:51,810 --> 00:22:53,640
Ne, demente, to bys neměl.
383
00:22:58,184 --> 00:22:59,192
Já a Opie.
384
00:23:09,176 --> 00:23:11,078
- Všichni pro?
- Jsem pro.
385
00:23:11,647 --> 00:23:13,430
- Pro.
- Pro.
386
00:23:17,819 --> 00:23:19,337
Dej tu ruku dolů, hergot.
387
00:23:25,233 --> 00:23:28,152
Otto, jsem agentka Stahlová, ATF.
388
00:23:29,550 --> 00:23:31,202
Luann vás pozdravuje.
389
00:23:31,957 --> 00:23:33,893
Škoda, že tu není
sesterské vězení.
390
00:23:34,053 --> 00:23:37,271
Mohli byste se navštěvovat.
Zajít si spolu zatancovat.
391
00:23:39,047 --> 00:23:40,756
Udělali jsme razii
v ateliéru vaší ženy.
392
00:23:41,293 --> 00:23:44,648
Našli jsme dost drog,
že dostane tak desítku, možná víc.
393
00:23:45,672 --> 00:23:47,841
Ježíšikriste, Luann.
394
00:23:48,063 --> 00:23:49,229
Jo, je to velmi smutné.
395
00:23:49,349 --> 00:23:52,543
Všichni ti puberťáci si ho
teď nebudou mít u čeho honit.
396
00:23:54,220 --> 00:23:55,253
Co chcete?
397
00:23:55,373 --> 00:23:58,668
Dejte mi něco na Sama Crow
a já vaši ženu pustím.
398
00:23:59,342 --> 00:24:00,962
To jste šli po ní,
abyste se dostali ke mně?
399
00:24:02,402 --> 00:24:03,875
To je ztráta času.
400
00:24:04,885 --> 00:24:06,378
Vypněte kameru.
401
00:24:08,927 --> 00:24:12,517
Tak podívejte. Budu k vám
upřímná, jo?
402
00:24:13,408 --> 00:24:16,135
Mně tendle blbej případ
přidělili.
403
00:24:16,638 --> 00:24:20,356
To poslední, co chci, je pobíhat tu
a jebat se s motorkářema.
404
00:24:20,869 --> 00:24:24,206
Jen potřebuju něco,
co můžu ukázat šéfům.
405
00:24:24,326 --> 00:24:27,863
Jestli budou informace k ničemu,
je mi to u prdele.
406
00:24:34,893 --> 00:24:37,567
Vím, že za tři měsíce
máte slyšení o podmínce.
407
00:24:38,009 --> 00:24:39,746
Když mi s tím pomůžete,
408
00:24:41,113 --> 00:24:42,959
můžu to tentokrát zařídit.
409
00:24:49,806 --> 00:24:52,223
Dala byste mi doporučení?
410
00:24:54,359 --> 00:24:55,367
Dala.
411
00:24:56,988 --> 00:24:58,081
Luann pustíme,
412
00:24:58,201 --> 00:25:01,382
vy odsud vypadnete
a mě přesunou na pořádnej případ.
413
00:25:01,502 --> 00:25:04,025
Nikdo nebude tratnej.
414
00:25:05,942 --> 00:25:07,928
To, co vím, jsou už jen mrtvý věci.
415
00:25:08,293 --> 00:25:10,259
Já teď u Sama Crow nejsem.
416
00:25:11,694 --> 00:25:13,791
Ale to můj šéf neví, ne?
417
00:25:13,911 --> 00:25:16,749
Tak mi dejte něco starýho, mrtvýho.
Fakt je mi to jedno.
418
00:25:20,493 --> 00:25:22,769
Chci to písemně,
419
00:25:23,700 --> 00:25:24,749
všechno.
420
00:25:26,332 --> 00:25:27,461
A manželskou návštěvu.
421
00:25:28,417 --> 00:25:29,787
Chci vidět Luann.
422
00:25:31,672 --> 00:25:33,674
Zkusím to zařídit.
423
00:25:40,048 --> 00:25:41,048
OK.
424
00:26:06,558 --> 00:26:07,775
Můžu tu zůstat.
425
00:26:10,734 --> 00:26:11,734
Musím jen...
426
00:26:12,685 --> 00:26:14,428
si tu zvyknout, víš?
427
00:26:15,705 --> 00:26:16,705
Jo.
428
00:26:18,923 --> 00:26:20,620
Tak jo, já půjdu.
429
00:26:24,036 --> 00:26:25,731
Co by se stalo,
430
00:26:28,516 --> 00:26:30,928
kdybys před 11 lety odešel se mnou?
