1 00:01:23,918 --> 00:01:24,845 Kde je? 2 00:01:25,723 --> 00:01:26,723 Klídek. 3 00:01:26,976 --> 00:01:28,626 Jakýpak klídek. 4 00:01:28,846 --> 00:01:30,655 Furt mu volám na mobil, 5 00:01:31,005 --> 00:01:32,696 k Taře. Nikdo to nebere. 6 00:01:33,647 --> 00:01:35,277 Nemůžu tu jen sedět. 7 00:01:38,602 --> 00:01:41,862 Než budeme vědět, co se děje, zůstaneš, kde ji, jasný? 8 00:01:42,038 --> 00:01:45,028 - Co když se k němu dostali? - Jax se o sebe dokáže postarat. 9 00:01:46,652 --> 00:01:48,494 Zajedu do špitálu, jestli tam není. 10 00:01:48,664 --> 00:01:49,912 Pojedu s tebou. 11 00:01:53,029 --> 00:01:54,249 Postarej se o moje kluky. 12 00:01:55,414 --> 00:01:56,390 To vždycky. 13 00:01:58,222 --> 00:02:00,328 Musíme temu chlapovi vytáhnúť střely z řitě. 14 00:02:00,448 --> 00:02:03,106 Šíří sa z teho infekce. Může mít aj sepsi. 15 00:02:03,226 --> 00:02:05,135 Prostě udělejte, co dokážete, OK? 16 00:02:25,334 --> 00:02:27,074 Já tu kulu nemožu najít! 17 00:02:34,042 --> 00:02:35,332 Unser vzadu u dveří. 18 00:02:39,412 --> 00:02:40,412 Pusť ho dál. 19 00:02:40,707 --> 00:02:42,140 A tam zavři. 20 00:02:45,750 --> 00:02:47,746 - Moje řiť! - Ať je zticha. 21 00:02:52,407 --> 00:02:54,424 Co pro tebe můžu udělat, náčelníku? 22 00:02:55,662 --> 00:02:57,617 Musím tě vzít na stanici, 23 00:02:58,099 --> 00:02:59,549 mám pár otázek. 24 00:02:59,790 --> 00:03:01,240 Proč? Co se stalo? 25 00:03:02,351 --> 00:03:04,499 Někdo šel včera večer po Darbym, 26 00:03:04,730 --> 00:03:06,940 zabili jednoho jeho chlapa, dvě ženský. 27 00:03:07,411 --> 00:03:08,561 U něj doma. 28 00:03:08,999 --> 00:03:09,950 V Charming. 29 00:03:12,345 --> 00:03:13,893 To myslíš, že my? 30 00:03:14,879 --> 00:03:17,833 Z Lodi taky našli v příkopu u osmnáctky dva mrtvý Mayans, 31 00:03:18,180 --> 00:03:19,977 půl míle za městem. 32 00:03:20,098 --> 00:03:21,933 Co jsem se naposledy koukal na výsledkovou tabuli, 33 00:03:22,165 --> 00:03:24,413 byli na ní Nords a Mayans jako "hosté". 34 00:03:24,861 --> 00:03:27,438 Jsem rád, že fandíš domácím, náčelníku. 35 00:03:27,911 --> 00:03:29,177 Můžeš na chvíli? 36 00:03:34,836 --> 00:03:36,113 To je v pohodě, neboj se. 37 00:03:36,344 --> 00:03:37,891 To není sranda. 38 00:03:38,097 --> 00:03:39,075 Vůbec ne. 39 00:03:39,971 --> 00:03:41,134 Pět mrtvol. 40 00:03:41,847 --> 00:03:43,697 Víš, jak nám to zatopí? 41 00:03:50,415 --> 00:03:51,918 Ježíšikriste. 42 00:03:55,282 --> 00:03:57,574 - Kdo to hergot je? - Přítel. 43 00:03:59,848 --> 00:04:02,502 V prdeli má dvě střely, co měly skončit v mý hlavě. 44 00:04:04,974 --> 00:04:06,924 Mayans šli i po mně. 45 00:04:07,761 --> 00:04:08,771 Do háje. 46 00:04:08,891 --> 00:04:11,100 S Darbym jsme neměli nic společnýho. 47 00:04:11,220 --> 00:04:14,139 A ti dva mrtví Mexičani jsou obětí vlastní blbosti. 48 00:04:14,382 --> 00:04:16,856 Ale zajistil jsem, aby se to nedotklo Charming. 49 00:04:16,976 --> 00:04:17,976 To sotva. 50 00:04:19,726 --> 00:04:22,076 Kancl mi ještě smrdí po ATF. 51 00:04:22,879 --> 00:04:26,163 S těma mrtvolama je tu ta namyšlená kráva zpátky, ani nemrknem. 52 00:04:29,361 --> 00:04:30,751 Musíš jít se mnou. 53 00:04:31,910 --> 00:04:33,158 Jasný? Řádný postup. 54 00:04:35,554 --> 00:04:37,214 Nemám co skrejvat. 55 00:04:38,466 --> 00:04:39,665 Sám nepůjdeš. 56 00:04:41,413 --> 00:04:44,599 - Myslím, že mu bezpečí zajistím. - Budu v pohodě. 57 00:04:44,915 --> 00:04:46,665 Držte se tady. 58 00:04:48,152 --> 00:04:50,324 - Přijedu tam za tebou. - Ne. 59 00:04:51,973 --> 00:04:53,123 Zůstaň, kde jsi. 60 00:05:00,846 --> 00:05:02,134 Dám na ni pozor. 61 00:05:05,412 --> 00:05:06,525 Mám ju! Mám ju 62 00:05:08,441 --> 00:05:10,320 - Ježíši! - Kurva! Kurva! Kurva! 63 00:05:10,480 --> 00:05:12,572 Pojď sem! Drž to! 64 00:05:12,883 --> 00:05:14,685 - Co sakr...? - Co se děje? 65 00:05:16,112 --> 00:05:17,452 Jednu kulu máme. 66 00:05:17,612 --> 00:05:18,937 To je šílený. 67 00:05:19,824 --> 00:05:22,791 - Co budem hergot dělat? - Hlavně mu drž prst v řiti. 68 00:05:23,047 --> 00:05:25,502 Totok sám nezvládnu. Sám určitě ne! 69 00:05:27,321 --> 00:05:28,360 Zůstaňte tak. 70 00:05:29,499 --> 00:05:32,168 - Kam jdeš? - Najít Jaxe a Taru. 71 00:05:32,288 --> 00:05:34,354 Slyšelas, co říkal Clay: rodina zůstane, kde je. 72 00:05:34,474 --> 00:05:37,177 Máš dvě možnosti, Tiggere: složit mě, nebo jít se mnou. 73 00:05:37,297 --> 00:05:38,831 Já k tobě mám jedině obdiv. 74 00:05:38,951 --> 00:05:40,849 Proč mi musíš dávat takhle zabrat? 75 00:05:40,969 --> 00:05:42,846 Mám to v povaze. Ráda dávám. 76 00:05:45,264 --> 00:05:47,199 Právě proto mlátím šlapky. 77 00:05:59,978 --> 00:06:01,187 Ježíšikriste. 78 00:06:01,912 --> 00:06:03,862 Vyděsils mě k posrání. 