1
00:00:17,628 --> 00:00:19,569
Stůj, stůj, stůj!
2
00:00:22,659 --> 00:00:23,669
Kurvafix.
3
00:00:36,709 --> 00:00:38,189
Díky za odvoz.
4
00:00:38,541 --> 00:00:39,608
V pohodě.
5
00:00:39,789 --> 00:00:41,239
Kde je cutlass?
6
00:00:41,629 --> 00:00:44,781
- V nemocnici.
- Pořád nefunguje?
7
00:00:47,103 --> 00:00:48,453
Funguje dobře.
8
00:00:51,087 --> 00:00:52,764
Tyhle obavy, co cítím,
9
00:00:52,884 --> 00:00:55,332
mají něco společnýho
s tím autem, co nás sledovalo?
10
00:00:56,936 --> 00:00:59,613
Ten hatchback
o půl bloku dál.
11
00:01:09,855 --> 00:01:11,688
Co se sakra děje?
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,263
Ten agent ATF,
13
00:01:19,539 --> 00:01:21,650
co vás vyšetřuje.
14
00:01:22,360 --> 00:01:24,166
Myslím, že tu je kvůli mně.
15
00:01:24,391 --> 00:01:27,914
- O čem to mluvíš?
- Byla jsem s ním v Chicagu.
16
00:01:28,351 --> 00:01:31,801
Došlo na násilí, chtěla jsem to ukončit.
On mě začal sledovat.
17
00:01:36,164 --> 00:01:38,779
- Ne, je nebezpečnej.
- Běž dovnitř, Taro.
18
00:01:38,899 --> 00:01:40,113
A zamkni se.
19
00:01:47,821 --> 00:01:51,028
Vandalismus, smrtící zbraň.
To je šest měsíců ve vazbě, debile.
20
00:01:51,148 --> 00:01:54,224
Porušení zákazu přiblížení.
Budeš v cele hned vedle.
21
00:01:54,385 --> 00:01:56,727
Učili tě ve škole ATF
kouřit péro?
22
00:01:58,011 --> 00:01:59,204
Drsnej motorkář.
23
00:02:00,206 --> 00:02:02,207
Udělali jste, co jste mohli.
24
00:02:02,327 --> 00:02:04,263
Na Sama Crow nic nemáte.
25
00:02:04,504 --> 00:02:05,993
A tvoje obtěžování Tary
26
00:02:06,113 --> 00:02:07,360
končí právě teď.
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,407
Jinak tvůj křáp nebude to jediný,
z čeho něco poteče.
28
00:02:10,665 --> 00:02:12,617
Vyhrožuješ federálnímu agentovi?
29
00:02:12,737 --> 00:02:14,246
Vyhrožuju tobě.
30
00:02:15,293 --> 00:02:16,293
Odjeď.
31
00:02:16,725 --> 00:02:18,275
Je to mý poslední varování.
32
00:02:25,517 --> 00:02:28,088
Toho svýho kámoše z ATF
by sis měl držet na uzdě.
33
00:02:28,417 --> 00:02:30,886
Já agenta Kohna neplatím.
Nesleduju ho.
34
00:02:31,048 --> 00:02:32,481
To bys možná měl.
35
00:02:32,601 --> 00:02:35,751
Hale, on tu není kvůli Samu Crow.
Je tu kvůli Taře.
36
00:02:36,352 --> 00:02:40,031
- Co to hergot meleš?
- On ji sledoval v Chicagu.
37
00:02:40,151 --> 00:02:42,795
On si myslí, že do Charming
přijela za mnou. Říkám ti:
38
00:02:42,915 --> 00:02:45,665
ten chlap je magor
a něco jí udělá.
39
00:02:46,421 --> 00:02:47,627
Ježíšikriste.
40
00:02:47,747 --> 00:02:49,863
Ten soudní zákaz přiblížení
měla proti němu.
41
00:02:50,024 --> 00:02:51,057
Tys to věděl?
42
00:02:51,550 --> 00:02:53,452
Ne, ale už to dává smysl.
43
00:02:53,778 --> 00:02:54,778
Hale.
44
00:02:55,049 --> 00:02:56,457
Jedem, frajere.
45
00:02:56,916 --> 00:03:00,245
Vodaři teď u silnice 44
vykopali nějaký starý kosti.
46
00:03:00,577 --> 00:03:02,042
Hned jsem tam.
47
00:03:05,023 --> 00:03:06,573
Kohn je můj problém.
48
00:03:07,791 --> 00:03:09,141
Vyřídím to já.
49
00:03:09,527 --> 00:03:10,797
Radši tak,
50
00:03:10,917 --> 00:03:12,067
jinak to vyřídím já.
51
00:03:17,444 --> 00:03:19,731
Půlpytel, bomaye.
Pojď do něj, mladej.
52
00:03:19,851 --> 00:03:23,031
- Já sázím na Lowella.
- Začínáš machrovať.
53
00:03:23,683 --> 00:03:25,670
Feťáka zbije každý, kandidáte.
54
00:03:25,790 --> 00:03:27,140
To znamená velké hovno.
55
00:03:27,812 --> 00:03:29,676
Kde ses tak naučil boxovat?
56
00:03:29,796 --> 00:03:32,529
Byl jsem juniorskej mistr
v lehký váze
57
00:03:32,881 --> 00:03:35,958
- v soutěži ozbrojenech sil.
- To je tak sexy.
58
00:03:38,000 --> 00:03:40,860
S paničkou už je to lepší?
59
00:03:40,980 --> 00:03:42,830
Koule pořád mám.
60
00:03:46,995 --> 00:03:49,121
Kurva, Lowelli, vylez ven.
61
00:03:50,107 --> 00:03:52,303
- Čí to byl nápad?
- Bobbyho.
62
00:03:52,788 --> 00:03:54,601
Mně to nevadí, Clayi.
