1
00:01:23,918 --> 00:01:24,845
Kde je?
2
00:01:25,723 --> 00:01:26,723
Klídek.
3
00:01:26,976 --> 00:01:28,626
Jakýpak klídek.
4
00:01:28,846 --> 00:01:30,655
Furt mu volám na mobil,
5
00:01:31,005 --> 00:01:32,696
k Taře. Nikdo to nebere.
6
00:01:33,647 --> 00:01:35,277
Nemůžu tu jen sedět.
7
00:01:38,602 --> 00:01:41,862
Než budeme vědět, co se děje,
zůstaneš, kde ji, jasný?
8
00:01:42,038 --> 00:01:45,028
- Co když se k němu dostali?
- Jax se o sebe dokáže postarat.
9
00:01:46,652 --> 00:01:48,494
Zajedu do špitálu,
jestli tam není.
10
00:01:48,664 --> 00:01:49,912
Pojedu s tebou.
11
00:01:53,029 --> 00:01:54,249
Postarej se o moje kluky.
12
00:01:55,414 --> 00:01:56,390
To vždycky.
13
00:01:58,222 --> 00:02:00,328
Musíme temu chlapovi vytáhnúť
střely z řitě.
14
00:02:00,448 --> 00:02:03,106
Šíří sa z teho infekce.
Může mít aj sepsi.
15
00:02:03,226 --> 00:02:05,135
Prostě udělejte,
co dokážete, OK?
16
00:02:25,334 --> 00:02:27,074
Já tu kulu nemožu najít!
17
00:02:34,042 --> 00:02:35,332
Unser vzadu u dveří.
18
00:02:39,412 --> 00:02:40,412
Pusť ho dál.
19
00:02:40,707 --> 00:02:42,140
A tam zavři.
20
00:02:45,750 --> 00:02:47,746
- Moje řiť!
- Ať je zticha.
21
00:02:52,407 --> 00:02:54,424
Co pro tebe můžu udělat, náčelníku?
22
00:02:55,662 --> 00:02:57,617
Musím tě vzít na stanici,
23
00:02:58,099 --> 00:02:59,549
mám pár otázek.
24
00:02:59,790 --> 00:03:01,240
Proč? Co se stalo?
25
00:03:02,351 --> 00:03:04,499
Někdo šel včera večer po Darbym,
26
00:03:04,730 --> 00:03:06,940
zabili jednoho jeho chlapa,
dvě ženský.
27
00:03:07,411 --> 00:03:08,561
U něj doma.
28
00:03:08,999 --> 00:03:09,950
V Charming.
29
00:03:12,345 --> 00:03:13,893
To myslíš, že my?
30
00:03:14,879 --> 00:03:17,833
Z Lodi taky našli v příkopu
u osmnáctky dva mrtvý Mayans,
31
00:03:18,180 --> 00:03:19,977
půl míle za městem.
32
00:03:20,098 --> 00:03:21,933
Co jsem se naposledy
koukal na výsledkovou tabuli,
33
00:03:22,165 --> 00:03:24,413
byli na ní Nords a
Mayans jako "hosté".
34
00:03:24,861 --> 00:03:27,438
Jsem rád, že fandíš
domácím, náčelníku.
35
00:03:27,911 --> 00:03:29,177
Můžeš na chvíli?
36
00:03:34,836 --> 00:03:36,113
To je v pohodě, neboj se.
37
00:03:36,344 --> 00:03:37,891
To není sranda.
38
00:03:38,097 --> 00:03:39,075
Vůbec ne.
39
00:03:39,971 --> 00:03:41,134
Pět mrtvol.
40
00:03:41,847 --> 00:03:43,697
Víš, jak nám to zatopí?
41
00:03:50,415 --> 00:03:51,918
Ježíšikriste.
42
00:03:55,282 --> 00:03:57,574
- Kdo to hergot je?
- Přítel.
43
00:03:59,848 --> 00:04:02,502
V prdeli má dvě střely,
co měly skončit v mý hlavě.
44
00:04:04,974 --> 00:04:06,924
Mayans šli i po mně.
45
00:04:07,761 --> 00:04:08,771
Do háje.
46
00:04:08,891 --> 00:04:11,100
S Darbym jsme neměli
nic společnýho.
47
00:04:11,220 --> 00:04:14,139
A ti dva mrtví Mexičani
jsou obětí vlastní blbosti.
48
00:04:14,382 --> 00:04:16,856
Ale zajistil jsem, aby
se to nedotklo Charming.
49
00:04:16,976 --> 00:04:17,976
To sotva.
50
00:04:19,726 --> 00:04:22,076
Kancl mi ještě smrdí po ATF.
51
00:04:22,879 --> 00:04:26,163
S těma mrtvolama je tu ta namyšlená
kráva zpátky, ani nemrknem.
52
00:04:29,361 --> 00:04:30,751
Musíš jít se mnou.
53
00:04:31,910 --> 00:04:33,158
Jasný? Řádný postup.
54
00:04:35,554 --> 00:04:37,214
Nemám co skrejvat.
55
00:04:38,466 --> 00:04:39,665
Sám nepůjdeš.
56
00:04:41,413 --> 00:04:44,599
- Myslím, že mu bezpečí zajistím.
- Budu v pohodě.
57
00:04:44,915 --> 00:04:46,665
Držte se tady.
58
00:04:48,152 --> 00:04:50,324
- Přijedu tam za tebou.
- Ne.
59
00:04:51,973 --> 00:04:53,123
Zůstaň, kde jsi.
60
00:05:00,846 --> 00:05:02,134
Dám na ni pozor.
61
00:05:05,412 --> 00:05:06,525
Mám ju! Mám ju
62
00:05:08,441 --> 00:05:10,320
- Ježíši!
- Kurva! Kurva! Kurva!
63
00:05:10,480 --> 00:05:12,572
Pojď sem! Drž to!
64
00:05:12,883 --> 00:05:14,685
- Co sakr...?
- Co se děje?
65
00:05:16,112 --> 00:05:17,452
Jednu kulu máme.
66
00:05:17,612 --> 00:05:18,937
To je šílený.
67
00:05:19,824 --> 00:05:22,791
- Co budem hergot dělat?
- Hlavně mu drž prst v řiti.
68
00:05:23,047 --> 00:05:25,502
Totok sám nezvládnu.
Sám určitě ne!
69
00:05:27,321 --> 00:05:28,360
Zůstaňte tak.
70
00:05:29,499 --> 00:05:32,168
- Kam jdeš?
- Najít Jaxe a Taru.
71
00:05:32,288 --> 00:05:34,354
Slyšelas, co říkal Clay:
rodina zůstane, kde je.
72
00:05:34,474 --> 00:05:37,177
Máš dvě možnosti, Tiggere:
složit mě, nebo jít se mnou.
73
00:05:37,297 --> 00:05:38,831
Já k tobě mám jedině obdiv.
74
00:05:38,951 --> 00:05:40,849
Proč mi musíš dávat
takhle zabrat?
75
00:05:40,969 --> 00:05:42,846
Mám to v povaze. Ráda dávám.