79 00:06:05,539 --> 00:06:06,789 Kdes byl? 80 00:06:07,159 --> 00:06:09,009 Promiň. Někde jsem se zasek. 81 00:06:12,593 --> 00:06:13,791 Tys byl tady? 82 00:06:14,190 --> 00:06:15,177 Celou dobu? 83 00:06:15,975 --> 00:06:18,171 My čekali na to lékařský vybavení, vole. 84 00:06:18,291 --> 00:06:19,291 Já vím. 85 00:06:20,057 --> 00:06:21,584 A to je všechno? Ty víš? 86 00:06:22,268 --> 00:06:23,642 Někdo zkusí zabít Claye 87 00:06:23,762 --> 00:06:25,562 a ty si řekneš, že je vhodná doba si zašukat? 88 00:06:25,722 --> 00:06:27,272 Tak to není, mami. 89 00:06:28,373 --> 00:06:31,230 Jestli s touhle krávou chceš křísit starý rány, 90 00:06:31,350 --> 00:06:33,600 dělej si to ve vlastním volnu. 91 00:06:38,292 --> 00:06:39,607 Není tam. 92 00:06:39,965 --> 00:06:41,495 A ani ji nehledej. 93 00:06:41,849 --> 00:06:42,849 Mami! 94 00:06:43,849 --> 00:06:45,099 Dej jí pokoj. 95 00:06:53,810 --> 00:06:55,759 Nezapomínej, co je nejdůležitější. 96 00:06:56,100 --> 00:06:57,160 Nezapomněl jsem. 97 00:07:05,273 --> 00:07:06,447 Sundej tu nohu 98 00:07:06,952 --> 00:07:08,185 z mojí motorky. 99 00:07:59,941 --> 00:08:03,550 SoA S01E09: S peklem v patách 100 00:08:09,866 --> 00:08:11,317 To nebyl Sam Crow. 101 00:08:11,437 --> 00:08:13,938 - Mýho chlapa zabila mayanská špína. - Máme vaši výpověď. 102 00:08:14,058 --> 00:08:15,581 Vyšetříme vaše obvinění. 103 00:08:16,851 --> 00:08:17,916 Obvinění? 104 00:08:19,036 --> 00:08:20,752 Ty zmrde arogantní! 105 00:08:24,827 --> 00:08:26,553 Sundejte ze mě toho hajzla! 106 00:08:32,792 --> 00:08:33,629 V pohodě? 107 00:08:34,342 --> 00:08:36,549 Ten sráč mě zaskočil. 108 00:08:39,734 --> 00:08:42,364 - Strčte ho do cely. - Jo, správně. Zatkněte bílýho 109 00:08:42,484 --> 00:08:46,040 a umaštěnce a negry nechte střílet, po kom chtějí. 110 00:08:47,440 --> 00:08:51,146 Ty víš, že moje žena má tmavou kůži, že? 111 00:08:51,485 --> 00:08:52,871 Jo, to vím. 112 00:08:56,813 --> 00:08:58,165 Jen se ujišťuju. 113 00:09:07,189 --> 00:09:08,439 Jak se cejtíš? 114 00:09:08,987 --> 00:09:10,302 Co sa hergot děje? 115 00:09:11,923 --> 00:09:13,308 Byly nějaký... 116 00:09:14,283 --> 00:09:15,474 komplikace. 117 00:09:15,634 --> 00:09:18,602 - Kde je ten Skoťák? - Hned se vrátí. 118 00:09:19,686 --> 00:09:20,979 Kde to máš hergot ruku? 119 00:09:22,164 --> 00:09:23,023 Mám ji... 120 00:09:23,854 --> 00:09:24,829 OK. 121 00:09:26,437 --> 00:09:27,373 No... 122 00:09:28,599 --> 00:09:30,243 Můj prst... 123 00:09:31,388 --> 00:09:33,450 ucpává jednu díru po kulce. 124 00:09:35,180 --> 00:09:37,591 Já mám tvůj prst strčený v řiti? 125 00:09:40,891 --> 00:09:42,910 Technicky vzato, jo. 126 00:09:43,314 --> 00:09:45,446 Ale jako nemáš můj prst strčenej do prdele, 127 00:09:45,566 --> 00:09:47,194 protože to by teda bylo teplý. 128 00:09:47,314 --> 00:09:49,364 Ale máš ho vlastně v prdeli. 129 00:09:50,250 --> 00:09:52,193 Což je asi stejně dost teplý. 130 00:09:52,313 --> 00:09:53,467 - Ježíši... - Ale... 131 00:09:53,587 --> 00:09:55,180 Umřu, nebo ne? 132 00:09:56,436 --> 00:09:57,810 Myslím, že ne. 133 00:09:59,289 --> 00:10:00,358 Skoťáku. 134 00:10:00,874 --> 00:10:03,024 Cosi od vás chlapi potřebuju. 135 00:10:03,692 --> 00:10:04,965 Brenan Hefner. 136 00:10:05,523 --> 00:10:06,792 Komisař přístavu. 137 00:10:06,937 --> 00:10:08,318 Musí sa vyřešiť. 138 00:10:08,478 --> 00:10:10,194 - Na to je dosť času. - Ne! 139 00:10:10,440 --> 00:10:12,590 Musí to být do pondělka. 140 00:10:13,124 --> 00:10:15,674 Pošle psy na našu zásilku. 141 00:10:16,000 --> 00:10:17,443 Musíte sa o něj postarat. 142 00:10:17,563 --> 00:10:18,662 Slibte mi to. 143 00:10:19,248 --> 00:10:20,192 Neboj. 144 00:10:20,312 --> 00:10:22,662 Slibuju. Uděláme to, přísahám. 145 00:10:23,428 --> 00:10:25,347 Daj si. Tak. 146 00:10:26,481 --> 00:10:27,715 Postarat se o něj? 147 00:10:29,890 --> 00:10:31,781 Jakože zabít? 148 00:10:32,861 --> 00:10:35,867 Ne, asi ho máme vzít na večeři a do kina. 149 00:10:41,761 --> 00:10:43,645 Jackísku, kde si byl?! 150 00:10:44,339 --> 00:10:45,587 Teď jsem tady. 151 00:10:47,125 --> 00:10:48,436 Tá kulka, co měl v řiti, 152 00:10:48,556 --> 00:10:50,490 trafila stehenní tepnu. 153 00:10:50,610 --> 00:10:52,876 Potřebuje doktora, a to hneď. 154 00:10:52,996 --> 00:10:53,980 Fajn. 155 00:10:55,901 --> 00:10:57,010 Kde je Clay? 156 00:10:57,130 --> 00:10:58,629 Unser ho vzal k výslechu. 157 00:10:58,749 --> 00:11:00,996 Mayans se pokusili sejmout i Darbyho. 158 00:11:02,488 --> 00:11:03,521 Kurvafix. 159 00:11:03,744 --> 00:11:06,194 Ostatní pobočky už jsou na cestě, jo? 160 00:11:06,314 --> 00:11:08,716 Clay s nima chce ten problém s Mayans probrat, 161 00:11:08,836 --> 00:11:12,321 - než se rozhodneme pro odplatu. - OK, to dává smysl. 