63
00:03:54,721 --> 00:03:57,734
- Jen...pomáhám Půlpytlovi trénovat.
- Mozkovejch buněk sis už zabil dost.
64
00:03:57,854 --> 00:03:59,641
Tak pojď, zpátky do práce.
65
00:04:01,184 --> 00:04:02,020
Díky.
66
00:04:03,616 --> 00:04:05,985
- Jak je na tom?
- Poslední fáze léčení,
67
00:04:06,105 --> 00:04:09,076
vypadá, že se drží.
V práci vůbec nevynechal.
68
00:04:09,477 --> 00:04:11,673
Kdybych AA dotlačil,
aby nám platili procenta,
69
00:04:11,793 --> 00:04:13,196
tak s Lowellem budem ve vatě.
70
00:04:13,357 --> 00:04:15,170
Ten byl vždycky na hlavu.
71
00:04:15,290 --> 00:04:18,540
Ale mechanik je výbornej.
Tos ho asi naučil ty.
72
00:04:19,355 --> 00:04:21,107
A jak vypadá Sugar Ray Jednakoule?
73
00:04:21,227 --> 00:04:24,082
Je úžasně rychlej.
A má super pravej hák.
74
00:04:24,328 --> 00:04:27,294
Kolik peněz se tak točí
v tom boxu bez rukavic?
75
00:04:27,456 --> 00:04:30,492
Odměny ujdou,
ale sázky jedou šíleně.
76
00:04:30,612 --> 00:04:33,617
Znám pár typů, co loni každej
vydělali v šestimístnejch číslech.
77
00:04:33,737 --> 00:04:35,327
- Fakt?
- A kandidát tým lehkým vahám
78
00:04:35,447 --> 00:04:37,403
dá világoš, kdy si vzpomene.
79
00:04:37,523 --> 00:04:38,639
To rozhodně.
80
00:04:38,799 --> 00:04:40,715
Kolik máme dohromady pro McKeavyho?
81
00:04:40,835 --> 00:04:41,979
120.
82
00:04:43,934 --> 00:04:46,355
Nechceš snad sázet na kandidáta?
83
00:04:46,516 --> 00:04:48,607
Kdyby Půlpytel vyhrál
prvních pět zápasů
84
00:04:48,768 --> 00:04:50,610
a ke konci vypadal silnej,
85
00:04:50,730 --> 00:04:53,580
můžeme řídit výsledek.
Výplata by byla solidní.
86
00:04:54,303 --> 00:04:55,706
Co myslíš ty?
87
00:04:56,105 --> 00:04:57,255
Já nevím.
88
00:04:57,853 --> 00:05:00,050
Ale vím, že není možnost,
jak sehnat 80 litrů
89
00:05:00,170 --> 00:05:02,020
za čtyři dny, takže...
90
00:05:02,292 --> 00:05:03,942
to může bejt náš jedinej pokus.
91
00:05:06,327 --> 00:05:07,417
- Jsem pro.
- Jsem pro.
92
00:05:07,537 --> 00:05:08,537
Jasné.
93
00:05:09,330 --> 00:05:10,421
Tak jo, jsem pro.
94
00:05:10,843 --> 00:05:11,939
Vezmi 50 tisíc.
95
00:05:12,059 --> 00:05:14,258
Chci vidět trojnásobek.
Ty ho budeš trénovat.
96
00:05:14,546 --> 00:05:16,051
Žádnej chlast, žádný hulení,
žádný šukání.
97
00:05:17,979 --> 00:05:20,129
To včetně nevadský prdelky?
98
00:05:20,249 --> 00:05:24,186
Dokud nebudem mít o sto litrů víc,
může tady buchtička trochu vychladnout.
99
00:05:25,935 --> 00:05:26,935
Hej, Bobby.
100
00:05:28,448 --> 00:05:29,598
Udělej pro mě něco.
101
00:05:30,478 --> 00:05:31,900
Trochu na ni zatlač, jo?
102
00:05:33,073 --> 00:05:34,646
- Fakt?
- Fakt.
103
00:05:34,766 --> 00:05:36,853
Půlpytel je teď do ní hotovej.
104
00:05:36,973 --> 00:05:38,768
Já chci vidět,
jestli i ona do něj.
105
00:05:38,888 --> 00:05:40,117
A běž na to zostra.
106
00:05:41,928 --> 00:05:45,263
- No to bude prdel.
- Půlpytla to pěkně nasere.
107
00:05:45,383 --> 00:05:48,350
Takovejhle vztek
se nám pěkně hodí.
108
00:05:48,949 --> 00:05:51,581
Zavolej Unserovi, jestli
z toho taky něco nechce.
109
00:05:51,701 --> 00:05:53,451
Clayi, je venku v terénu.
110
00:05:53,885 --> 00:05:56,835
Vodaři ráno vykopali
nějaký starý kosti.
111
00:05:56,955 --> 00:05:58,724
- Kde?
- U čtyřiačtyřicítky.
112
00:06:02,386 --> 00:06:03,386
Co je?
113
00:06:11,641 --> 00:06:13,250
Odvážej dvě těla.
114
00:06:13,370 --> 00:06:14,762
Měly by bejt tři.
115
00:06:15,951 --> 00:06:18,101
- Bojím se zeptat.
- Neboj se.
116
00:06:18,504 --> 00:06:19,620
Tady je.
117
00:06:21,627 --> 00:06:22,755
To my?
118
00:06:30,307 --> 00:06:31,317
No do hajzlu.
119
00:07:04,111 --> 00:07:07,438
SoA s01e07: Old Bones
překlad: CzechM8
120
00:07:12,529 --> 00:07:14,427
Všichni tři byli Mayans?
121
00:07:15,594 --> 00:07:16,637
Kdysi 92. roce
122
00:07:16,798 --> 00:07:19,343
se Mexičani pokusili rozšířit
oaklandskou drogovou základnu.