76
00:05:45,264 --> 00:05:47,199
Právě proto mlátím šlapky.
77
00:05:59,978 --> 00:06:01,187
Ježíšikriste.
78
00:06:01,912 --> 00:06:03,862
Vyděsils mě k posrání.
79
00:06:05,539 --> 00:06:06,789
Kdes byl?
80
00:06:07,159 --> 00:06:09,009
Promiň. Někde jsem se zasek.
81
00:06:12,593 --> 00:06:13,791
Tys byl tady?
82
00:06:14,190 --> 00:06:15,177
Celou dobu?
83
00:06:15,975 --> 00:06:18,171
My čekali na to
lékařský vybavení, vole.
84
00:06:18,291 --> 00:06:19,291
Já vím.
85
00:06:20,057 --> 00:06:21,584
A to je všechno? Ty víš?
86
00:06:22,268 --> 00:06:23,642
Někdo zkusí zabít Claye
87
00:06:23,762 --> 00:06:25,562
a ty si řekneš, že je
vhodná doba si zašukat?
88
00:06:25,722 --> 00:06:27,272
Tak to není, mami.
89
00:06:28,373 --> 00:06:31,230
Jestli s touhle krávou chceš
křísit starý rány,
90
00:06:31,350 --> 00:06:33,600
dělej si to ve vlastním volnu.
91
00:06:38,292 --> 00:06:39,607
Není tam.
92
00:06:39,965 --> 00:06:41,495
A ani ji nehledej.
93
00:06:41,849 --> 00:06:42,849
Mami!
94
00:06:43,849 --> 00:06:45,099
Dej jí pokoj.
95
00:06:53,810 --> 00:06:55,759
Nezapomínej, co je nejdůležitější.
96
00:06:56,100 --> 00:06:57,160
Nezapomněl jsem.
97
00:07:05,273 --> 00:07:06,447
Sundej tu nohu
98
00:07:06,952 --> 00:07:08,185
z mojí motorky.
99
00:07:59,941 --> 00:08:03,550
SoA S01E09: S peklem v patách
100
00:08:09,866 --> 00:08:11,317
To nebyl Sam Crow.
101
00:08:11,437 --> 00:08:13,938
- Mýho chlapa zabila mayanská špína.
- Máme vaši výpověď.
102
00:08:14,058 --> 00:08:15,581
Vyšetříme vaše obvinění.
103
00:08:16,851 --> 00:08:17,916
Obvinění?
104
00:08:19,036 --> 00:08:20,752
Ty zmrde arogantní!
105
00:08:24,827 --> 00:08:26,553
Sundejte ze mě toho hajzla!
106
00:08:32,792 --> 00:08:33,629
V pohodě?
107
00:08:34,342 --> 00:08:36,549
Ten sráč mě zaskočil.
108
00:08:39,734 --> 00:08:42,364
- Strčte ho do cely.
- Jo, správně. Zatkněte bílýho
109
00:08:42,484 --> 00:08:46,040
a umaštěnce a negry nechte střílet,
po kom chtějí.
110
00:08:47,440 --> 00:08:51,146
Ty víš, že moje žena má
tmavou kůži, že?
111
00:08:51,485 --> 00:08:52,871
Jo, to vím.
112
00:08:56,813 --> 00:08:58,165
Jen se ujišťuju.
113
00:09:07,189 --> 00:09:08,439
Jak se cejtíš?
114
00:09:08,987 --> 00:09:10,302
Co sa hergot děje?
115
00:09:11,923 --> 00:09:13,308
Byly nějaký...
116
00:09:14,283 --> 00:09:15,474
komplikace.
117
00:09:15,634 --> 00:09:18,602
- Kde je ten Skoťák?
- Hned se vrátí.
118
00:09:19,686 --> 00:09:20,979
Kde to máš hergot ruku?
119
00:09:22,164 --> 00:09:23,023
Mám ji...
120
00:09:23,854 --> 00:09:24,829
OK.
121
00:09:26,437 --> 00:09:27,373
No...
122
00:09:28,599 --> 00:09:30,243
Můj prst...
123
00:09:31,388 --> 00:09:33,450
ucpává jednu díru po kulce.
124
00:09:35,180 --> 00:09:37,591
Já mám tvůj prst
strčený v řiti?
125
00:09:40,891 --> 00:09:42,910
Technicky vzato, jo.
126
00:09:43,314 --> 00:09:45,446
Ale jako nemáš můj
prst strčenej do prdele,
127
00:09:45,566 --> 00:09:47,194
protože to by teda bylo teplý.
128
00:09:47,314 --> 00:09:49,364
Ale máš ho vlastně v prdeli.
129
00:09:50,250 --> 00:09:52,193
Což je asi stejně dost teplý.
130
00:09:52,313 --> 00:09:53,467
- Ježíši...
- Ale...
131
00:09:53,587 --> 00:09:55,180
Umřu, nebo ne?
132
00:09:56,436 --> 00:09:57,810
Myslím, že ne.
133
00:09:59,289 --> 00:10:00,358
Skoťáku.
134
00:10:00,874 --> 00:10:03,024
Cosi od vás chlapi potřebuju.
135
00:10:03,692 --> 00:10:04,965
Brenan Hefner.
136
00:10:05,523 --> 00:10:06,792
Komisař přístavu.
137
00:10:06,937 --> 00:10:08,318
Musí sa vyřešiť.
138
00:10:08,478 --> 00:10:10,194
- Na to je dosť času.
- Ne!
139
00:10:10,440 --> 00:10:12,590
Musí to být do pondělka.
140
00:10:13,124 --> 00:10:15,674
Pošle psy na našu zásilku.
141
00:10:16,000 --> 00:10:17,443
Musíte sa o něj postarat.
142
00:10:17,563 --> 00:10:18,662
Slibte mi to.
143
00:10:19,248 --> 00:10:20,192
Neboj.
144
00:10:20,312 --> 00:10:22,662
Slibuju.
Uděláme to, přísahám.
145
00:10:23,428 --> 00:10:25,347
Daj si. Tak.
146
00:10:26,481 --> 00:10:27,715
Postarat se o něj?
147
00:10:29,890 --> 00:10:31,781
Jakože zabít?
148
00:10:32,861 --> 00:10:35,867
Ne, asi ho máme vzít
na večeři a do kina.
149
00:10:41,761 --> 00:10:43,645
Jackísku, kde si byl?!
150
00:10:44,339 --> 00:10:45,587
Teď jsem tady.
151
00:10:47,125 --> 00:10:48,436
Tá kulka, co měl v řiti,
152
00:10:48,556 --> 00:10:50,490
trafila stehenní tepnu.
153
00:10:50,610 --> 00:10:52,876
Potřebuje doktora, a to hneď.
154
00:10:52,996 --> 00:10:53,980
Fajn.
155
00:10:55,901 --> 00:10:57,010
Kde je Clay?
156
00:10:57,130 --> 00:10:58,629
Unser ho vzal k výslechu.
157
00:10:58,749 --> 00:11:00,996
Mayans se pokusili
sejmout i Darbyho.