162 00:11:12,733 --> 00:11:14,551 Dej mi vědět, kdyby něco. 163 00:11:16,546 --> 00:11:18,109 A kam jdeš? 164 00:11:18,556 --> 00:11:19,958 Najít doktora. 165 00:11:22,047 --> 00:11:23,410 Nejezdi sám. 166 00:11:24,079 --> 00:11:25,476 Pojedu s ním. 167 00:11:29,967 --> 00:11:32,139 - Furt ti volám. - Do prdele. 168 00:11:37,505 --> 00:11:38,950 Co se sakra děje, Opie? 169 00:11:39,110 --> 00:11:41,067 Něco se semlelo. Clay mě potřeboval. 170 00:11:41,187 --> 00:11:42,321 Volali z pily. 171 00:11:42,441 --> 00:11:44,309 Podle McCaina když tam nebudeš na druhou směnu, 172 00:11:44,429 --> 00:11:46,166 - máš padáka. - Já to pořeším. 173 00:11:46,286 --> 00:11:47,650 Pořešíš? Jak? 174 00:11:48,435 --> 00:11:50,337 Když tam nebudeš, jsi bez práce. 175 00:11:53,835 --> 00:11:56,176 Něco tu máme, Donno. 176 00:11:57,745 --> 00:11:59,346 Ty hajzle prolhanej. 177 00:12:00,164 --> 00:12:02,129 Ty sliby byly jen planý kecy, že? 178 00:12:02,249 --> 00:12:04,739 Ne, nikdy jsem ti nelhal. Řekl jsem, že se budu živit poctivě. 179 00:12:04,859 --> 00:12:06,427 Oni tě vyhodí. 180 00:12:06,547 --> 00:12:08,505 To je klub důležitější než starost o mě a děti? 181 00:12:08,625 --> 00:12:11,067 Je důležitější než plivat deset hodin denně piliny. 182 00:12:11,187 --> 00:12:12,662 Nějak to vymyslím. 183 00:12:16,580 --> 00:12:18,615 Takhle už dál žít nebudu. 184 00:12:21,436 --> 00:12:23,086 S tímdle končím. 185 00:12:32,879 --> 00:12:34,088 Hele, já jsem v pohodě. 186 00:12:34,208 --> 00:12:37,506 - Měl bys jít za ní. - Takhle už dál nemůžu. 187 00:12:37,626 --> 00:12:39,549 Půlka hádek je u nás o peníze 188 00:12:39,669 --> 00:12:42,123 a bez klubu to lepší nebude. 189 00:12:42,933 --> 00:12:44,225 Potřebuju zpátky do klubu. 190 00:12:45,686 --> 00:12:47,602 Zbraně, výběry za ochranu, všechno. 191 00:12:47,762 --> 00:12:50,967 - Stejně si musíš promluvit s Donnou. - S mluvením je konec. 192 00:12:53,191 --> 00:12:54,641 Chci zpátky, Jaxi. 193 00:12:56,245 --> 00:12:58,465 Pobavím se s Clayem, až ho uvidím. 194 00:13:02,001 --> 00:13:03,751 Nečekal jsem to. 195 00:13:04,880 --> 00:13:06,430 My a Mexičani... 196 00:13:07,028 --> 00:13:08,615 Byl docela klid. 197 00:13:10,624 --> 00:13:11,668 Já nejsem blbej. 198 00:13:12,160 --> 00:13:14,913 Vím, že ten sklad vám minulej měsíc spálili Mayans. 199 00:13:15,033 --> 00:13:16,923 Jo, ale jít po mně a po Darbym? 200 00:13:19,564 --> 00:13:21,303 To je nějaká nová drzost. 201 00:13:22,934 --> 00:13:25,815 My dva spolu, ať už je to teď, jak to je, 202 00:13:26,719 --> 00:13:29,478 jsme vždycky měli jeden společnej cíl. 203 00:13:30,652 --> 00:13:33,881 Nepustit si krev a chamtivost až na vlastní dvorek. 204 00:13:34,574 --> 00:13:35,753 To jsme plnili. 205 00:13:35,878 --> 00:13:36,875 Až do teď. 206 00:13:38,628 --> 00:13:39,878 A já se bojím, 207 00:13:40,376 --> 00:13:42,741 když vím, kolik hrdosti vyplňuje tu vestu, 208 00:13:43,140 --> 00:13:44,615 že tady to nekončí. 209 00:13:44,752 --> 00:13:47,247 Nepleť se mi do hry, jasný, starej kamaráde? 210 00:13:47,367 --> 00:13:49,481 Nejsem starej kamarád, vzpomínáš? 211 00:13:50,080 --> 00:13:51,418 Jsem starej policajt. 212 00:13:51,956 --> 00:13:55,942 A ten starej policajt ti říká, že todle "něco za něco" nemůže pokračovat. 213 00:13:56,817 --> 00:13:57,819 Fajn. 214 00:14:01,536 --> 00:14:03,403 Konec něčeho za něco? 215 00:14:08,451 --> 00:14:10,560 Když sejmete šéfa Mayans, 216 00:14:10,880 --> 00:14:12,617 A odjistíš granát, 217 00:14:13,041 --> 00:14:15,905 kterej tohle město pošle rovnou do učebnic dějepisu. 218 00:14:16,797 --> 00:14:20,570 Lumpi vylezou z ghetta a dotáhnou svoji špínu sem do Charming. 219 00:14:21,314 --> 00:14:24,568 A příště už nechcípne jen pár Darbyho šmejdů. 220 00:14:24,688 --> 00:14:26,244 Bude to jeden z tvejch 221 00:14:26,364 --> 00:14:28,983 nebo Floyd nebo nějaký dítě. 222 00:14:30,001 --> 00:14:31,373 Víš, kam tím mířím? 223 00:14:32,008 --> 00:14:33,511 Dohoda vždycky zněla, 224 00:14:34,015 --> 00:14:37,244 že psanci žijou v Charming, ale serou za hranicema. 225 00:14:38,515 --> 00:14:41,383 Nemůžeš měnit pravidla, protože jinak to půjde do pekel. 226 00:14:46,126 --> 00:14:47,776 A to, starej kamaráde, 227 00:14:48,567 --> 00:14:51,800 přesně chce tady Kapitán Amerika: 228 00:14:52,191 --> 00:14:53,822 aby v Charming propuklo peklo 229 00:14:53,942 --> 00:14:57,192 a jemu v patách všechny ďáblovy výmysly. 230 00:15:09,713 --> 00:15:11,143 To mám na rakovinu. 231 00:15:12,378 --> 00:15:13,528 Mám na to kartičku. 232 00:15:19,976 --> 00:15:21,548 Co je hergot todle? 233 00:15:27,075 --> 00:15:28,805 Menší rodinná sešlost. 234 00:15:29,588 --> 00:15:30,633 Kurvafix. 