123
00:07:19,463 --> 00:07:21,213
Zřídili si pobočku v Lodi.
124
00:07:21,898 --> 00:07:23,352
To jsme nemohli dopustit.
125
00:07:23,513 --> 00:07:26,031
Krvavý dva roky.
Spousta mrtvol.
126
00:07:26,829 --> 00:07:27,773
Vzpomínám si.
127
00:07:28,053 --> 00:07:30,109
Bylo to zrovna v době,
kdy mi umřel táta.
128
00:07:30,475 --> 00:07:31,625
To je fakt.
129
00:07:31,930 --> 00:07:34,407
Musíme policajtům zabránit
v identifikaci těch mrtvol.
130
00:07:34,527 --> 00:07:36,783
Když přijdou na Mayans,
další zastávka jsme my.
131
00:07:36,903 --> 00:07:40,410
Můžeme jim vytahat zuby,
ale furt můžou udělat testy DNA.
132
00:07:40,530 --> 00:07:42,580
Forenzní testy na třech tělech?
133
00:07:43,586 --> 00:07:45,657
To by byla půlka Unserova
ročního rozpočtu.
134
00:07:45,777 --> 00:07:47,469
Ale kdyby si Hale myslel,
že nám to uškodí,
135
00:07:47,589 --> 00:07:49,962
mohl by přesvědčit nový kámoše
federály, aby to zatáhli.
136
00:07:50,123 --> 00:07:51,792
No kurva, to bylo ještě
před O.J. Simpsonem, co?
137
00:07:51,912 --> 00:07:53,967
Prostě na nějakou DNA
jsme kašlali,
138
00:07:54,087 --> 00:07:57,907
někdy v roce 93. Jaký stopy jsme
tak s těma Mexičanama pohřbili?
139
00:07:58,027 --> 00:08:00,516
Kdyby nevěděli, že jsou to
Mayans, dál to nepoženou.
140
00:08:00,676 --> 00:08:02,515
Když zabráníme identifikaci,
141
00:08:02,635 --> 00:08:04,408
zabráníme i vyšetřování.
142
00:08:14,463 --> 00:08:16,713
Cena za vítězství je 15 litrů...
143
00:08:17,502 --> 00:08:19,602
a kolem ringu to pěkně vře.
144
00:08:20,214 --> 00:08:21,214
Jsem připravenej.
145
00:08:21,334 --> 00:08:23,704
Toto není žádný box v armádě, ogaro.
To je pouliční rvačka.
146
00:08:23,866 --> 00:08:25,016
Ne, to je v pohodě.
147
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
Pusinko.
148
00:08:30,274 --> 00:08:32,033
- Co je?
- Je načase.
149
00:08:32,153 --> 00:08:34,503
Co to povídáš?
Kam?
150
00:08:34,623 --> 00:08:36,926
- Co to vyvádíš, Bobby?
- Klídek, kandidáte.
151
00:08:37,088 --> 00:08:39,096
Až do zápasu bude u něj.
152
00:08:39,216 --> 00:08:40,162
To nebudu.
153
00:08:40,282 --> 00:08:41,973
- Ale budeš.
- Proč?
154
00:08:42,745 --> 00:08:44,892
Žádnej chlast, žádnej fet.
155
00:08:45,053 --> 00:08:45,869
A žádný šukání.
156
00:08:45,989 --> 00:08:49,605
- U mě se ti bude líbit. Fakt útulný.
- Nešahej na mě.
157
00:08:49,851 --> 00:08:51,233
- Karanténa.
- Dej pokoj!
158
00:08:51,394 --> 00:08:52,818
Clayi, víš co, žádnej sex
159
00:08:52,978 --> 00:08:56,028
před zápasem, to jsou
starý babský kecy.
160
00:08:58,128 --> 00:09:00,534
Že tys zase urazil moji starou?
161
00:09:02,905 --> 00:09:03,905
Skákej.
162
00:09:14,853 --> 00:09:17,277
Proč jsi mi neřekla,
že to byl Kohn?
163
00:09:17,784 --> 00:09:18,989
Jax ti to řekl?
164
00:09:19,229 --> 00:09:22,722
Já jsem nevědělt, že to tě
pronásledoval Kohn.
165
00:09:23,608 --> 00:09:26,726
- Mohl jsem...
- Snažila jsem se dostat pomoc v Chicagu.
166
00:09:26,887 --> 00:09:28,830
Stěžovala jsem si jeho šéfům.
Akorát jsem to zhoršila.
167
00:09:28,950 --> 00:09:30,468
Prošla jsem tři policejní
obvody,
168
00:09:30,588 --> 00:09:33,844
než jsem vůbec sehnala
ten zákaz přiblížení.
169
00:09:33,964 --> 00:09:35,914
Pochybovala jsem, že bys
s tím co nadělal.
170
00:09:40,715 --> 00:09:43,565
Kohnův šéf ani neví,
že je tady.
171
00:09:43,843 --> 00:09:46,031
Ten chlap je v pěknejch sračkách.
172
00:09:46,843 --> 00:09:47,843
Je hotovej.
173
00:09:48,655 --> 00:09:49,655
Fakt?
174
00:09:49,870 --> 00:09:51,679
Z Charming odjede.
175
00:09:52,078 --> 00:09:53,078
Slibuju.
176
00:09:53,933 --> 00:09:55,218
A omlouvám se.
177
00:10:00,791 --> 00:10:03,819
Ve městě se mluví o těch lebkách,
co se vykutálely z tý jámy.
178
00:10:03,939 --> 00:10:05,057
To je jasný.
179
00:10:05,523 --> 00:10:07,743
Přemýšleli jste nad
minimalizací škod?
180
00:10:08,110 --> 00:10:09,789
Tig jedinej zná pravdu.
181
00:10:09,909 --> 00:10:12,098
Všichni ostatní si myslej,
že ty těla jsou Mayans.