431
00:26:36,679 --> 00:26:38,148
To nevím, Taro.
432
00:26:39,760 --> 00:26:41,664
Co by se stalo,
kdybys tu zůstala?
433
00:26:47,777 --> 00:26:49,755
Možná bych nikoho nezabila.
434
00:26:50,449 --> 00:26:51,508
Nezabila jsi.
435
00:26:53,150 --> 00:26:54,994
To překonáš.
436
00:26:55,339 --> 00:26:57,419
Nebudeš se takhle cítit napořád.
437
00:27:00,268 --> 00:27:01,423
Vážně, Taro.
438
00:27:04,098 --> 00:27:06,835
Tvoje máma říká,
že tohle musím skončit.
439
00:27:08,933 --> 00:27:11,367
Že ať už provádíme cokoli,
nemůže to fungovat.
440
00:27:11,487 --> 00:27:12,611
Ty jí věříš?
441
00:27:14,796 --> 00:27:15,920
O co vůbec jde?
442
00:27:18,505 --> 00:27:21,413
Jde jen o Kohna?
443
00:27:22,290 --> 00:27:23,414
Co chceš ty?
444
00:27:23,926 --> 00:27:27,291
Já chci, abys přestala poslouchat
moji bláznivou matku a vyspala se.
445
00:27:27,411 --> 00:27:30,337
Nemůžeme se pořád koukat jinam.
Musíme o tom přemýšlet.
446
00:27:30,497 --> 00:27:32,199
Co to sakra děláme?
447
00:27:38,155 --> 00:27:39,189
Miluješ mě?
448
00:27:46,533 --> 00:27:48,689
Je to jednoduchá otázka, zlato.
449
00:27:52,401 --> 00:27:54,570
Odpověď jednoduchá není.
450
00:27:56,546 --> 00:27:57,546
Já vím.
451
00:28:02,870 --> 00:28:04,045
Tak jo.
452
00:28:13,721 --> 00:28:14,869
Už půjdu,
453
00:28:15,606 --> 00:28:16,606
OK?
454
00:28:32,662 --> 00:28:34,673
Dá se z toho sjet?
455
00:28:35,670 --> 00:28:37,860
- Je to jen kyslík.
- To vím,
456
00:28:38,306 --> 00:28:41,559
to vím, ale nedá se to
pustit naplno,
457
00:28:42,361 --> 00:28:44,161
něco jak v Modrým sametu?
458
00:28:45,827 --> 00:28:49,564
- Co mu hergot je?
- To je dlouhej seznam, příteli.
459
00:28:50,055 --> 00:28:51,559
Bobby, měli bysme jít na to.
460
00:28:52,966 --> 00:28:54,204
Hele, Bobe.
Já to udělám.
461
00:28:54,324 --> 00:28:55,840
- Co?
- Neboj. Já to udělám.
462
00:28:56,000 --> 00:28:57,151
Tak jo. Hej.
463
00:28:59,838 --> 00:29:01,470
Jak se vede?
464
00:29:02,194 --> 00:29:03,418
Hele, chlapi,
465
00:29:03,862 --> 00:29:07,111
já rozhodně nechci dělat
nějaký problémy.
466
00:29:07,707 --> 00:29:11,564
Moje holka je taky Mexičanka.
Tamti idioti u toho stolu
467
00:29:12,007 --> 00:29:14,483
o ní říkaj hrozný věci.
468
00:29:14,643 --> 00:29:16,478
Přátelé, nechci vás rušit,
469
00:29:16,598 --> 00:29:18,661
ale mám doma dceru
470
00:29:18,781 --> 00:29:21,543
asi v jejím věku
a ti vidláci támdle
471
00:29:21,663 --> 00:29:24,368
o vašem děvčeti říkají věci
pěkný hnusárny.
472
00:29:24,931 --> 00:29:27,788
- Úplně nechutný.
- Kdo to řekl?!
473
00:29:28,235 --> 00:29:30,738
Ten černovlasej debil
hned za mnou.
474
00:29:50,394 --> 00:29:51,394
Poctivá práce.
475
00:29:52,138 --> 00:29:53,527
Dělám, co můžu.
476
00:29:56,334 --> 00:29:59,278
Dispečerka je v jiným kanclu.
Neuslyší nás.
477
00:29:59,438 --> 00:30:01,835
Do cel dojdete
zadníma dveřma.
478
00:30:06,724 --> 00:30:07,828
Seš tady, vole?
479
00:30:08,508 --> 00:30:09,508
Jo.