235 00:15:31,191 --> 00:15:34,253 - Slyšels vůbec něco, co jsem teď...? - Už dost, už dost, jo?! 236 00:15:34,373 --> 00:15:37,063 Z toho lamentování už mám rakovinu i já. 237 00:15:37,720 --> 00:15:38,773 Slyšel jsem tvoji prosbu 238 00:15:39,493 --> 00:15:40,692 naprosto zřetelně. 239 00:15:49,775 --> 00:15:52,841 Tohle může fungovat jen díky jedinýmu. 240 00:15:59,317 --> 00:16:02,601 Ať šerif sebere Marcuse Alvareze a přiveze ho sem. 241 00:16:03,128 --> 00:16:04,128 Jo, jasně! 242 00:16:04,318 --> 00:16:06,468 Mám mu taky navlíknout jehněčí obleček? 243 00:16:06,942 --> 00:16:08,184 Poslouchej mě. 244 00:16:08,304 --> 00:16:10,641 Přivez sem Alvareze, promluvím s ním. 245 00:16:11,404 --> 00:16:12,474 Promluvím s Darbym. 246 00:16:12,914 --> 00:16:14,323 Nějak to vymyslíme. 247 00:16:19,727 --> 00:16:21,629 Už za hodinu bude tucet chlapů 248 00:16:21,749 --> 00:16:24,703 sedět kolem sekvojovýho stolu a plánovat, koho zabít. 249 00:16:24,823 --> 00:16:25,820 Bejt tebou, 250 00:16:26,067 --> 00:16:27,751 vzal bych moji žádost 251 00:16:27,871 --> 00:16:30,912 a šoupl ji rovnou nahoru do policajtskýho seznamu úkolů. 252 00:16:41,627 --> 00:16:42,808 Jak je na tom? 253 00:16:43,439 --> 00:16:45,882 Dobře. Chlapík má silnou vůli. 254 00:16:47,419 --> 00:16:50,155 Já myslel, že si vezmeš osobní volno? 255 00:16:50,421 --> 00:16:52,687 Chtěla jsem. Ale musela jsem, odtamtud vypadnout. 256 00:16:52,807 --> 00:16:54,202 Je to lehký den. 257 00:16:55,493 --> 00:16:56,515 Není ti nic? 258 00:16:58,898 --> 00:17:00,120 Já nevím. 259 00:17:13,918 --> 00:17:15,078 Cos s ním udělal? 260 00:17:19,005 --> 00:17:20,005 Je to hotový. 261 00:17:29,004 --> 00:17:30,254 Co jsme to provedli? 262 00:17:38,341 --> 00:17:39,888 Když Kohn přijel do Charming, 263 00:17:40,008 --> 00:17:42,885 věděl, že jsou jen dva možný konce... 264 00:17:43,628 --> 00:17:45,478 Buď mrtvej on, nebo ty. 265 00:17:47,177 --> 00:17:48,832 Skončilo to správně. 266 00:17:51,134 --> 00:17:54,043 Možná jsem při návratu věděla totéž. 267 00:17:55,942 --> 00:17:58,492 A tohle bylo jediné místo, kde jsem se cítila bezpečně. 268 00:18:00,700 --> 00:18:02,039 Šlo o přežití. 269 00:18:02,802 --> 00:18:04,731 Udělalas, cos musela. 270 00:18:07,442 --> 00:18:09,510 Takhle to funguje? Že si vymyslíš... 271 00:18:09,630 --> 00:18:11,880 vlastní mravní kodex pro všechno? 272 00:18:15,471 --> 00:18:18,277 Já takhle nikdy nikoho nezabil, Taro. 273 00:18:19,946 --> 00:18:21,896 Nevím, jaký je kodex. 274 00:18:22,930 --> 00:18:23,948 Promiň. 275 00:18:24,782 --> 00:18:27,666 Co se narodil, každej den se budím 276 00:18:28,129 --> 00:18:29,845 s nevolností 277 00:18:30,981 --> 00:18:33,165 a přemejšlím, kdo dneska umře. 278 00:18:34,457 --> 00:18:36,488 Kurevsky mě to děsí. 279 00:18:38,443 --> 00:18:41,508 A pak jsem se probudil dneska ráno a ten pocit byl pryč. 280 00:18:45,934 --> 00:18:47,837 A to mě asi děsí ještě víc. 281 00:18:49,211 --> 00:18:50,173 Jsi v šoku. 282 00:18:50,333 --> 00:18:53,172 Myslím, že mě už nic nešokuje. 283 00:18:54,957 --> 00:18:57,834 Co mám udělat? Jak ti můžu pomoct? 284 00:19:00,521 --> 00:19:01,965 Nikam neodcházej. 285 00:19:06,709 --> 00:19:07,719 Neodejdu. 286 00:19:18,472 --> 00:19:20,967 POtřebuju, abys se mnou zašla do klubovny. 287 00:19:21,660 --> 00:19:23,587 Jak jsem potřeboval ty lékařský potřeby... 288 00:19:24,625 --> 00:19:25,694 Střelný rány. 289 00:19:26,580 --> 00:19:28,670 Chlap má zlou infekci. Umře nám. 290 00:19:33,597 --> 00:19:35,046 Něco si tu půjčím. 291 00:19:36,982 --> 00:19:38,685 Co se stalo mezi tebou a Mayans? 292 00:19:42,597 --> 00:19:45,927 Vím, že s Alvarezem jste se v Chinu dohodli. Co nevyšlo? 293 00:19:47,191 --> 00:19:49,249 To cigošský jméno mi nic neříká. 294 00:19:55,936 --> 00:19:57,274 Už ti to něco říká? 295 00:20:05,275 --> 00:20:07,292 Klidně si dál můžem dávat do držky, jestli chceš. 296 00:20:12,546 --> 00:20:14,999 Kolik ran ti v tý ruce ještě zbejvá? 297 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 OK, 298 00:20:23,443 --> 00:20:24,934 blbej dotaz. 299 00:20:37,100 --> 00:20:40,074 Dal jsem jim informace o vašem skladu zbraní. 300 00:20:40,234 --> 00:20:42,204 Mayans mi měli pomoct 301 00:20:42,324 --> 00:20:44,846 protlačit fet do Charming. 302 00:20:47,698 --> 00:20:49,542 Alvarez tě převezl. 303 00:20:50,549 --> 00:20:53,107 Já tomu umaštěnci podříznu krk od ucha k uchu. 304 00:20:53,227 --> 00:20:54,231 Ne, nepodřízneš. 305 00:20:55,356 --> 00:20:58,275 - A já taky ne. - Co to hergot meleš? 306 00:20:59,268 --> 00:21:01,954 Včera večer se počet vražd v mým městě ztrojnásobil. 307 00:21:02,074 --> 00:21:05,395 Jestli pana fazoložrouta sejmeme, bude z Charming bojiště. 308 00:21:05,515 --> 00:21:08,686 - A co, budeme jen sedět a nic nedělat? - Ale ne, něco uděláme. 