182
00:10:12,218 --> 00:10:14,298
A jak zajistíš, aby se
pravda nerozšířila?
183
00:10:14,418 --> 00:10:16,981
Mám to zmáklý.
OK? Neboj.
184
00:10:17,466 --> 00:10:19,516
Tendle bordel bude brzo za náma.
185
00:10:29,137 --> 00:10:30,412
Mluvil jsem s Trammelem.
186
00:10:30,532 --> 00:10:32,784
Okresní koroner ze Sanwa
odjíždí,
187
00:10:32,904 --> 00:10:34,982
ale kosti zůstávají tady.
188
00:10:35,656 --> 00:10:36,656
Fajn.
189
00:10:37,216 --> 00:10:39,972
Teď se musím dostat
ve špitále do sklepa.
190
00:10:40,092 --> 00:10:41,092
Ty...
191
00:10:41,967 --> 00:10:45,317
myslíš, že by bejvalka
našinci nepomohla?
192
00:10:45,653 --> 00:10:47,766
- Uvidíme.
- Dobře.
193
00:10:48,853 --> 00:10:50,083
Promiň, Clayi.
194
00:10:50,905 --> 00:10:52,111
Zrovna jsem se ptal Gemmy,
195
00:10:52,231 --> 00:10:54,431
a jen chci ověřit, jestli nevadí,
že tu se mnou bude Moby,
196
00:10:54,551 --> 00:10:55,973
jen během pauzy.
197
00:10:56,722 --> 00:10:58,110
Rád se na mě kouká při práci.
198
00:10:58,467 --> 00:10:59,817
Jasně. V pohodě.
199
00:11:08,567 --> 00:11:10,305
Hej, Lowelli, odvádíš
dobrou práci.
200
00:11:11,613 --> 00:11:12,729
Dík.
201
00:11:21,864 --> 00:11:23,509
Tara tu není.
202
00:11:23,670 --> 00:11:26,226
- Co chceš dělat?
- Plášť na židli.
203
00:11:26,346 --> 00:11:27,913
Odveď jejich pozornost.
204
00:11:28,033 --> 00:11:29,483
Jasný, není problém.
205
00:11:30,093 --> 00:11:31,601
Promiňte, dámy.
206
00:11:32,062 --> 00:11:33,366
Dobrý den.
207
00:11:33,486 --> 00:11:35,443
Vy jste obě lékařky?
208
00:11:35,717 --> 00:11:36,717
Díky bohu.
209
00:11:37,967 --> 00:11:40,385
Dobrman mi, víte,
vykousnul kus...
210
00:11:40,505 --> 00:11:42,804
- Ježíšmarjá. Ne, počkejte.
- Vykousnul mi kus zadku.
211
00:11:42,924 --> 00:11:45,463
- Nemohli bysme...
- S tím musíte na pohotovost.
212
00:11:46,050 --> 00:11:48,666
Řek jsem odvést pozornost,
ne poznamenat nadosmrti.
213
00:11:48,786 --> 00:11:50,787
Ne, vole, já to myslel vážně.
Asi v tom mám infekci.
214
00:12:06,909 --> 00:12:09,410
Šlohli jsme praktikantce
kódovou kartu.
215
00:12:09,530 --> 00:12:11,473
Snad se s tím dostanem dolů.
216
00:12:11,593 --> 00:12:13,349
Já to s Tigem vyřídím.
217
00:12:13,469 --> 00:12:16,219
Klidně tu zůstaň
a krej nás.
218
00:12:16,344 --> 00:12:17,344
Proč?
219
00:12:20,994 --> 00:12:22,581
Kluk vypadá silnej, co?
220
00:12:27,167 --> 00:12:28,741
Tak hezkej večer, jo?
221
00:12:29,832 --> 00:12:30,853
Vám taky.
222
00:12:35,003 --> 00:12:37,020
Sestra říkala, žes mě chceš vidět.
223
00:12:37,140 --> 00:12:38,682
Jen jsem se chtěl ohlásit.
224
00:12:38,802 --> 00:12:39,846
Jsi v pořádku?
225
00:12:40,705 --> 00:12:41,843
Mluvil jsem s Halem.
226
00:12:41,963 --> 00:12:44,215
Ujistil mě, že Joshua odjíždí.
227
00:12:45,319 --> 00:12:46,557
Díky, že...
228
00:12:46,895 --> 00:12:48,120
jsi to vyřídil.
229
00:12:48,879 --> 00:12:50,194
Nemáš zač.
230
00:12:50,723 --> 00:12:53,634
S tím chlapem si už
nemusíš dělat starosti.
231
00:13:37,830 --> 00:13:40,619
H, I, J, K...
232
00:13:40,739 --> 00:13:42,650
L, M, N, O, P...
233
00:13:44,176 --> 00:13:46,066
Q, R, S...
234
00:13:47,017 --> 00:13:48,990
T, U, V...
235
00:13:49,784 --> 00:13:51,256
W, X,
236
00:13:52,470 --> 00:13:54,226
Y, a Z...
237
00:14:01,304 --> 00:14:03,594
- Najdu rukavice.
- OK.
238
00:14:19,430 --> 00:14:20,430
Hej, úchyle.
239
00:14:20,639 --> 00:14:23,396
- Nehledáme tu pro tebe partii.
- Já vím.
240
00:14:24,417 --> 00:14:26,401
Já vím. Já jen...však víš.
241
00:14:26,869 --> 00:14:27,938
Užs někdy...?
242
00:14:29,394 --> 00:14:30,394
Co?
243
00:14:30,691 --> 00:14:32,271
- Studený?
- Jo.
244
00:14:32,409 --> 00:14:34,260
Ne. Nic pro mě.
245
00:14:34,380 --> 00:14:36,969
Já vím, napřed je to
trochu děsivý,.
246
00:14:38,496 --> 00:14:40,291
ale pak se něco stane, vole.