158
00:11:02,488 --> 00:11:03,521
Kurvafix.
159
00:11:03,744 --> 00:11:06,194
Ostatní pobočky už jsou
na cestě, jo?
160
00:11:06,314 --> 00:11:08,716
Clay s nima chce ten problém
s Mayans probrat,
161
00:11:08,836 --> 00:11:12,321
- než se rozhodneme pro odplatu.
- OK, to dává smysl.
162
00:11:12,733 --> 00:11:14,551
Dej mi vědět, kdyby něco.
163
00:11:16,546 --> 00:11:18,109
A kam jdeš?
164
00:11:18,556 --> 00:11:19,958
Najít doktora.
165
00:11:22,047 --> 00:11:23,410
Nejezdi sám.
166
00:11:24,079 --> 00:11:25,476
Pojedu s ním.
167
00:11:29,967 --> 00:11:32,139
- Furt ti volám.
- Do prdele.
168
00:11:37,505 --> 00:11:38,950
Co se sakra děje, Opie?
169
00:11:39,110 --> 00:11:41,067
Něco se semlelo. Clay mě potřeboval.
170
00:11:41,187 --> 00:11:42,321
Volali z pily.
171
00:11:42,441 --> 00:11:44,309
Podle McCaina když tam nebudeš
na druhou směnu,
172
00:11:44,429 --> 00:11:46,166
- máš padáka.
- Já to pořeším.
173
00:11:46,286 --> 00:11:47,650
Pořešíš? Jak?
174
00:11:48,435 --> 00:11:50,337
Když tam nebudeš,
jsi bez práce.
175
00:11:53,835 --> 00:11:56,176
Něco tu máme, Donno.
176
00:11:57,745 --> 00:11:59,346
Ty hajzle prolhanej.
177
00:12:00,164 --> 00:12:02,129
Ty sliby byly jen
planý kecy, že?
178
00:12:02,249 --> 00:12:04,739
Ne, nikdy jsem ti nelhal.
Řekl jsem, že se budu živit poctivě.
179
00:12:04,859 --> 00:12:06,427
Oni tě vyhodí.
180
00:12:06,547 --> 00:12:08,505
To je klub důležitější
než starost o mě a děti?
181
00:12:08,625 --> 00:12:11,067
Je důležitější než
plivat deset hodin denně piliny.
182
00:12:11,187 --> 00:12:12,662
Nějak to vymyslím.
183
00:12:16,580 --> 00:12:18,615
Takhle už dál žít nebudu.
184
00:12:21,436 --> 00:12:23,086
S tímdle končím.
185
00:12:32,879 --> 00:12:34,088
Hele, já jsem v pohodě.
186
00:12:34,208 --> 00:12:37,506
- Měl bys jít za ní.
- Takhle už dál nemůžu.
187
00:12:37,626 --> 00:12:39,549
Půlka hádek je u nás o peníze
188
00:12:39,669 --> 00:12:42,123
a bez klubu to lepší nebude.
189
00:12:42,933 --> 00:12:44,225
Potřebuju zpátky do klubu.
190
00:12:45,686 --> 00:12:47,602
Zbraně, výběry za ochranu, všechno.
191
00:12:47,762 --> 00:12:50,967
- Stejně si musíš promluvit s Donnou.
- S mluvením je konec.
192
00:12:53,191 --> 00:12:54,641
Chci zpátky, Jaxi.
193
00:12:56,245 --> 00:12:58,465
Pobavím se s Clayem,
až ho uvidím.
194
00:13:02,001 --> 00:13:03,751
Nečekal jsem to.
195
00:13:04,880 --> 00:13:06,430
My a Mexičani...
196
00:13:07,028 --> 00:13:08,615
Byl docela klid.
197
00:13:10,624 --> 00:13:11,668
Já nejsem blbej.
198
00:13:12,160 --> 00:13:14,913
Vím, že ten sklad vám
minulej měsíc spálili Mayans.
199
00:13:15,033 --> 00:13:16,923
Jo, ale jít po mně a po Darbym?
200
00:13:19,564 --> 00:13:21,303
To je nějaká nová drzost.
201
00:13:22,934 --> 00:13:25,815
My dva spolu,
ať už je to teď, jak to je,
202
00:13:26,719 --> 00:13:29,478
jsme vždycky měli jeden
společnej cíl.
203
00:13:30,652 --> 00:13:33,881
Nepustit si krev a chamtivost
až na vlastní dvorek.
204
00:13:34,574 --> 00:13:35,753
To jsme plnili.
205
00:13:35,878 --> 00:13:36,875
Až do teď.
206
00:13:38,628 --> 00:13:39,878
A já se bojím,
207
00:13:40,376 --> 00:13:42,741
když vím, kolik hrdosti
vyplňuje tu vestu,
208
00:13:43,140 --> 00:13:44,615
že tady to nekončí.
209
00:13:44,752 --> 00:13:47,247
Nepleť se mi do hry, jasný,
starej kamaráde?
210
00:13:47,367 --> 00:13:49,481
Nejsem starej kamarád, vzpomínáš?
211
00:13:50,080 --> 00:13:51,418
Jsem starej policajt.
212
00:13:51,956 --> 00:13:55,942
A ten starej policajt ti říká,
že todle "něco za něco" nemůže pokračovat.
213
00:13:56,817 --> 00:13:57,819
Fajn.
214
00:14:01,536 --> 00:14:03,403
Konec něčeho za něco?
215
00:14:08,451 --> 00:14:10,560
Když sejmete šéfa Mayans,
216
00:14:10,880 --> 00:14:12,617
A odjistíš granát,
217
00:14:13,041 --> 00:14:15,905
kterej tohle město pošle
rovnou do učebnic dějepisu.
218
00:14:16,797 --> 00:14:20,570
Lumpi vylezou z ghetta
a dotáhnou svoji špínu sem do Charming.
219
00:14:21,314 --> 00:14:24,568
A příště už nechcípne
jen pár Darbyho šmejdů.
220
00:14:24,688 --> 00:14:26,244
Bude to jeden z tvejch
221
00:14:26,364 --> 00:14:28,983
nebo Floyd nebo nějaký dítě.
222
00:14:30,001 --> 00:14:31,373
Víš, kam tím mířím?
223
00:14:32,008 --> 00:14:33,511
Dohoda vždycky zněla,
224
00:14:34,015 --> 00:14:37,244
že psanci žijou v Charming,
ale serou za hranicema.
225
00:14:38,515 --> 00:14:41,383
Nemůžeš měnit pravidla,
protože jinak to půjde do pekel.
226
00:14:46,126 --> 00:14:47,776
A to, starej kamaráde,
227
00:14:48,567 --> 00:14:51,800
přesně chce tady Kapitán Amerika:
228
00:14:52,191 --> 00:14:53,822
aby v Charming propuklo peklo
229
00:14:53,942 --> 00:14:57,192
a jemu v patách všechny
ďáblovy výmysly.
230
00:15:09,713 --> 00:15:11,143
To mám na rakovinu.