480
00:30:10,699 --> 00:30:11,857
To je náš signál.
481
00:30:22,090 --> 00:30:25,143
Zůstaň tady.
Zavolej, když se někdo objeví.
482
00:30:25,263 --> 00:30:28,349
- Já myslel, že chceš...?
- Jen měj oči otevřený.
483
00:30:42,731 --> 00:30:44,240
Kurvafix.
484
00:30:48,042 --> 00:30:51,413
- Co tady děláš?
- Myslíme, že federálové tlačej na Ottu.
485
00:30:52,372 --> 00:30:54,739
Něco se děje.
Zejtra ho můžu navštívit.
486
00:30:54,859 --> 00:30:56,502
Musíš mu předat vzkaz, Luann.
487
00:30:56,662 --> 00:30:58,974
Snažej se využít zákon
o organizovaným zločinu.
488
00:30:59,094 --> 00:31:02,348
Musíš říct Ottovi, že jim nesmí
dávat žádný informace. Nic.
489
00:31:02,667 --> 00:31:05,135
- Ani nic malýho a starýho.
- Do hajzlu.
490
00:31:06,242 --> 00:31:08,127
- Jasný?
- Řeknu mu to.
491
00:31:09,262 --> 00:31:10,549
Na co se tě ptali?
492
00:31:11,857 --> 00:31:14,228
Musíš mě vzít s sebou, prosím.
493
00:31:14,388 --> 00:31:15,388
To nejde.
494
00:31:16,140 --> 00:31:18,606
Ta kráva mě chce poslat
zpátky do Nevady.
495
00:31:18,726 --> 00:31:21,630
Tam půjdu sedět tak na sto let.
496
00:31:21,750 --> 00:31:23,320
Já to nezvládnu.
497
00:31:23,624 --> 00:31:26,371
Tvoje máma má pravdu.
Když tu zůstanu, budu mluvit.
498
00:31:26,491 --> 00:31:28,659
Budu mluvit!
No tak.
499
00:31:29,116 --> 00:31:30,124
Prosím.
500
00:31:30,244 --> 00:31:32,579
- Prosím, vem mě s sebou...
- Tak jo. Sklapni.
501
00:31:35,451 --> 00:31:36,451
No tak.
502
00:31:43,664 --> 00:31:46,943
- Kam s ní jako jdeš?
- Musíme ji vzít s sebou.
503
00:31:47,063 --> 00:31:49,128
Ty jí pomáháš utéct?
504
00:31:49,248 --> 00:31:50,931
Hej, nejsi náhodou náčelník policie?
505
00:31:51,233 --> 00:31:53,974
- Já už vůbec nevím, co jsem.
- Je to kámoš.
506
00:31:54,094 --> 00:31:56,603
Strč ji do dodávky. Prohlídnu
tvůj kancl, jestli něco nenajdu.
507
00:32:01,147 --> 00:32:03,379
Tak pojď, holka,
než mě do prdele
508
00:32:03,499 --> 00:32:05,529
hryzne ještě něco dalšího.
Je to tamdle.
509
00:32:13,783 --> 00:32:14,783
Panebože!
510
00:32:22,917 --> 00:32:24,331
Teď jsem na řadě já.
511
00:32:29,374 --> 00:32:32,858
Nemůžu uvěřit, že nám mohla
proklouznout po nosem,
512
00:32:32,978 --> 00:32:34,282
zrovna když jsem spolu...
513
00:32:34,682 --> 00:32:37,618
Klídek, broučku.
Zatím si ještě žíly neřež.
514
00:32:38,191 --> 00:32:39,871
Cherry byla půlka tvýho případu.
515
00:32:40,480 --> 00:32:42,748
Od návladního z Oaklandu
mi zrovna nafaxovali tohle.
516
00:32:42,908 --> 00:32:46,063
Našli očitého svědka Hefnerovy
vraždy, identifikovali dva chlapy.
517
00:32:47,059 --> 00:32:50,505
No do hajzlu. To je Bobby Elvis
a tohle vypadá jako Opie.
518
00:32:50,625 --> 00:32:52,512
Dneska ráno jsme odeslala
jejich policejní fotky.
519
00:32:52,632 --> 00:32:55,227
Identifikace by měla být
do odpoledne.
520
00:32:55,551 --> 00:32:58,951
Do háje s tou štětkou.
Tohle nám dává současný zločin.
521
00:33:00,228 --> 00:33:03,269
A já si teď ještě pořídím
něco na včereješek.
522
00:33:07,685 --> 00:33:10,781
Imunita pro Luann
a vaše propustka z vězení.