247
00:14:40,411 --> 00:14:41,661
Já ti říkám,
248
00:14:42,089 --> 00:14:43,800
ten uklidňující chlad,
249
00:14:43,920 --> 00:14:46,793
ta nehybnost,
vážně něco krásnýho.
250
00:14:46,913 --> 00:14:48,523
Prosím, prosím.
251
00:14:48,643 --> 00:14:49,550
Přestaň.
252
00:14:53,046 --> 00:14:54,054
Hergot.
253
00:14:54,982 --> 00:14:56,285
To je dobrý,
hledej dál.
254
00:14:58,093 --> 00:15:00,609
Já myslel, že jsem řekl,
abys počkal nahoře.
255
00:15:01,041 --> 00:15:02,666
Není potřeba žádný krytí.
256
00:15:02,786 --> 00:15:05,231
Říkal jsem si, že by
vám hodily ještě jedny ruce.
257
00:15:05,351 --> 00:15:06,566
Nevadí?
258
00:15:07,255 --> 00:15:08,255
Tady jsou.
259
00:15:09,722 --> 00:15:10,722
Všichni tři.
260
00:15:16,109 --> 00:15:17,315
Podrž hlavu.
261
00:15:18,125 --> 00:15:19,163
Pořádně.
262
00:15:20,686 --> 00:15:23,469
Hej, počkej chvíli,
počkej chvíli.
263
00:15:23,785 --> 00:15:25,334
Už je identifikovali.
264
00:15:32,661 --> 00:15:34,211
Lowell Harlan starší.
265
00:15:38,768 --> 00:15:40,588
To je Lowellův fotr.
266
00:15:47,840 --> 00:15:48,964
Je čas na sušenky.
267
00:15:52,584 --> 00:15:53,661
Sám jsem je dělal.
268
00:15:55,074 --> 00:15:56,606
Extra pro tebe.
269
00:15:56,726 --> 00:15:57,876
Ne, díky.
270
00:16:07,953 --> 00:16:09,186
Přestaň, prosím tě.
271
00:16:09,867 --> 00:16:11,088
Ale no tak.
272
00:16:13,073 --> 00:16:14,913
Ještě nejsi ničí stará.
273
00:16:16,511 --> 00:16:17,511
Když...
274
00:16:20,198 --> 00:16:21,636
to pro mě uděláš,
275
00:16:24,351 --> 00:16:27,501
zajistím, aby tě Clay
začal brát.
276
00:16:29,115 --> 00:16:31,371
- Přestaň, jo? Prosím.
- No tak.
277
00:16:32,015 --> 00:16:33,060
Přestaň!
278
00:16:34,587 --> 00:16:36,113
Já nejsem prdelka pro každýho!
279
00:16:36,948 --> 00:16:39,609
- Ale jsi.
- Nejsem. Přijela jsem kvůli Kipovi.
280
00:16:39,729 --> 00:16:41,921
A už nebudu putovní, jasný?
281
00:16:42,041 --> 00:16:43,169
S tím už je konec.
282
00:16:43,289 --> 00:16:44,914
- No tak.
- Vážně!
283
00:16:46,060 --> 00:16:47,098
Ježíš!
284
00:16:59,725 --> 00:17:00,725
OK.
285
00:17:03,985 --> 00:17:04,935
OK?
286
00:17:05,353 --> 00:17:07,015
Řek jsem: "OK."
287
00:17:12,948 --> 00:17:14,874
Klídek. Dej si sušenku.
288
00:17:15,912 --> 00:17:18,562
Proč byl Lowellův táta
pohřbenej s nepřítelem?
289
00:17:19,601 --> 00:17:20,851
Válečná oběť.
290
00:17:21,635 --> 00:17:22,925
Sejmuli ho Mayans.
291
00:17:23,045 --> 00:17:26,330
- Jen pracoval v servisu, nebyl člen.
- Mayans šli po všech.
292
00:17:26,492 --> 00:17:28,170
Rodina, přátelé, všechno jedno.
293
00:17:28,290 --> 00:17:30,421
Lowell si myslí,
že táta prostě odešel.
294
00:17:30,541 --> 00:17:33,391
Ten chudák je přesvědčenej,
že otec je furt někde naživu.
295
00:17:33,832 --> 00:17:34,835
Já vím.
296
00:17:35,563 --> 00:17:37,251
Tak proč stejnej hrob?
297
00:17:37,852 --> 00:17:39,002
Neúcta.
298
00:17:40,765 --> 00:17:41,786
Já vím.
299
00:17:43,354 --> 00:17:47,059
Byly to šílený dva roky, nebyl čas
všechno promejšlet.
300
00:17:47,898 --> 00:17:50,282
To proto jsi mě nechtěl
v márnici?
301
00:17:50,402 --> 00:17:51,772
Abys chránil tajemství?
302
00:17:53,851 --> 00:17:55,666
Nemám před tebou žádný tajemství.
303
00:17:59,058 --> 00:18:00,103
Víš co,
304
00:18:00,726 --> 00:18:02,033
když identifikovali i ty Mayans,
305
00:18:02,521 --> 00:18:06,313
dokážu si představit, jakej jed
nalije Lowellovi do ucha Hale.
306
00:18:06,947 --> 00:18:08,438
Lowella zvládnu.
307
00:18:22,680 --> 00:18:23,819
Dobrej zvuk.
308
00:18:28,669 --> 00:18:31,339
Můžu na ní dělat, než mi
začne směna?
309
00:18:38,633 --> 00:18:40,464
Je všechno v pohodě?
310
00:18:42,953 --> 00:18:44,918
Chtěl bych, abys to
slyšel ode mě.
311
00:18:45,265 --> 00:18:47,017
Co je?
Stalo se něco Mobymu?
312
00:18:47,137 --> 00:18:50,087
- Nechal jsem ho s Neetou...