231
00:15:12,378 --> 00:15:13,528
Mám na to kartičku.
232
00:15:19,976 --> 00:15:21,548
Co je hergot todle?
233
00:15:27,075 --> 00:15:28,805
Menší rodinná sešlost.
234
00:15:29,588 --> 00:15:30,633
Kurvafix.
235
00:15:31,191 --> 00:15:34,253
- Slyšels vůbec něco, co jsem teď...?
- Už dost, už dost, jo?!
236
00:15:34,373 --> 00:15:37,063
Z toho lamentování
už mám rakovinu i já.
237
00:15:37,720 --> 00:15:38,773
Slyšel jsem tvoji prosbu
238
00:15:39,493 --> 00:15:40,692
naprosto zřetelně.
239
00:15:49,775 --> 00:15:52,841
Tohle může fungovat
jen díky jedinýmu.
240
00:15:59,317 --> 00:16:02,601
Ať šerif sebere Marcuse
Alvareze a přiveze ho sem.
241
00:16:03,128 --> 00:16:04,128
Jo, jasně!
242
00:16:04,318 --> 00:16:06,468
Mám mu taky navlíknout
jehněčí obleček?
243
00:16:06,942 --> 00:16:08,184
Poslouchej mě.
244
00:16:08,304 --> 00:16:10,641
Přivez sem Alvareze,
promluvím s ním.
245
00:16:11,404 --> 00:16:12,474
Promluvím s Darbym.
246
00:16:12,914 --> 00:16:14,323
Nějak to vymyslíme.
247
00:16:19,727 --> 00:16:21,629
Už za hodinu bude tucet chlapů
248
00:16:21,749 --> 00:16:24,703
sedět kolem sekvojovýho stolu
a plánovat, koho zabít.
249
00:16:24,823 --> 00:16:25,820
Bejt tebou,
250
00:16:26,067 --> 00:16:27,751
vzal bych moji žádost
251
00:16:27,871 --> 00:16:30,912
a šoupl ji rovnou nahoru
do policajtskýho seznamu úkolů.
252
00:16:41,627 --> 00:16:42,808
Jak je na tom?
253
00:16:43,439 --> 00:16:45,882
Dobře. Chlapík má silnou vůli.
254
00:16:47,419 --> 00:16:50,155
Já myslel, že si vezmeš
osobní volno?
255
00:16:50,421 --> 00:16:52,687
Chtěla jsem. Ale musela jsem,
odtamtud vypadnout.
256
00:16:52,807 --> 00:16:54,202
Je to lehký den.
257
00:16:55,493 --> 00:16:56,515
Není ti nic?
258
00:16:58,898 --> 00:17:00,120
Já nevím.
259
00:17:13,918 --> 00:17:15,078
Cos s ním udělal?
260
00:17:19,005 --> 00:17:20,005
Je to hotový.
261
00:17:29,004 --> 00:17:30,254
Co jsme to provedli?
262
00:17:38,341 --> 00:17:39,888
Když Kohn přijel do Charming,
263
00:17:40,008 --> 00:17:42,885
věděl, že jsou jen dva možný konce...
264
00:17:43,628 --> 00:17:45,478
Buď mrtvej on, nebo ty.
265
00:17:47,177 --> 00:17:48,832
Skončilo to správně.
266
00:17:51,134 --> 00:17:54,043
Možná jsem při návratu
věděla totéž.
267
00:17:55,942 --> 00:17:58,492
A tohle bylo jediné místo,
kde jsem se cítila bezpečně.
268
00:18:00,700 --> 00:18:02,039
Šlo o přežití.
269
00:18:02,802 --> 00:18:04,731
Udělalas, cos musela.
270
00:18:07,442 --> 00:18:09,510
Takhle to funguje?
Že si vymyslíš...
271
00:18:09,630 --> 00:18:11,880
vlastní mravní kodex pro všechno?
272
00:18:15,471 --> 00:18:18,277
Já takhle nikdy nikoho
nezabil, Taro.
273
00:18:19,946 --> 00:18:21,896
Nevím, jaký je kodex.
274
00:18:22,930 --> 00:18:23,948
Promiň.
275
00:18:24,782 --> 00:18:27,666
Co se narodil,
každej den se budím
276
00:18:28,129 --> 00:18:29,845
s nevolností
277
00:18:30,981 --> 00:18:33,165
a přemejšlím, kdo dneska umře.
278
00:18:34,457 --> 00:18:36,488
Kurevsky mě to děsí.
279
00:18:38,443 --> 00:18:41,508
A pak jsem se probudil dneska
ráno a ten pocit byl pryč.
280
00:18:45,934 --> 00:18:47,837
A to mě asi děsí ještě víc.
281
00:18:49,211 --> 00:18:50,173
Jsi v šoku.
282
00:18:50,333 --> 00:18:53,172
Myslím, že mě už nic nešokuje.
283
00:18:54,957 --> 00:18:57,834
Co mám udělat?
Jak ti můžu pomoct?
284
00:19:00,521 --> 00:19:01,965
Nikam neodcházej.
285
00:19:06,709 --> 00:19:07,719
Neodejdu.
286
00:19:18,472 --> 00:19:20,967
POtřebuju, abys se mnou
zašla do klubovny.
287
00:19:21,660 --> 00:19:23,587
Jak jsem potřeboval ty
lékařský potřeby...
288
00:19:24,625 --> 00:19:25,694
Střelný rány.
289
00:19:26,580 --> 00:19:28,670
Chlap má zlou infekci.
Umře nám.
290
00:19:33,597 --> 00:19:35,046
Něco si tu půjčím.
291
00:19:36,982 --> 00:19:38,685
Co se stalo
mezi tebou a Mayans?
292
00:19:42,597 --> 00:19:45,927
Vím, že s Alvarezem jste se
v Chinu dohodli. Co nevyšlo?
293
00:19:47,191 --> 00:19:49,249
To cigošský jméno mi nic neříká.
294
00:19:55,936 --> 00:19:57,274
Už ti to něco říká?
295
00:20:05,275 --> 00:20:07,292
Klidně si dál můžem
dávat do držky, jestli chceš.
296
00:20:12,546 --> 00:20:14,999
Kolik ran ti v tý
ruce ještě zbejvá?
297
00:20:21,660 --> 00:20:22,660
OK,
298
00:20:23,443 --> 00:20:24,934
blbej dotaz.
299
00:20:37,100 --> 00:20:40,074
Dal jsem jim informace
o vašem skladu zbraní.
300
00:20:40,234 --> 00:20:42,204
Mayans mi měli pomoct
301
00:20:42,324 --> 00:20:44,846
protlačit fet do Charming.
302
00:20:47,698 --> 00:20:49,542
Alvarez tě převezl.
303
00:20:50,549 --> 00:20:53,107
Já tomu umaštěnci podříznu
krk od ucha k uchu.
304
00:20:53,227 --> 00:20:54,231
Ne, nepodřízneš.
305
00:20:55,356 --> 00:20:58,275
- A já taky ne.
- Co to hergot meleš?