523
00:33:12,087 --> 00:33:13,087
Jenom tu
524
00:33:14,890 --> 00:33:16,574
chybí pár podpisů.
525
00:33:17,896 --> 00:33:20,745
Já je podepíšu, až dodržíte
svoji část.
526
00:33:27,268 --> 00:33:30,338
Sahám do kapsy,
jen pro ubrousek.
527
00:33:36,939 --> 00:33:39,180
Velký přepadení, před devíti lety.
528
00:33:39,340 --> 00:33:41,719
Sam Crow, dvě jiný pobočky.
529
00:33:42,702 --> 00:33:44,861
Sepište to, já to podepíšu.
530
00:33:46,243 --> 00:33:48,189
Až po tom, co vy podepíšete tohle.
531
00:33:50,435 --> 00:33:53,678
Svobodu pro Luann teď,
pro vás, až to podepíšete.
532
00:33:57,351 --> 00:33:58,479
Může bejt.
533
00:33:59,746 --> 00:34:00,797
Může bejt.
534
00:34:10,113 --> 00:34:12,697
Ředitel vám s ní dal
jen deset minut.
535
00:34:13,255 --> 00:34:16,765
S časem dělejte, co chcete,
ale kamery budou zapnuté.
536
00:34:17,837 --> 00:34:19,400
Mrzí mě to.
537
00:34:26,626 --> 00:34:27,812
Máme dvojitej náklad.
538
00:34:27,972 --> 00:34:29,743
Na sever jedou dva.
539
00:34:30,290 --> 00:34:33,097
Tady náčelník Unser byl tak laskav
a dodal nám náklaďák.
540
00:34:33,487 --> 00:34:37,232
Průvodní list na dvě
palety elektroniky,
541
00:34:37,768 --> 00:34:38,989
180 liber a...
542
00:34:39,827 --> 00:34:41,696
- 98 liber.
- S tím by ses měl
543
00:34:41,816 --> 00:34:44,785
i s nákladem dostat přes
kanadskou hranici bez zastavení.
544
00:34:44,905 --> 00:34:45,905
Perfektní.
545
00:34:46,969 --> 00:34:48,520
Tohle je můj dárek pro tebe.
546
00:34:49,296 --> 00:34:50,835
Víš, moje máma je na tom fakt špatně.
547
00:34:50,996 --> 00:34:53,128
- Je v domově v Bakersfieldu.
- Jo.
548
00:34:53,445 --> 00:34:56,232
Říkal jsem si, že bych se
na chvíli trhnul a byl víc s ní.
549
00:34:56,352 --> 00:34:59,802
Víš, že u tohohle stolu je pro
tebe vždycky místo, bratře.
550
00:35:00,279 --> 00:35:01,118
Děkuju.
551
00:35:01,238 --> 00:35:03,377
- Nemáš za co.
- Díky, Bobby.
552
00:35:03,632 --> 00:35:05,404
Dej vědět, kdyby máma
něco potřebovala.
553
00:35:07,720 --> 00:35:08,850
Tak jedem.
554
00:35:14,046 --> 00:35:15,401
Docela sympatickej chlap.
555
00:35:26,797 --> 00:35:30,166
Podle Jaxe používá ATF proti klubu
zákon o organizovaným zločinu.
556
00:35:31,076 --> 00:35:33,103
Tlačí na tebe federálové
557
00:35:33,794 --> 00:35:35,713
- kvůli mě?
- Ne, zlato.
558
00:35:37,064 --> 00:35:38,726
Postaral jsem se o to.
559
00:35:39,192 --> 00:35:40,429
Jseš volná.
560
00:35:42,283 --> 00:35:43,569
Ježíši, Otto,
561
00:35:44,089 --> 00:35:45,225
tys mluvil?
562
00:35:47,727 --> 00:35:48,743
Když Clay
563
00:35:49,249 --> 00:35:50,614
uvidí, že mě pustili,
564
00:35:50,734 --> 00:35:53,939
bude vědět, že ses nějak dohodl,
a ty víš, co ti udělají.
565
00:35:54,099 --> 00:35:55,433
Neboj, neboj, zlato.
566
00:35:56,311 --> 00:35:58,703
Já klubu pošlu vzkaz.
567
00:36:00,345 --> 00:36:01,345
OK?
568
00:36:03,329 --> 00:36:05,082
Mám spíš starosti o tebe.
569
00:36:05,690 --> 00:36:07,859
Musíš být chytrá, Luann.
570
00:36:09,521 --> 00:36:11,791
Udělají cokoli,
aby nám ublížili.