- Ne, kluk je v pořádku.
313
00:18:53,662 --> 00:18:54,754
Ty těla,
314
00:18:55,318 --> 00:18:57,995
co vytáhli z díry u okresky,
315
00:19:02,825 --> 00:19:04,596
jeden z nich je tvůj táta.
316
00:19:08,215 --> 00:19:09,215
Můj táta?
317
00:19:11,884 --> 00:19:13,627
To nedává smysl.
318
00:19:17,530 --> 00:19:18,777
Promiň, synku.
319
00:19:21,676 --> 00:19:24,341
Ne, utekl od nás, když mi
bylo tak 15.
320
00:19:25,867 --> 00:19:28,264
Prostě odešel.
Všichni mi to říkali.
321
00:19:29,459 --> 00:19:30,790
Tys mi to říkal.
322
00:19:32,311 --> 00:19:33,311
Já vím.
323
00:19:39,842 --> 00:19:40,842
No...
324
00:19:42,402 --> 00:19:45,016
ten hajzl pro mě byl
už stejně mrtvej, ne?
325
00:19:49,294 --> 00:19:50,294
Co...
326
00:19:53,054 --> 00:19:54,656
Co se mu stalo?
327
00:19:57,496 --> 00:19:58,937
Válka s Mayans.
328
00:19:59,317 --> 00:20:01,023
Špatný místo, špatnej čas.
329
00:20:03,344 --> 00:20:06,308
Ty další dvě těla,
co v díře našli,
330
00:20:07,695 --> 00:20:10,324
byli dva Mexičani,
co ti tátu zabili.
331
00:20:13,453 --> 00:20:15,106
Pomsta byla vykonána.
332
00:20:18,602 --> 00:20:19,989
Policajti...
333
00:20:20,556 --> 00:20:23,301
se budou snažit ty mrtvoly
všechny hodit na Sama Crow.
334
00:20:24,227 --> 00:20:25,648
- To je blbost.
- Já vím.
335
00:20:25,768 --> 00:20:27,596
Je jedno, co je pravda
a co ne.
336
00:20:27,907 --> 00:20:31,225
Hale se ti pokusí
rozhodit kompas.
337
00:20:33,205 --> 00:20:35,419
Nechci, aby ses ztratil.
338
00:21:12,033 --> 00:21:14,578
Uvnitř klubu musela
existovat pravda.
339
00:21:14,698 --> 00:21:16,411
Naše slovo bylo naší ctí.
340
00:21:17,131 --> 00:21:19,452
Ale venku šlo jen
o klam.
341
00:21:19,572 --> 00:21:21,525
Lži byly naší obranou,
naším standardem.
342
00:21:22,524 --> 00:21:25,120
Pro přežití jste museli
ovládat umění křivopřísežnictví.
343
00:21:25,240 --> 00:21:27,890
Pravda i lež musely
vypadat stejně.
344
00:21:28,316 --> 00:21:30,277
Jakmile však toto zvládnete,
345
00:21:30,397 --> 00:21:33,287
neví nikdo, co je pravda -
- v klubu i mimo něj.
346
00:21:34,548 --> 00:21:35,798
Hlavně ne vy sami.
347
00:21:52,581 --> 00:21:53,581
Panebože.
348
00:22:15,233 --> 00:22:16,664
Do hajzlu!
349
00:22:20,494 --> 00:22:23,030
Ty dvě těla byli kapitáni od Mayans.
To musel být Sam Crow.
350
00:22:23,150 --> 00:22:26,228
Ale z 15 let starých mexických
kostí nic nezískáme.
351
00:22:26,348 --> 00:22:28,986
I když budeme mít DNA,
nemáme vražednou zbraň,
352
00:22:29,106 --> 00:22:32,753
takže je to stará historie.
Státní zastupitelství od toho dá ruce pryč.
353
00:22:32,873 --> 00:22:34,081
Ale koukej na tohle.
354
00:22:35,956 --> 00:22:38,102
Mrtvej mechanik dělal
v servisu Teller-Morrow.
355
00:22:38,347 --> 00:22:41,522
Záznam jako uživatel drog, domácí
násilí... jeho kluk sem jede.
356
00:22:41,682 --> 00:22:43,774
Jde v otcových stopách.
357
00:22:43,934 --> 00:22:45,044
Má blízko k Samu Crow.
358
00:22:45,164 --> 00:22:47,132
- Jak blízko?
- Nevím přesně.
359
00:22:49,118 --> 00:22:50,406
Nějaká zpráva o Kohnovi?
360
00:22:51,515 --> 00:22:52,833
Odstěhoval se z hotelu,
361
00:22:52,953 --> 00:22:55,870
vrátil půjčený auto, třeba je
už pryč. Lowell je tu.
362
00:22:57,918 --> 00:23:00,451
- Vy...jste mě chtěli vidět?
- Jo.
363
00:23:00,910 --> 00:23:02,627
Posaď se, Lowelli.
364
00:23:02,913 --> 00:23:06,015
Jsem June Stahlová,
federální agentka.
365
00:23:06,511 --> 00:23:09,790
Pomáhám tu zástupci náčelníka.
366
00:23:10,249 --> 00:23:12,008
Jo?
S čím pomáháte?
367
00:23:12,128 --> 00:23:15,900
Máme špatnou zprávu
o tvém otci.
368
00:23:16,710 --> 00:23:20,102
Jo, já vím.
Našli ho v tý díře u okresky.
369
00:23:20,772 --> 00:23:23,189
Nevypadáte, že by vás to
nějak překvapilo, Lowelli.
370
00:23:23,969 --> 00:23:27,398
- Kdo čím zachází... víte?
- On byl mechanik, ne gangster.
371
00:23:27,518 --> 00:23:30,205
- Proč ho pohřbili s motorkářema?
- To nevím.
372
00:23:30,325 --> 00:23:32,181
Váš otec pracoval pro
servis Teller-Morrow, že?