306
00:20:59,268 --> 00:21:01,954
Včera večer se počet vražd
v mým městě ztrojnásobil.
307
00:21:02,074 --> 00:21:05,395
Jestli pana fazoložrouta
sejmeme, bude z Charming bojiště.
308
00:21:05,515 --> 00:21:08,686
- A co, budeme jen sedět a nic nedělat?
- Ale ne, něco uděláme.
309
00:21:09,433 --> 00:21:11,507
A bude to uspokojující.
310
00:21:14,089 --> 00:21:16,778
Ale odplatu zajistí Sam Crow.
311
00:21:17,278 --> 00:21:18,311
Jasný?
312
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
Panebože.
313
00:21:29,450 --> 00:21:31,595
Koupil to dvakrát.
Máme jednu.
314
00:21:32,742 --> 00:21:36,255
Tady mladej dělá hráz krvi.
315
00:21:37,408 --> 00:21:39,779
Máme tu Vancomycin.
To zlikviduje všechno.
316
00:21:39,899 --> 00:21:42,070
Dvě mu dejte teď
a pak jednu po čtyřech hodinách.
317
00:21:46,204 --> 00:21:47,270
Musíš vstávat.
318
00:21:47,390 --> 00:21:49,398
Prober se.
No tak, prober se.
319
00:21:49,677 --> 00:21:51,945
- Co se děje?
- Vem si to.
320
00:21:52,363 --> 00:21:53,606
Je tu doktorka.
321
00:21:53,766 --> 00:21:55,897
Dá tě dokupy. Tak na.
322
00:21:58,824 --> 00:22:00,213
Jak to vypadá?
323
00:22:01,373 --> 00:22:03,116
Vypadá to, jako by tě trefili.
324
00:22:03,552 --> 00:22:05,731
Doktorka je přítelkyně klubu.
325
00:22:08,025 --> 00:22:09,667
Jsi v dobrejch rukou.
326
00:22:15,633 --> 00:22:18,226
- Jste Irka, doktorko?
- Způlky.
327
00:22:19,770 --> 00:22:21,690
Z tej doktorskej půlky?
328
00:22:22,522 --> 00:22:23,670
To si nejsem jistá.
329
00:22:24,061 --> 00:22:26,556
To byste si měla zjistit,
to je dobrý vědět.
330
00:22:30,172 --> 00:22:31,172
Já?
331
00:22:36,633 --> 00:22:37,993
Kam to mám dát?
332
00:22:39,757 --> 00:22:40,942
Opatrně.
333
00:22:41,197 --> 00:22:42,624
Teď tady...
334
00:22:42,875 --> 00:22:45,112
- Šťáva.
- Šťáva vytáhne prst.
335
00:22:45,232 --> 00:22:47,294
Vy nacpěte gázu do rány
336
00:22:47,414 --> 00:22:49,766
a já to pak zaškrtím
touhle svorkou, OK?
337
00:22:49,886 --> 00:22:51,622
Určitě víš, co děláš?
338
00:22:52,424 --> 00:22:53,708
To asi zjistíme.
339
00:22:55,181 --> 00:22:56,752
Připraveni?
Raz...
340
00:22:57,547 --> 00:22:58,547
dva...
341
00:22:58,764 --> 00:22:59,568
tři.
342
00:23:04,867 --> 00:23:07,506
- Kurvafix.
- Supr práce, doktorko.
343
00:23:09,026 --> 00:23:10,891
Můžu si už jít umejt ruce?
344
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
Jo.
345
00:23:14,587 --> 00:23:17,184
Hej, zvládnul...
zvládnul jsi to skvěle, Šťávo.
346
00:23:18,034 --> 00:23:20,091
Pomohls... pomohls mu zachránit život.
347
00:23:29,222 --> 00:23:30,820
To bylo moc milý.
348
00:23:32,474 --> 00:23:35,539
Ne, vážně.
Ten, ten chlapík není na chválu zvyklej.
349
00:23:36,036 --> 00:23:38,458
Nejsem tu úplně ve svým živlu.
350
00:23:38,990 --> 00:23:41,210
Nevím, jak to všechno funguje.
351
00:23:42,026 --> 00:23:44,367
Prozatím ho udrž naživu.
352
00:23:45,041 --> 00:23:46,206
A dál...
353
00:23:48,289 --> 00:23:50,539
nemám ponětí, jak to může fungovat.
354
00:23:59,935 --> 00:24:01,132
Co to sakra je?
355
00:24:01,252 --> 00:24:04,320
Podle šerifa mě vezli
k výslechu.
356
00:24:13,017 --> 00:24:14,660
Tak si tu sedím...
357
00:24:15,978 --> 00:24:17,610
a přemejšlím,
358
00:24:18,030 --> 00:24:21,212
jak chytrý je pro vás zabít
mě a tu bílou špínu.
359
00:24:21,820 --> 00:24:24,423
V tý skládačce musí bejt
kousek, kterej mi uniká.
360
00:24:24,793 --> 00:24:26,988
Anebo jste jen vážně blbí.
361
00:24:27,692 --> 00:24:28,692
Což,
362
00:24:29,319 --> 00:24:31,477
když kouknu, jak jste
obě vraždy zvorali,
363
00:24:32,055 --> 00:24:33,766
není jako teorie příliš mimo.
364
00:24:34,096 --> 00:24:36,715
Jestli tu chceš něco dělat,
pojď k věci, vole.
365
00:24:36,969 --> 00:24:38,996
Co myslíš? Jako podříznout tě?
366
00:24:39,310 --> 00:24:41,144
Nechat si ho od tebe vykouřit?
367
00:24:42,548 --> 00:24:44,352
To by bylo až moc zjevný, ne?
368
00:24:47,028 --> 00:24:48,305
Ty a já, Marky,
369
00:24:49,247 --> 00:24:51,994
si tu uděláme malej
motorkářskej summit.
370
00:24:52,399 --> 00:24:53,399
Jo?
371
00:24:53,529 --> 00:24:55,840
A všechno to tu vymyslíme, co?
372
00:24:56,104 --> 00:24:58,612
To teda nevím.
Mayans a Sons...
373
00:24:58,732 --> 00:25:02,003
- To je jak Arabi a Židi.
- V minulosti mezi náma něco bylo,
374
00:25:02,163 --> 00:25:04,426
ale co takhle se pobavit
o přítomnosti?
375
00:25:10,313 --> 00:25:12,401
Vy potřebujete zbraně, že?
376
00:25:12,776 --> 00:25:14,621
Ty napůl vraky,
co kupujete na ulici,
377
00:25:14,741 --> 00:25:16,517
děsí tak možná prodavače
v sámošce.
378
00:25:16,677 --> 00:25:20,225
- Naše výzbroj je v pohodě, ese.
- Ale hovno. Nosíte hračky.
379
00:25:20,529 --> 00:25:23,285
Vy potřebujete skutečný zbraně;
já zas skutečný prachy.
380
00:25:25,079 --> 00:25:26,660
Možná je čas...
381
00:25:28,433 --> 00:25:30,556
rozšířit okruh zákazníků.