309 00:21:09,433 --> 00:21:11,507 A bude to uspokojující. 310 00:21:14,089 --> 00:21:16,778 Ale odplatu zajistí Sam Crow. 311 00:21:17,278 --> 00:21:18,311 Jasný? 312 00:21:27,870 --> 00:21:28,870 Panebože. 313 00:21:29,450 --> 00:21:31,595 Koupil to dvakrát. Máme jednu. 314 00:21:32,742 --> 00:21:36,255 Tady mladej dělá hráz krvi. 315 00:21:37,408 --> 00:21:39,779 Máme tu Vancomycin. To zlikviduje všechno. 316 00:21:39,899 --> 00:21:42,070 Dvě mu dejte teď a pak jednu po čtyřech hodinách. 317 00:21:46,204 --> 00:21:47,270 Musíš vstávat. 318 00:21:47,390 --> 00:21:49,398 Prober se. No tak, prober se. 319 00:21:49,677 --> 00:21:51,945 - Co se děje? - Vem si to. 320 00:21:52,363 --> 00:21:53,606 Je tu doktorka. 321 00:21:53,766 --> 00:21:55,897 Dá tě dokupy. Tak na. 322 00:21:58,824 --> 00:22:00,213 Jak to vypadá? 323 00:22:01,373 --> 00:22:03,116 Vypadá to, jako by tě trefili. 324 00:22:03,552 --> 00:22:05,731 Doktorka je přítelkyně klubu. 325 00:22:08,025 --> 00:22:09,667 Jsi v dobrejch rukou. 326 00:22:15,633 --> 00:22:18,226 - Jste Irka, doktorko? - Způlky. 327 00:22:19,770 --> 00:22:21,690 Z tej doktorskej půlky? 328 00:22:22,522 --> 00:22:23,670 To si nejsem jistá. 329 00:22:24,061 --> 00:22:26,556 To byste si měla zjistit, to je dobrý vědět. 330 00:22:30,172 --> 00:22:31,172 Já? 331 00:22:36,633 --> 00:22:37,993 Kam to mám dát? 332 00:22:39,757 --> 00:22:40,942 Opatrně. 333 00:22:41,197 --> 00:22:42,624 Teď tady... 334 00:22:42,875 --> 00:22:45,112 - Šťáva. - Šťáva vytáhne prst. 335 00:22:45,232 --> 00:22:47,294 Vy nacpěte gázu do rány 336 00:22:47,414 --> 00:22:49,766 a já to pak zaškrtím touhle svorkou, OK? 337 00:22:49,886 --> 00:22:51,622 Určitě víš, co děláš? 338 00:22:52,424 --> 00:22:53,708 To asi zjistíme. 339 00:22:55,181 --> 00:22:56,752 Připraveni? Raz... 340 00:22:57,547 --> 00:22:58,547 dva... 341 00:22:58,764 --> 00:22:59,568 tři. 342 00:23:04,867 --> 00:23:07,506 - Kurvafix. - Supr práce, doktorko. 343 00:23:09,026 --> 00:23:10,891 Můžu si už jít umejt ruce? 344 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 Jo. 345 00:23:14,587 --> 00:23:17,184 Hej, zvládnul... zvládnul jsi to skvěle, Šťávo. 346 00:23:18,034 --> 00:23:20,091 Pomohls... pomohls mu zachránit život. 347 00:23:29,222 --> 00:23:30,820 To bylo moc milý. 348 00:23:32,474 --> 00:23:35,539 Ne, vážně. Ten, ten chlapík není na chválu zvyklej. 349 00:23:36,036 --> 00:23:38,458 Nejsem tu úplně ve svým živlu. 350 00:23:38,990 --> 00:23:41,210 Nevím, jak to všechno funguje. 351 00:23:42,026 --> 00:23:44,367 Prozatím ho udrž naživu. 352 00:23:45,041 --> 00:23:46,206 A dál... 353 00:23:48,289 --> 00:23:50,539 nemám ponětí, jak to může fungovat. 354 00:23:59,935 --> 00:24:01,132 Co to sakra je? 355 00:24:01,252 --> 00:24:04,320 Podle šerifa mě vezli k výslechu. 356 00:24:13,017 --> 00:24:14,660 Tak si tu sedím... 357 00:24:15,978 --> 00:24:17,610 a přemejšlím, 358 00:24:18,030 --> 00:24:21,212 jak chytrý je pro vás zabít mě a tu bílou špínu. 359 00:24:21,820 --> 00:24:24,423 V tý skládačce musí bejt kousek, kterej mi uniká. 360 00:24:24,793 --> 00:24:26,988 Anebo jste jen vážně blbí. 361 00:24:27,692 --> 00:24:28,692 Což, 362 00:24:29,319 --> 00:24:31,477 když kouknu, jak jste obě vraždy zvorali, 363 00:24:32,055 --> 00:24:33,766 není jako teorie příliš mimo. 364 00:24:34,096 --> 00:24:36,715 Jestli tu chceš něco dělat, pojď k věci, vole. 365 00:24:36,969 --> 00:24:38,996 Co myslíš? Jako podříznout tě? 366 00:24:39,310 --> 00:24:41,144 Nechat si ho od tebe vykouřit? 367 00:24:42,548 --> 00:24:44,352 To by bylo až moc zjevný, ne? 368 00:24:47,028 --> 00:24:48,305 Ty a já, Marky, 369 00:24:49,247 --> 00:24:51,994 si tu uděláme malej motorkářskej summit. 370 00:24:52,399 --> 00:24:53,399 Jo? 371 00:24:53,529 --> 00:24:55,840 A všechno to tu vymyslíme, co? 372 00:24:56,104 --> 00:24:58,612 To teda nevím. Mayans a Sons... 373 00:24:58,732 --> 00:25:02,003 - To je jak Arabi a Židi. - V minulosti mezi náma něco bylo, 374 00:25:02,163 --> 00:25:04,426 ale co takhle se pobavit o přítomnosti? 375 00:25:10,313 --> 00:25:12,401 Vy potřebujete zbraně, že? 376 00:25:12,776 --> 00:25:14,621 Ty napůl vraky, co kupujete na ulici, 377 00:25:14,741 --> 00:25:16,517 děsí tak možná prodavače v sámošce. 378 00:25:16,677 --> 00:25:20,225 - Naše výzbroj je v pohodě, ese. - Ale hovno. Nosíte hračky. 379 00:25:20,529 --> 00:25:23,285 Vy potřebujete skutečný zbraně; já zas skutečný prachy. 380 00:25:25,079 --> 00:25:26,660 Možná je čas... 381 00:25:28,433 --> 00:25:30,556 rozšířit okruh zákazníků. 382 00:25:34,686 --> 00:25:35,979 To zní chytře. 383 00:25:40,670 --> 00:25:42,314 Co vážně potřebuju, 384 00:25:43,347 --> 00:25:45,332 je ten negerskej kšeft s heroinem. 