373
00:23:32,301 --> 00:23:33,301
Jo.
374
00:23:33,943 --> 00:23:36,622
Takže mu Sons of Anarchy
museli věřit.
375
00:23:36,742 --> 00:23:38,010
Byl to přítel.
376
00:23:38,531 --> 00:23:39,845
To ti řekl Clay?
377
00:23:39,965 --> 00:23:42,491
Je to pravda: on byl přítel,
a já jsem přítel.
378
00:23:42,811 --> 00:23:44,561
Jasně, stejně jako váš táta.
379
00:23:44,700 --> 00:23:47,603
Prostě jste jablko,
co nespadlo daleko od stromu.
380
00:23:48,554 --> 00:23:52,218
Jen doufejme, že vás jednou
nenajdeme v příkopu u okresky, že?
381
00:23:53,505 --> 00:23:55,400
Kdo myslíte, že ho zabil?
382
00:23:56,674 --> 00:23:59,636
Víte, v hlavě mu našli
tři vstřely.
383
00:23:59,756 --> 00:24:03,311
Co tak mohl mechanik udělat,
že to zavinilo tak odpornou smrt?
384
00:24:03,472 --> 00:24:07,255
- To nevím.
- Byl pohřbenej s nepřítelem, Lowelli.
385
00:24:08,152 --> 00:24:11,091
- On nebyl přítel.
- Něčím Claye naštval.
386
00:24:11,211 --> 00:24:12,211
Ne.
387
00:24:12,358 --> 00:24:15,540
Byl ve stejném hrobě,
protože měl stejné vrahy.
388
00:24:15,660 --> 00:24:17,660
Myslete hlavou, Lowelli.
389
00:24:17,932 --> 00:24:21,116
- Otce vám zabili Sam Crow.
- To není pravda!
390
00:24:21,236 --> 00:24:22,281
Ale je.
391
00:24:23,122 --> 00:24:24,971
Co se to tu děje?
392
00:24:25,494 --> 00:24:26,715
Vy jste sakra kdo?
393
00:24:26,835 --> 00:24:29,056
- ATF.
- To přesně potřebujeme.
394
00:24:29,373 --> 00:24:32,840
- Nechcete si tu pronajmout celý křídlo?
- No vy jste ale vztekloun!
395
00:24:34,117 --> 00:24:35,467
Skončili jste s ním?
396
00:24:36,631 --> 00:24:37,631
Prozatím.
397
00:24:37,965 --> 00:24:39,598
Padej, Lowelli.
Tak běž.
398
00:24:40,290 --> 00:24:41,290
Běž.
399
00:24:47,044 --> 00:24:48,089
Těšilo mě.
400
00:24:51,605 --> 00:24:55,057
Už tak stačí, že musím koukat na
toho druhýho, když se dávám holit.
401
00:24:55,177 --> 00:24:59,331
A teď musím řešit, že mi tu
poslední nervy hryže paní ATFová?
402
00:24:59,451 --> 00:25:03,414
- Kdys naposledy viděl Kohna?
- Zrovna jdu od Floyda, byl tam.
403
00:25:09,390 --> 00:25:11,720
- Kdo to udělal?
- ATF.
404
00:25:12,597 --> 00:25:13,597
Proč?
405
00:25:13,939 --> 00:25:14,883
Tara.
406
00:25:15,044 --> 00:25:17,929
- Ta blbá kráva.
- A jak za to může ona?
407
00:25:21,688 --> 00:25:24,480
- Ten chlap je mrtvej.
- To nejmíň.
408
00:25:32,405 --> 00:25:34,987
Jo. Kohn je pořád ve městě.
409
00:25:35,147 --> 00:25:37,746
Já vím. Je u Floyda
Vyřídím to.
410
00:25:41,667 --> 00:25:45,111
Po tomhle se mi bude stýskat, Floyde.
411
00:25:54,042 --> 00:25:56,968
Ty se mnou chceš válčit,
hajzle jeden úchylnej?
412
00:26:12,975 --> 00:26:14,292
Tohle je blbost.
413
00:26:15,109 --> 00:26:16,359
On mě napadl.
414
00:26:17,088 --> 00:26:18,729
Vaši verzi nikdo nepotvrdil, Kohne.
415
00:26:18,849 --> 00:26:20,575
On mě prohodil oknem, sakra.
416
00:26:20,695 --> 00:26:21,537
To jo.
417
00:26:21,657 --> 00:26:24,506
Patrně poté, co jste ho bodl nůžkami.
418
00:26:25,057 --> 00:26:26,048
Ne.
419
00:26:26,168 --> 00:26:28,357
Jax nebude podávat oznámení.
420
00:26:29,064 --> 00:26:31,067
No, kurva! Skvěle!
Díky.
421
00:26:31,470 --> 00:26:33,622
Ale obvinění na vás
čekají v Illinois,
422
00:26:33,742 --> 00:26:35,860
za porušení zákazu přiblížení.
423
00:26:38,409 --> 00:26:41,118
Já Taru nepronásleduju.
Já ji chráním.
424
00:26:44,076 --> 00:26:44,910
No tak.
425
00:26:45,030 --> 00:26:47,643
Všichni víme, co se stane,
když se dá dohromady s Tellerem.
426
00:26:47,763 --> 00:26:50,406
Víte, že mám pravdu.
Všichni jsme tu v jednom týmu.
427
00:26:50,526 --> 00:26:51,652
Ne, Joshi.
428
00:26:52,378 --> 00:26:53,428
Už ne.
429
00:26:54,169 --> 00:26:56,402
Porušil jste přes půl tuctu
federálních předpisů.
430
00:26:56,522 --> 00:27:00,521
Zbavili vás pravomocí a na letišti
vás budou čekat z kontrolního oddělení.