382
00:25:34,686 --> 00:25:35,979
To zní chytře.
383
00:25:40,670 --> 00:25:42,314
Co vážně potřebuju,
384
00:25:43,347 --> 00:25:45,332
je ten negerskej kšeft
s heroinem.
385
00:25:45,631 --> 00:25:47,613
A nemůžu si ho vzít,
když maj větší bouchačky než já.
386
00:25:47,733 --> 00:25:51,600
Já řekl rozšířit, ne změnit.
Niners budu pořád dodávat.
387
00:25:51,720 --> 00:25:55,283
Jestli si chcete hrát na Operaci
Ghetto Storm, poslužte si.
388
00:25:55,731 --> 00:25:59,025
Já nabízím stejný železo
za stejnou cenu.
389
00:26:00,611 --> 00:26:01,777
A co za to?
390
00:26:03,140 --> 00:26:04,356
Klidný spaní.
391
00:26:08,161 --> 00:26:10,936
Vaše pobočky na severu
urovnají svý spory s SoA
392
00:26:11,056 --> 00:26:12,988
a je mi jedno, co vás to bude stát.
393
00:26:13,603 --> 00:26:15,409
Všechno to skončí v náš prospěch.
394
00:26:16,898 --> 00:26:17,992
A v Nevadě
395
00:26:18,777 --> 00:26:21,499
nechají tvoje pobočky moji
partu v Indian Hills napokoji.
396
00:26:22,271 --> 00:26:23,650
A první střela
397
00:26:24,186 --> 00:26:27,369
z některý z mejch zbraní,
co trefí někoho ze Sons nebo přátel,
398
00:26:27,611 --> 00:26:30,758
dohodu skončí a bude následovat
peklo, jaký si nedokážeš představit.
399
00:26:32,427 --> 00:26:33,856
A co ATF?
400
00:26:34,317 --> 00:26:35,502
Není co řešit.
401
00:26:37,769 --> 00:26:40,508
Vědí o vašem napojení
na Iry, ese.
402
00:26:40,778 --> 00:26:43,104
Loď z Dungloe, sudy od paliva.
403
00:26:43,264 --> 00:26:44,816
K tomu všemu mají informace.
404
00:26:46,594 --> 00:26:48,449
A ten kousek skládačky,
co ti unikal,
405
00:26:48,728 --> 00:26:51,574
je nějakej agent ATF, co jste
nasrali, a on poslal Darbymu spis.
406
00:26:52,555 --> 00:26:54,891
Dal mu všechny informace
k vašemu kšeftu se zbraněma.
407
00:27:00,041 --> 00:27:03,208
Budu hádat.
Darby to použil jako platidlo?
408
00:27:03,505 --> 00:27:05,167
Zbraně za moji hlavu?
409
00:27:06,633 --> 00:27:08,321
Já toho bělouše nesnáším.
410
00:27:08,949 --> 00:27:11,305
A nechávám se vláčet emocema.
411
00:27:11,425 --> 00:27:14,349
Ty útoky... špatně naplánovaný,
odfláknutý.
412
00:27:15,798 --> 00:27:19,710
Bůh se mnou asi měl větší záměr.
Teď tu sedíme a mluvíme o míru.
413
00:27:19,964 --> 00:27:21,308
Žádnej mír ještě není.
414
00:27:22,153 --> 00:27:24,149
Nezapomeň, zkusili jste mě vyřídit.
415
00:27:24,585 --> 00:27:25,980
To nemůže zůstat bez odpovědi.
416
00:27:26,681 --> 00:27:28,107
Od Salt Lake po Tacomu...
417
00:27:28,424 --> 00:27:31,026
budou mý party chtít
tvoji hlavu na kůlu.
418
00:27:38,319 --> 00:27:39,781
Já mám kompromis,
419
00:27:40,866 --> 00:27:42,893
který podle mě uspokojí všechny.
420
00:27:48,294 --> 00:27:49,811
Nikdy jsem neudělal vědomé rozhodnutí,
421
00:27:49,931 --> 00:27:52,158
že by se z klubu mělo
stát to nebo ono.
422
00:27:52,625 --> 00:27:54,561
Stalo se mi to před očima.
423
00:27:55,189 --> 00:27:58,062
Každá zběsilá událost
podnítila následující.
424
00:27:58,265 --> 00:28:00,723
A když násilí dosáhlo
obřích rozměrů,
425
00:28:01,187 --> 00:28:02,423
Už jsem klub neviděl.
426
00:28:02,859 --> 00:28:04,409
Všechno mělo barvu krve.
427
00:28:15,831 --> 00:28:18,034
- Hledá tě doktorka.
- OK.
428
00:28:22,196 --> 00:28:24,205
Raz, dva, tři...
429
00:28:28,544 --> 00:28:30,211
V pohodě, máme ho.
430
00:28:34,364 --> 00:28:35,424
Jak je na tom?
431
00:28:36,325 --> 00:28:38,767
Vyndala jsem střely
a zastavila krvácení.
432
00:28:39,284 --> 00:28:41,889
Když penicilin zlikviduje infekci,
měl by to zvládnout.
433
00:28:42,988 --> 00:28:44,016
A co ona?
434
00:28:46,143 --> 00:28:47,919
Tohle krvácení nezastavím.
435
00:28:50,234 --> 00:28:52,107
Pořád mě chce zabít.
To víš, ne?
436
00:28:54,950 --> 00:28:56,562
Matku zvládnu.
437
00:29:04,091 --> 00:29:06,150
To, co se stalo včera,
438
00:29:07,533 --> 00:29:09,124
se už nesmí stát.
439
00:29:10,624 --> 00:29:13,420
Nejen, že se mě někdo pokusí sejmout,
440
00:29:14,029 --> 00:29:17,206
ale v Charming se kvůli nám
hromadily mrtvoly.
441
00:29:17,479 --> 00:29:20,175
S tím útokem na Nords
jsme neměli nic společnýho.
442
00:29:20,295 --> 00:29:22,346
Mayans šli po mně
a po Derbym, jasný?
443
00:29:22,506 --> 00:29:24,756
Různý cíle, stejná válka.
444
00:29:25,192 --> 00:29:26,570
Když budem opětovat palbu,
445
00:29:29,145 --> 00:29:31,438
vrátí se nám to.
446
00:29:35,045 --> 00:29:36,944
- Sešel jsem se s Alvarezem.
- Cože?
447
00:29:41,277 --> 00:29:42,892
Cože? Jen vy dva?
448
00:29:43,257 --> 00:29:45,254
- Kde?
- U Unsera v kleci.
449
00:29:46,399 --> 00:29:47,399
My...
450
00:29:48,615 --> 00:29:50,791
pobavili jsme se
o nevyřešenejch věcech
451
00:29:53,108 --> 00:29:54,233
a dohodli jsme se.
452
00:29:54,557 --> 00:29:55,905
Jak jste se dohodli?
453
00:29:56,025 --> 00:29:57,256
My jim budem prodávat zbraně
454
00:29:57,830 --> 00:29:59,991
a oni urovnají všechny
spory s náma.