385 00:25:45,631 --> 00:25:47,613 A nemůžu si ho vzít, když maj větší bouchačky než já. 386 00:25:47,733 --> 00:25:51,600 Já řekl rozšířit, ne změnit. Niners budu pořád dodávat. 387 00:25:51,720 --> 00:25:55,283 Jestli si chcete hrát na Operaci Ghetto Storm, poslužte si. 388 00:25:55,731 --> 00:25:59,025 Já nabízím stejný železo za stejnou cenu. 389 00:26:00,611 --> 00:26:01,777 A co za to? 390 00:26:03,140 --> 00:26:04,356 Klidný spaní. 391 00:26:08,161 --> 00:26:10,936 Vaše pobočky na severu urovnají svý spory s SoA 392 00:26:11,056 --> 00:26:12,988 a je mi jedno, co vás to bude stát. 393 00:26:13,603 --> 00:26:15,409 Všechno to skončí v náš prospěch. 394 00:26:16,898 --> 00:26:17,992 A v Nevadě 395 00:26:18,777 --> 00:26:21,499 nechají tvoje pobočky moji partu v Indian Hills napokoji. 396 00:26:22,271 --> 00:26:23,650 A první střela 397 00:26:24,186 --> 00:26:27,369 z některý z mejch zbraní, co trefí někoho ze Sons nebo přátel, 398 00:26:27,611 --> 00:26:30,758 dohodu skončí a bude následovat peklo, jaký si nedokážeš představit. 399 00:26:32,427 --> 00:26:33,856 A co ATF? 400 00:26:34,317 --> 00:26:35,502 Není co řešit. 401 00:26:37,769 --> 00:26:40,508 Vědí o vašem napojení na Iry, ese. 402 00:26:40,778 --> 00:26:43,104 Loď z Dungloe, sudy od paliva. 403 00:26:43,264 --> 00:26:44,816 K tomu všemu mají informace. 404 00:26:46,594 --> 00:26:48,449 A ten kousek skládačky, co ti unikal, 405 00:26:48,728 --> 00:26:51,574 je nějakej agent ATF, co jste nasrali, a on poslal Darbymu spis. 406 00:26:52,555 --> 00:26:54,891 Dal mu všechny informace k vašemu kšeftu se zbraněma. 407 00:27:00,041 --> 00:27:03,208 Budu hádat. Darby to použil jako platidlo? 408 00:27:03,505 --> 00:27:05,167 Zbraně za moji hlavu? 409 00:27:06,633 --> 00:27:08,321 Já toho bělouše nesnáším. 410 00:27:08,949 --> 00:27:11,305 A nechávám se vláčet emocema. 411 00:27:11,425 --> 00:27:14,349 Ty útoky... špatně naplánovaný, odfláknutý. 412 00:27:15,798 --> 00:27:19,710 Bůh se mnou asi měl větší záměr. Teď tu sedíme a mluvíme o míru. 413 00:27:19,964 --> 00:27:21,308 Žádnej mír ještě není. 414 00:27:22,153 --> 00:27:24,149 Nezapomeň, zkusili jste mě vyřídit. 415 00:27:24,585 --> 00:27:25,980 To nemůže zůstat bez odpovědi. 416 00:27:26,681 --> 00:27:28,107 Od Salt Lake po Tacomu... 417 00:27:28,424 --> 00:27:31,026 budou mý party chtít tvoji hlavu na kůlu. 418 00:27:38,319 --> 00:27:39,781 Já mám kompromis, 419 00:27:40,866 --> 00:27:42,893 který podle mě uspokojí všechny. 420 00:27:48,294 --> 00:27:49,811 Nikdy jsem neudělal vědomé rozhodnutí, 421 00:27:49,931 --> 00:27:52,158 že by se z klubu mělo stát to nebo ono. 422 00:27:52,625 --> 00:27:54,561 Stalo se mi to před očima. 423 00:27:55,189 --> 00:27:58,062 Každá zběsilá událost podnítila následující. 424 00:27:58,265 --> 00:28:00,723 A když násilí dosáhlo obřích rozměrů, 425 00:28:01,187 --> 00:28:02,423 Už jsem klub neviděl. 426 00:28:02,859 --> 00:28:04,409 Všechno mělo barvu krve. 427 00:28:15,831 --> 00:28:18,034 - Hledá tě doktorka. - OK. 428 00:28:22,196 --> 00:28:24,205 Raz, dva, tři... 429 00:28:28,544 --> 00:28:30,211 V pohodě, máme ho. 430 00:28:34,364 --> 00:28:35,424 Jak je na tom? 431 00:28:36,325 --> 00:28:38,767 Vyndala jsem střely a zastavila krvácení. 432 00:28:39,284 --> 00:28:41,889 Když penicilin zlikviduje infekci, měl by to zvládnout. 433 00:28:42,988 --> 00:28:44,016 A co ona? 434 00:28:46,143 --> 00:28:47,919 Tohle krvácení nezastavím. 435 00:28:50,234 --> 00:28:52,107 Pořád mě chce zabít. To víš, ne? 436 00:28:54,950 --> 00:28:56,562 Matku zvládnu. 437 00:29:04,091 --> 00:29:06,150 To, co se stalo včera, 438 00:29:07,533 --> 00:29:09,124 se už nesmí stát. 439 00:29:10,624 --> 00:29:13,420 Nejen, že se mě někdo pokusí sejmout, 440 00:29:14,029 --> 00:29:17,206 ale v Charming se kvůli nám hromadily mrtvoly. 441 00:29:17,479 --> 00:29:20,175 S tím útokem na Nords jsme neměli nic společnýho. 442 00:29:20,295 --> 00:29:22,346 Mayans šli po mně a po Derbym, jasný? 443 00:29:22,506 --> 00:29:24,756 Různý cíle, stejná válka. 444 00:29:25,192 --> 00:29:26,570 Když budem opětovat palbu, 445 00:29:29,145 --> 00:29:31,438 vrátí se nám to. 446 00:29:35,045 --> 00:29:36,944 - Sešel jsem se s Alvarezem. - Cože? 447 00:29:41,277 --> 00:29:42,892 Cože? Jen vy dva? 448 00:29:43,257 --> 00:29:45,254 - Kde? - U Unsera v kleci. 449 00:29:46,399 --> 00:29:47,399 My... 450 00:29:48,615 --> 00:29:50,791 pobavili jsme se o nevyřešenejch věcech 451 00:29:53,108 --> 00:29:54,233 a dohodli jsme se. 452 00:29:54,557 --> 00:29:55,905 Jak jste se dohodli? 453 00:29:56,025 --> 00:29:57,256 My jim budem prodávat zbraně 454 00:29:57,830 --> 00:29:59,991 a oni urovnají všechny spory s náma. 455 00:30:00,711 --> 00:30:03,470 Veškerý spory o území, spory o kšefty, 456 00:30:03,914 --> 00:30:06,807 - všechno v náš prospěch. - A to jsi rozhodl 457 00:30:07,661 --> 00:30:08,948 bez hlasování? 