571
00:36:31,606 --> 00:36:33,187
Chudák Otto...
572
00:36:33,347 --> 00:36:35,001
Ani mu ho nevyhoní.
573
00:36:45,645 --> 00:36:47,145
Ještě něco?
574
00:36:48,876 --> 00:36:50,660
Ne, to je všechno.
575
00:36:50,846 --> 00:36:52,039
- Určitě?
- Přísahám.
576
00:36:52,281 --> 00:36:53,281
Přísahám.
577
00:36:55,258 --> 00:36:58,337
Víš, asi bych se nezvyknul,
že ti mám říkat "Rita".
578
00:37:00,883 --> 00:37:02,271
To ani nechci.
579
00:37:08,507 --> 00:37:09,519
Promiň.
580
00:37:11,618 --> 00:37:12,944
To nic.
581
00:37:17,735 --> 00:37:19,234
Už to zabalte, děcka!
582
00:37:20,019 --> 00:37:21,312
Je čas vyrazit!
583
00:37:31,822 --> 00:37:34,015
Chci ti něco dát.
584
00:37:43,101 --> 00:37:44,101
"Cherry."
585
00:37:44,748 --> 00:37:45,748
Cherry.
586
00:37:49,341 --> 00:37:50,598
Nezapomeň na mě.
587
00:38:03,061 --> 00:38:04,670
Zrovna jsem mluvil se Smithem.
588
00:38:05,254 --> 00:38:07,258
Svědkyně dokázala identifikovat
jen Bobbyho Munsona.
589
00:38:07,378 --> 00:38:09,286
U Opieho si nebyla jistá.
590
00:38:10,655 --> 00:38:12,058
No, po tomhletom,
591
00:38:12,829 --> 00:38:14,163
se povezou všichni.
592
00:38:18,226 --> 00:38:20,427
- Hezky se vám to hojí.
- Díky, doktorko.
593
00:38:23,694 --> 00:38:26,101
Každý den se to musí převazovat.
594
00:38:26,221 --> 00:38:29,345
Pokud nebude moc pobíhat,
měl by být v pořádku.
595
00:38:29,664 --> 00:38:30,820
Díky.
596
00:38:33,148 --> 00:38:34,464
Vyspala se dobře?
597
00:38:42,172 --> 00:38:43,617
Ir už může jít?
598
00:38:50,131 --> 00:38:50,991
Díky, doktorko.
599
00:38:51,471 --> 00:38:52,993
Jste připravení na vejlet, děcka?
600
00:38:58,212 --> 00:38:59,347
Jen pro jistotu.
601
00:39:01,729 --> 00:39:02,915
- Šťastnou cestu.
- OK.
602
00:39:04,540 --> 00:39:05,778
Tak pojď, Cammy.
603
00:39:16,063 --> 00:39:17,063
Děkuju.
604
00:39:25,700 --> 00:39:27,319
A už žádný žhářství.
605
00:39:28,978 --> 00:39:29,978
Jasný.
606
00:39:42,000 --> 00:39:43,441
Tak nastupovat.
607
00:39:45,008 --> 00:39:46,455
Opatruj se.
608
00:40:18,779 --> 00:40:20,539
Tady je vaše výpověď.
609
00:40:22,264 --> 00:40:25,081
Zkontrolujete, prosím,
jestli je to správně?
610
00:40:27,828 --> 00:40:29,652
Doufám, že jste si návštěvu užil.
611
00:40:30,453 --> 00:40:31,902
Užil. Děkuju.
612
00:40:33,453 --> 00:40:35,175
Podepište, pak podepíšu já.
613
00:40:37,570 --> 00:40:38,417
Do hajzlu.
614
00:40:39,250 --> 00:40:40,419
Co se děje?
615
00:40:40,761 --> 00:40:42,564
Nemám s sebou brejle.
616
00:40:43,834 --> 00:40:46,254
Říkal jsem tady, že to
byl červen, nebo červenec?
617
00:40:48,743 --> 00:40:50,110
Mně to přijde jako červenec...
618
00:40:52,967 --> 00:40:53,809
Do hajzlu!
619
00:41:12,253 --> 00:41:13,500
Pusťte mě!
620
00:41:13,620 --> 00:41:15,193
Pusťte mě!
621
00:41:27,432 --> 00:41:29,720
Já ty hajzly pohřbím!
622
00:41:32,345 --> 00:41:35,366
Titulky: Santiag Team
Překlad: CzechM8
623
00:41:35,500 --> 00:41:37,800
- =www.titulky.com=-