455
00:30:00,711 --> 00:30:03,470
Veškerý spory o území,
spory o kšefty,
456
00:30:03,914 --> 00:30:06,807
- všechno v náš prospěch.
- A to jsi rozhodl
457
00:30:07,661 --> 00:30:08,948
bez hlasování?
458
00:30:09,354 --> 00:30:10,477
Domluvil jsem to.
459
00:30:12,033 --> 00:30:13,522
Hlasovat se bude teď.
460
00:30:14,662 --> 00:30:15,858
Když to projde,
461
00:30:17,551 --> 00:30:20,237
všichni se na svým území
sejdete s Mayans
462
00:30:20,962 --> 00:30:22,218
a pořešíte to.
463
00:30:23,323 --> 00:30:25,735
- A seberete výhru.
- A co Laroy a Niners?
464
00:30:26,019 --> 00:30:27,793
Máme s nima dohodu
už celý roky.
465
00:30:27,913 --> 00:30:29,496
Že nebudem prodávat umaštěncům.
466
00:30:29,656 --> 00:30:31,582
Šťávo, Laroy k nám
nemá žádnou loajalitu.
467
00:30:31,899 --> 00:30:35,091
Kupuje i od ostatních,
Vycouval z toho prodeje AK.
468
00:30:35,211 --> 00:30:37,129
Není důvod, proč podnikání
nerozšířit.
469
00:30:37,437 --> 00:30:39,292
Ale mír s Mayans
470
00:30:39,412 --> 00:30:41,634
může začít něco mnohem
horšího s Niners.
471
00:30:42,134 --> 00:30:44,344
Hasit budeme, až začne hořet.
472
00:30:44,464 --> 00:30:46,847
Hele, ti hajzlové se tě
pokusili zabít, vole.
473
00:30:47,364 --> 00:30:49,324
To máme jako dělat,
že se to nestalo?
474
00:30:51,487 --> 00:30:53,270
Tenhle dluh se vyrovná.
475
00:30:54,446 --> 00:30:55,854
Ale ne z naší strany.
476
00:30:58,484 --> 00:31:00,734
Musí to bejt jiná pobočka.
477
00:31:02,366 --> 00:31:03,447
Jdeš do toho, Hape?
478
00:31:04,903 --> 00:31:06,261
Udělám to.
479
00:31:06,381 --> 00:31:07,690
Bude to dokonalý.
480
00:31:07,810 --> 00:31:09,578
O tom nepochybuju.
481
00:31:11,096 --> 00:31:13,397
Jsou všichni pro
dohodu s Mayans?
482
00:31:22,979 --> 00:31:25,210
Je někdo proti?
483
00:31:41,448 --> 00:31:45,364
Cameron měl teho hajzla
Hefnera zabiť do pondělka.
484
00:31:45,524 --> 00:31:47,751
Hefner se z Irů snaží
vyždímat víc prachů.
485
00:31:47,871 --> 00:31:50,785
- Jinak jim odchytí náklad.
- A proč je to náš problém?
486
00:31:50,905 --> 00:31:52,609
To není problém.
487
00:31:52,729 --> 00:31:54,761
Je to dar od teho Ira.
488
00:31:55,856 --> 00:31:57,743
Když vyřídíme komisaře
přístavu,
489
00:31:57,863 --> 00:32:00,610
vrátí nám těch 200 litrů,
co jsme teď vyklopili.
490
00:32:01,232 --> 00:32:03,018
A k tomu měsíc zbraně zdarma.
491
00:32:03,138 --> 00:32:05,474
Ta přestavba skladu
nám dává zabrat.
492
00:32:06,003 --> 00:32:07,539
To jsou náklady na materiál.
493
00:32:07,659 --> 00:32:09,312
Zbraně zdarma a prachy...
494
00:32:09,839 --> 00:32:12,079
Než na to dáme střechu,
můžem bejt v plusu.
495
00:32:12,199 --> 00:32:13,426
Nájemná vražda?
496
00:32:14,379 --> 00:32:16,979
- To je hnusnej kšeft.
- Nejde o peníze.
497
00:32:17,139 --> 00:32:18,853
Ten hajzl zabil McKeavyho.
498
00:32:19,431 --> 00:32:23,104
Michael byl přítel můj,
tvůj i tvýho táty.
499
00:32:23,358 --> 00:32:25,946
A se Samem Crow
byl už dlouho.
500
00:32:27,936 --> 00:32:29,491
Co myslíš, viceprezidente?
501
00:32:30,403 --> 00:32:31,842
Souhlasím s Pineym.
502
00:32:32,531 --> 00:32:35,664
McKeavy byl přítel.
Myslím, že to Irům dlužíme.
503
00:32:42,678 --> 00:32:44,335
Jak to chtěl Cameron udělat?
504
00:32:45,080 --> 00:32:46,949
Hefner má nedělní rituál.
505
00:32:47,069 --> 00:32:49,998
Kostel s tlustou manželkou,
sex s černou milenkou.
506
00:32:50,631 --> 00:32:53,591
Ona bydlí v hnusný čtvrti,
hned vedle jeho hezkýho předměstí.
507
00:32:53,711 --> 00:32:55,184
A tam ho též sejmeme.
508
00:32:56,135 --> 00:32:59,063
Rasový zločin černých na bílém?
Sere to někeho?
509
00:33:00,315 --> 00:33:01,871
- Kdo to udělá?
- Já.
510
00:33:04,040 --> 00:33:06,070
Už je to nějaká doba,
cos v tom jel, brácho.
511
00:33:09,177 --> 00:33:10,032
Já to udělám.
512
00:33:10,487 --> 00:33:11,733
Já to zvládnu.
513
00:33:18,239 --> 00:33:20,424
Ať Cameron potvrdí, že mu zaplatěj.
514
00:33:25,503 --> 00:33:26,799
Žádný chyby.
515
00:33:27,372 --> 00:33:28,675
Jasný.
516
00:33:41,125 --> 00:33:43,682
Chci, aby to zmáčknul Opie.
517
00:33:43,802 --> 00:33:45,987
Chci mít jistotu,
že je fakt zpátky.
518
00:33:47,048 --> 00:33:48,078
To my všichni.
519
00:33:58,910 --> 00:34:00,874
To ti teda sluší.
520
00:34:03,011 --> 00:34:04,214
Myslíš?
521
00:34:34,535 --> 00:34:35,818
Nezbláznili jsme se?
522
00:34:38,225 --> 00:34:39,840
Na to ti odpovím později.
523
00:35:02,429 --> 00:35:05,667
- Ty vole, vypadáš děsně.
- Donna vzala děti k matce.
524
00:35:05,787 --> 00:35:07,858
Nedokážu usnout
v prázdným baráku.
525
00:35:17,324 --> 00:35:19,155
Tenhle kšeft pro tebe
nedává smysl, Opie.
526
00:35:19,275 --> 00:35:21,044
Proč se mě od toho
furt snažíš odradit?
527
00:35:21,164 --> 00:35:23,735
To ty pořád říkáš, že nemůžu
žít napůl uvnitř a napůl venku.