458 00:30:09,354 --> 00:30:10,477 Domluvil jsem to. 459 00:30:12,033 --> 00:30:13,522 Hlasovat se bude teď. 460 00:30:14,662 --> 00:30:15,858 Když to projde, 461 00:30:17,551 --> 00:30:20,237 všichni se na svým území sejdete s Mayans 462 00:30:20,962 --> 00:30:22,218 a pořešíte to. 463 00:30:23,323 --> 00:30:25,735 - A seberete výhru. - A co Laroy a Niners? 464 00:30:26,019 --> 00:30:27,793 Máme s nima dohodu už celý roky. 465 00:30:27,913 --> 00:30:29,496 Že nebudem prodávat umaštěncům. 466 00:30:29,656 --> 00:30:31,582 Šťávo, Laroy k nám nemá žádnou loajalitu. 467 00:30:31,899 --> 00:30:35,091 Kupuje i od ostatních, Vycouval z toho prodeje AK. 468 00:30:35,211 --> 00:30:37,129 Není důvod, proč podnikání nerozšířit. 469 00:30:37,437 --> 00:30:39,292 Ale mír s Mayans 470 00:30:39,412 --> 00:30:41,634 může začít něco mnohem horšího s Niners. 471 00:30:42,134 --> 00:30:44,344 Hasit budeme, až začne hořet. 472 00:30:44,464 --> 00:30:46,847 Hele, ti hajzlové se tě pokusili zabít, vole. 473 00:30:47,364 --> 00:30:49,324 To máme jako dělat, že se to nestalo? 474 00:30:51,487 --> 00:30:53,270 Tenhle dluh se vyrovná. 475 00:30:54,446 --> 00:30:55,854 Ale ne z naší strany. 476 00:30:58,484 --> 00:31:00,734 Musí to bejt jiná pobočka. 477 00:31:02,366 --> 00:31:03,447 Jdeš do toho, Hape? 478 00:31:04,903 --> 00:31:06,261 Udělám to. 479 00:31:06,381 --> 00:31:07,690 Bude to dokonalý. 480 00:31:07,810 --> 00:31:09,578 O tom nepochybuju. 481 00:31:11,096 --> 00:31:13,397 Jsou všichni pro dohodu s Mayans? 482 00:31:22,979 --> 00:31:25,210 Je někdo proti? 483 00:31:41,448 --> 00:31:45,364 Cameron měl teho hajzla Hefnera zabiť do pondělka. 484 00:31:45,524 --> 00:31:47,751 Hefner se z Irů snaží vyždímat víc prachů. 485 00:31:47,871 --> 00:31:50,785 - Jinak jim odchytí náklad. - A proč je to náš problém? 486 00:31:50,905 --> 00:31:52,609 To není problém. 487 00:31:52,729 --> 00:31:54,761 Je to dar od teho Ira. 488 00:31:55,856 --> 00:31:57,743 Když vyřídíme komisaře přístavu, 489 00:31:57,863 --> 00:32:00,610 vrátí nám těch 200 litrů, co jsme teď vyklopili. 490 00:32:01,232 --> 00:32:03,018 A k tomu měsíc zbraně zdarma. 491 00:32:03,138 --> 00:32:05,474 Ta přestavba skladu nám dává zabrat. 492 00:32:06,003 --> 00:32:07,539 To jsou náklady na materiál. 493 00:32:07,659 --> 00:32:09,312 Zbraně zdarma a prachy... 494 00:32:09,839 --> 00:32:12,079 Než na to dáme střechu, můžem bejt v plusu. 495 00:32:12,199 --> 00:32:13,426 Nájemná vražda? 496 00:32:14,379 --> 00:32:16,979 - To je hnusnej kšeft. - Nejde o peníze. 497 00:32:17,139 --> 00:32:18,853 Ten hajzl zabil McKeavyho. 498 00:32:19,431 --> 00:32:23,104 Michael byl přítel můj, tvůj i tvýho táty. 499 00:32:23,358 --> 00:32:25,946 A se Samem Crow byl už dlouho. 500 00:32:27,936 --> 00:32:29,491 Co myslíš, viceprezidente? 501 00:32:30,403 --> 00:32:31,842 Souhlasím s Pineym. 502 00:32:32,531 --> 00:32:35,664 McKeavy byl přítel. Myslím, že to Irům dlužíme. 503 00:32:42,678 --> 00:32:44,335 Jak to chtěl Cameron udělat? 504 00:32:45,080 --> 00:32:46,949 Hefner má nedělní rituál. 505 00:32:47,069 --> 00:32:49,998 Kostel s tlustou manželkou, sex s černou milenkou. 506 00:32:50,631 --> 00:32:53,591 Ona bydlí v hnusný čtvrti, hned vedle jeho hezkýho předměstí. 507 00:32:53,711 --> 00:32:55,184 A tam ho též sejmeme. 508 00:32:56,135 --> 00:32:59,063 Rasový zločin černých na bílém? Sere to někeho? 509 00:33:00,315 --> 00:33:01,871 - Kdo to udělá? - Já. 510 00:33:04,040 --> 00:33:06,070 Už je to nějaká doba, cos v tom jel, brácho. 511 00:33:09,177 --> 00:33:10,032 Já to udělám. 512 00:33:10,487 --> 00:33:11,733 Já to zvládnu. 513 00:33:18,239 --> 00:33:20,424 Ať Cameron potvrdí, že mu zaplatěj. 514 00:33:25,503 --> 00:33:26,799 Žádný chyby. 515 00:33:27,372 --> 00:33:28,675 Jasný. 516 00:33:41,125 --> 00:33:43,682 Chci, aby to zmáčknul Opie. 517 00:33:43,802 --> 00:33:45,987 Chci mít jistotu, že je fakt zpátky. 518 00:33:47,048 --> 00:33:48,078 To my všichni. 519 00:33:58,910 --> 00:34:00,874 To ti teda sluší. 520 00:34:03,011 --> 00:34:04,214 Myslíš? 521 00:34:34,535 --> 00:34:35,818 Nezbláznili jsme se? 522 00:34:38,225 --> 00:34:39,840 Na to ti odpovím později. 523 00:35:02,429 --> 00:35:05,667 - Ty vole, vypadáš děsně. - Donna vzala děti k matce. 524 00:35:05,787 --> 00:35:07,858 Nedokážu usnout v prázdným baráku. 525 00:35:17,324 --> 00:35:19,155 Tenhle kšeft pro tebe nedává smysl, Opie. 526 00:35:19,275 --> 00:35:21,044 Proč se mě od toho furt snažíš odradit? 527 00:35:21,164 --> 00:35:23,735 To ty pořád říkáš, že nemůžu žít napůl uvnitř a napůl venku. 