528
00:35:23,855 --> 00:35:25,768
Protože to až moc potřebuješ.
529
00:35:25,888 --> 00:35:27,920
Jak začne jít o peníze,
začne se to flákat.
530
00:35:28,840 --> 00:35:30,618
Tady nejde o peníze.
531
00:35:32,717 --> 00:35:35,152
Dělám to ze stejnýho
důvodu jako ty.
532
00:35:36,161 --> 00:35:37,846
Abych dokázal, že jsem Sam Crow.
533
00:35:38,873 --> 00:35:41,834
- Já nemám co dokazovat.
- Slyšel jsem něco jinýho.
534
00:35:51,159 --> 00:35:53,272
Hele, jsem na to
připravenej, brácho.
535
00:35:54,255 --> 00:35:55,614
Prostě to uděláme.
536
00:35:59,150 --> 00:35:59,993
Fajn.
537
00:36:13,247 --> 00:36:14,394
Dobrý ráno.
538
00:36:18,540 --> 00:36:19,705
Dobrý ráno.
539
00:36:22,553 --> 00:36:24,347
Díky za záchranu toho Ira.
540
00:36:24,920 --> 00:36:27,022
Nebýt tebe, byl by mrtvej.
541
00:36:30,443 --> 00:36:31,714
Není zač.
542
00:36:35,629 --> 00:36:37,200
Můžu se na něco zeptat?
543
00:36:38,471 --> 00:36:40,339
Jsem unavená.
Na hádku nemám moc sílu.
544
00:36:40,459 --> 00:36:41,709
Nechci se hádat.
545
00:36:42,361 --> 00:36:45,183
Jenom se snažím...
pochopit, co se děje.
546
00:36:46,440 --> 00:36:49,024
Očividně jste se s Jaxem
dali zase dohromady.
547
00:36:49,144 --> 00:36:50,154
Upřímně?
548
00:36:51,857 --> 00:36:53,213
Nevím, jestli to tak je.
549
00:36:53,670 --> 00:36:55,251
A z toho mám obavy.
550
00:36:57,416 --> 00:37:00,115
Zjevně nejsi jedna z nich.
551
00:37:01,128 --> 00:37:03,890
- Jsem ráda, že je to jasný.
- Takže co dál?
552
00:37:08,756 --> 00:37:09,904
To nevím.
553
00:37:10,973 --> 00:37:12,774
Bude z tebe jeho stará?
554
00:37:13,566 --> 00:37:15,348
Jak to vypadá?
555
00:37:16,041 --> 00:37:18,277
Přes den operovat děti,
556
00:37:18,517 --> 00:37:21,638
- v noci látat střelný rány.
- OK, chápu.
557
00:37:22,561 --> 00:37:24,050
Vím, že mě nesnášíš,
558
00:37:24,977 --> 00:37:28,210
ale teď ze sebe nedělám krávu
a nepoučuju tě.
559
00:37:30,181 --> 00:37:32,461
Jen ti říkám pravdu.
560
00:37:33,166 --> 00:37:35,294
Ty a Jax, to je špatnej nápad.
561
00:37:35,811 --> 00:37:37,996
A někdo by měl začít
uvažovat rozumně.
562
00:37:38,116 --> 00:37:40,135
Než oba přijdete k úrazu.
563
00:37:50,305 --> 00:37:54,219
Nebyl by to můj první špatný nápad.
Drží se mě to všude.
564
00:37:59,620 --> 00:38:00,791
Víš,
565
00:38:02,993 --> 00:38:04,409
ty jsi chytřejší
566
00:38:05,627 --> 00:38:07,259
a máš silnější vůli,
567
00:38:08,272 --> 00:38:10,056
než kdokoli, koho znám.
568
00:38:12,265 --> 00:38:14,419
Tak něco z toho použij
na ten vztah s Jaxem.
569
00:38:16,119 --> 00:38:19,215
Teď zrovna není dost chytrej,
aby udělal to správný.
570
00:38:21,810 --> 00:38:24,146
Rozetnout to musíš ty.
571
00:38:26,741 --> 00:38:28,109
A ochránit vás oba
572
00:38:28,722 --> 00:38:29,810
před něčím špatným.
573
00:38:47,320 --> 00:38:49,226
Ten zelenej mercedes
v garáži je jeho.
574
00:38:49,346 --> 00:38:50,518
Kterej byt?
575
00:38:50,638 --> 00:38:53,507
Číslo devět. V posledním patře,
třetí zprava.
576
00:38:53,627 --> 00:38:56,593
Garáž pokrejvaj kamery.
Musíme to udělat nahoře.
577
00:38:56,713 --> 00:38:59,756
Jestli má ten chlap půl mozku,
bude opatrnej a ozbrojenej.
578
00:39:00,291 --> 00:39:03,417
Hele, když do toho někdo přijde
a uvidí nás, rušíme to.
579
00:39:03,537 --> 00:39:04,537
Žádnej risk.
580
00:39:05,475 --> 00:39:07,725
Opie, vem si přední schody.
Já si beru zadní.
581
00:39:07,845 --> 00:39:09,478
- Ty zůstaneš, kdyby proklouznul.
- Ne.
582
00:39:10,218 --> 00:39:13,186
- Já si vezmu předek.
- Takhle to Clay chtěl.
583
00:39:13,629 --> 00:39:15,605
Jde o to, aby Opie
naskočil zpátky.
584
00:39:18,204 --> 00:39:19,204
Já vím.
585
00:39:20,370 --> 00:39:22,207
Tak jo.
Dej na něj pozor.
586
00:39:23,943 --> 00:39:26,405
Dobrý, jistím vás,
kdyby vám proklouznul.
587
00:39:26,525 --> 00:39:29,409
Jak se to semele,
budu v nastartovaným autě.
588
00:39:42,642 --> 00:39:43,731
Hej, klídek?
589
00:39:44,061 --> 00:39:45,517
Někdy se to holt posere.
590
00:39:46,113 --> 00:39:47,279
Jo, já vím.
591
00:39:48,773 --> 00:39:49,934
Promiň, tati.
592
00:39:51,576 --> 00:39:54,801
Kvůli tvý chybě jsem se
musel sejít se Samem Crow.
593
00:39:54,921 --> 00:39:57,898
Dohodl jsem se s nima.
Začnou nám prodávat zbraně.
594
00:40:00,575 --> 00:40:03,311
- To je dobrý!
- A to díky tobě, jasný?
595
00:40:04,591 --> 00:40:06,048
Je to v pohodě.
596
00:40:09,832 --> 00:40:11,036
Pojďme si dát churro.
597
00:40:13,827 --> 00:40:16,012
Řeknu ti, co ještě musíme udělat.
598
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
Kurva.
599
00:40:42,902 --> 00:40:43,902
Kurva.
600
00:40:55,440 --> 00:40:56,581
Mám tě moc rád, mi hijo.
601
00:43:12,029 --> 00:43:14,433
Titulky: Santiag Team
602
00:43:14,634 --> 00:43:17,434
Překlad: CzechM8
- =www.titulky.com=-