528 00:35:23,855 --> 00:35:25,768 Protože to až moc potřebuješ. 529 00:35:25,888 --> 00:35:27,920 Jak začne jít o peníze, začne se to flákat. 530 00:35:28,840 --> 00:35:30,618 Tady nejde o peníze. 531 00:35:32,717 --> 00:35:35,152 Dělám to ze stejnýho důvodu jako ty. 532 00:35:36,161 --> 00:35:37,846 Abych dokázal, že jsem Sam Crow. 533 00:35:38,873 --> 00:35:41,834 - Já nemám co dokazovat. - Slyšel jsem něco jinýho. 534 00:35:51,159 --> 00:35:53,272 Hele, jsem na to připravenej, brácho. 535 00:35:54,255 --> 00:35:55,614 Prostě to uděláme. 536 00:35:59,150 --> 00:35:59,993 Fajn. 537 00:36:13,247 --> 00:36:14,394 Dobrý ráno. 538 00:36:18,540 --> 00:36:19,705 Dobrý ráno. 539 00:36:22,553 --> 00:36:24,347 Díky za záchranu toho Ira. 540 00:36:24,920 --> 00:36:27,022 Nebýt tebe, byl by mrtvej. 541 00:36:30,443 --> 00:36:31,714 Není zač. 542 00:36:35,629 --> 00:36:37,200 Můžu se na něco zeptat? 543 00:36:38,471 --> 00:36:40,339 Jsem unavená. Na hádku nemám moc sílu. 544 00:36:40,459 --> 00:36:41,709 Nechci se hádat. 545 00:36:42,361 --> 00:36:45,183 Jenom se snažím... pochopit, co se děje. 546 00:36:46,440 --> 00:36:49,024 Očividně jste se s Jaxem dali zase dohromady. 547 00:36:49,144 --> 00:36:50,154 Upřímně? 548 00:36:51,857 --> 00:36:53,213 Nevím, jestli to tak je. 549 00:36:53,670 --> 00:36:55,251 A z toho mám obavy. 550 00:36:57,416 --> 00:37:00,115 Zjevně nejsi jedna z nich. 551 00:37:01,128 --> 00:37:03,890 - Jsem ráda, že je to jasný. - Takže co dál? 552 00:37:08,756 --> 00:37:09,904 To nevím. 553 00:37:10,973 --> 00:37:12,774 Bude z tebe jeho stará? 554 00:37:13,566 --> 00:37:15,348 Jak to vypadá? 555 00:37:16,041 --> 00:37:18,277 Přes den operovat děti, 556 00:37:18,517 --> 00:37:21,638 - v noci látat střelný rány. - OK, chápu. 557 00:37:22,561 --> 00:37:24,050 Vím, že mě nesnášíš, 558 00:37:24,977 --> 00:37:28,210 ale teď ze sebe nedělám krávu a nepoučuju tě. 559 00:37:30,181 --> 00:37:32,461 Jen ti říkám pravdu. 560 00:37:33,166 --> 00:37:35,294 Ty a Jax, to je špatnej nápad. 561 00:37:35,811 --> 00:37:37,996 A někdo by měl začít uvažovat rozumně. 562 00:37:38,116 --> 00:37:40,135 Než oba přijdete k úrazu. 563 00:37:50,305 --> 00:37:54,219 Nebyl by to můj první špatný nápad. Drží se mě to všude. 564 00:37:59,620 --> 00:38:00,791 Víš, 565 00:38:02,993 --> 00:38:04,409 ty jsi chytřejší 566 00:38:05,627 --> 00:38:07,259 a máš silnější vůli, 567 00:38:08,272 --> 00:38:10,056 než kdokoli, koho znám. 568 00:38:12,265 --> 00:38:14,419 Tak něco z toho použij na ten vztah s Jaxem. 569 00:38:16,119 --> 00:38:19,215 Teď zrovna není dost chytrej, aby udělal to správný. 570 00:38:21,810 --> 00:38:24,146 Rozetnout to musíš ty. 571 00:38:26,741 --> 00:38:28,109 A ochránit vás oba 572 00:38:28,722 --> 00:38:29,810 před něčím špatným. 573 00:38:47,320 --> 00:38:49,226 Ten zelenej mercedes v garáži je jeho. 574 00:38:49,346 --> 00:38:50,518 Kterej byt? 575 00:38:50,638 --> 00:38:53,507 Číslo devět. V posledním patře, třetí zprava. 576 00:38:53,627 --> 00:38:56,593 Garáž pokrejvaj kamery. Musíme to udělat nahoře. 577 00:38:56,713 --> 00:38:59,756 Jestli má ten chlap půl mozku, bude opatrnej a ozbrojenej. 578 00:39:00,291 --> 00:39:03,417 Hele, když do toho někdo přijde a uvidí nás, rušíme to. 579 00:39:03,537 --> 00:39:04,537 Žádnej risk. 580 00:39:05,475 --> 00:39:07,725 Opie, vem si přední schody. Já si beru zadní. 581 00:39:07,845 --> 00:39:09,478 - Ty zůstaneš, kdyby proklouznul. - Ne. 582 00:39:10,218 --> 00:39:13,186 - Já si vezmu předek. - Takhle to Clay chtěl. 583 00:39:13,629 --> 00:39:15,605 Jde o to, aby Opie naskočil zpátky. 584 00:39:18,204 --> 00:39:19,204 Já vím. 585 00:39:20,370 --> 00:39:22,207 Tak jo. Dej na něj pozor. 586 00:39:23,943 --> 00:39:26,405 Dobrý, jistím vás, kdyby vám proklouznul. 587 00:39:26,525 --> 00:39:29,409 Jak se to semele, budu v nastartovaným autě. 588 00:39:42,642 --> 00:39:43,731 Hej, klídek? 589 00:39:44,061 --> 00:39:45,517 Někdy se to holt posere. 590 00:39:46,113 --> 00:39:47,279 Jo, já vím. 591 00:39:48,773 --> 00:39:49,934 Promiň, tati. 592 00:39:51,576 --> 00:39:54,801 Kvůli tvý chybě jsem se musel sejít se Samem Crow. 593 00:39:54,921 --> 00:39:57,898 Dohodl jsem se s nima. Začnou nám prodávat zbraně. 594 00:40:00,575 --> 00:40:03,311 - To je dobrý! - A to díky tobě, jasný? 595 00:40:04,591 --> 00:40:06,048 Je to v pohodě. 596 00:40:09,832 --> 00:40:11,036 Pojďme si dát churro. 597 00:40:13,827 --> 00:40:16,012 Řeknu ti, co ještě musíme udělat. 598 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 Kurva. 599 00:40:42,902 --> 00:40:43,902 Kurva. 600 00:40:55,440 --> 00:40:56,581 Mám tě moc rád, mi hijo. 601 00:43:12,029 --> 00:43:14,433 Titulky: Santiag Team 602 00:43:14,634 --> 00:43:17,434 Překlad: CzechM8 - =www.titulky.com=-