431
00:27:00,783 --> 00:27:04,172
Doufám, že to pronásledování
za to stálo,
432
00:27:04,292 --> 00:27:05,729
protože vám zničilo kariéru.
433
00:27:08,045 --> 00:27:09,045
Počkejte.
434
00:27:14,253 --> 00:27:17,064
Ona se sem vrátila,
protože se mě bála.
435
00:27:18,009 --> 00:27:19,728
Já ji nasměřoval na Sama Crow.
436
00:27:21,061 --> 00:27:24,075
Tuhle chybu já napravit nemůžu,
ale vy dva ano.
437
00:27:27,619 --> 00:27:28,629
Prosím?
438
00:27:39,464 --> 00:27:41,922
Podle holiče jste se
přišel dát ostříhat.
439
00:27:42,351 --> 00:27:45,614
Agent Kohn vás napadl nůžkami,
440
00:27:45,734 --> 00:27:48,797
vy jste do něj strčil
a on propadl sklem.
441
00:27:49,900 --> 00:27:50,983
Sebeobrana.
442
00:27:51,637 --> 00:27:54,319
Tak to Floyd viděl.
Tak se to asi i stalo.
443
00:27:57,350 --> 00:27:58,718
To je fantazie.
444
00:28:05,224 --> 00:28:06,224
Povězte mi.
445
00:28:06,845 --> 00:28:08,937
Oni se vás všichni jen bojí,
446
00:28:09,057 --> 00:28:11,707
nebo žijí v tom, že jste
nutné zlo?
447
00:28:12,164 --> 00:28:13,529
Vznesete obvinění?
448
00:28:14,147 --> 00:28:15,272
Žádné obvinění.
449
00:28:17,040 --> 00:28:19,371
Proč je na vás Kohn
tak nadržený?
450
00:28:23,553 --> 00:28:24,766
Vždyť víte.
451
00:28:25,653 --> 00:28:27,213
Máte pravdu, vím.
452
00:28:29,423 --> 00:28:30,573
Tara Knowlesová.
453
00:28:30,933 --> 00:28:32,959
Nevinná slečna z Charming.
454
00:28:33,861 --> 00:28:36,067
- Milenci z gymplu, co?
- Jo.
455
00:28:36,187 --> 00:28:37,920
Bojí se o život,
456
00:28:38,579 --> 00:28:41,957
takže se vrátí domů
k jedinému chlapovi,
457
00:28:42,184 --> 00:28:44,918
o kterém ví, že ji
miluje a ochrání.
458
00:28:45,651 --> 00:28:47,789
Chlapovi, co by neměl problém
459
00:28:47,949 --> 00:28:50,601
prohodit federála
okenní tabulí.
460
00:28:52,739 --> 00:28:54,045
To je krása.
461
00:28:54,392 --> 00:28:55,577
To vážně je.
462
00:28:56,885 --> 00:28:59,505
Kéž by mě to samotnou
k někomu takhle táhlo.
463
00:29:02,039 --> 00:29:03,498
Máte velké štěstí.
464
00:29:05,018 --> 00:29:06,018
Skončila jste?
465
00:29:07,460 --> 00:29:09,111
Jo, skončila.
466
00:30:48,520 --> 00:30:50,344
Ona se mu dostává pod kůži.
467
00:30:50,709 --> 00:30:53,151
Cítím to.
Je to pro nás špatný.
468
00:30:53,526 --> 00:30:55,276
Já ho hlídám.
469
00:30:55,558 --> 00:30:59,024
Nedovolím, aby něco Jaxe odvedlo
od Sama Crow, zvlášť ne kundy.
470
00:30:59,144 --> 00:31:01,845
Tara není jen kunda.
On ji miloval.
471
00:31:02,626 --> 00:31:04,025
A možná ještě miluje.
472
00:31:09,128 --> 00:31:11,484
Zrovna volala Neeta.
Lowell je nezvěstnej.
473
00:31:12,194 --> 00:31:15,402
Teď našla Mobyho v bytě,
brečel zamknutej v koupelně.
474
00:31:15,522 --> 00:31:16,522
Do hajzlu.
475
00:31:16,647 --> 00:31:19,345
Jo, asi se vydal do Lodi pro fet.
476
00:31:26,218 --> 00:31:28,070
Za to nemůžeš, zlato.
477
00:31:28,485 --> 00:31:30,497
Staráš se o Lowella
od jeho šestnácti.
478
00:31:30,617 --> 00:31:32,771
Udělals, co se dalo.
479
00:31:32,891 --> 00:31:35,028
Něčemu prostě neutečeš.
480
00:31:35,283 --> 00:31:37,008
Jakej otec, takovej syn.
481
00:31:37,786 --> 00:31:40,420
- Jo.
- Vypadá to, že to k tomu směřuje.
482
00:31:41,530 --> 00:31:43,680
Pamatuj, co je důležitý.
483
00:31:44,580 --> 00:31:45,668
Širší perspektiva.
484
00:31:46,450 --> 00:31:49,100
Zavolám do Visty.
Jestli se tam ubytoval.
485
00:31:53,264 --> 00:31:56,014
Nikdo ti to nebude mít
za zlý, když se Lowell nevrátí.
486
00:32:05,439 --> 00:32:07,309
No tak, Lowelli.
Otevři. Vezmu tě domů.
487
00:32:07,429 --> 00:32:08,879
To nedává smysl.
488
00:32:09,544 --> 00:32:12,661
Nedává smysl, proč byl můj
pohřbenej s těma Mexičanama!
489
00:32:12,821 --> 00:32:15,420
Jak dlouho se o mě staráš, Clayi?
490
00:32:15,540 --> 00:32:17,262
Proč jsi teď tady?
491
00:32:17,382 --> 00:32:19,026
Něco jsem tvýmu tátovi slíbil.
492
00:32:19,146 --> 00:32:21,169
Co, než jsi ho zabil?
493
00:32:21,768 --> 00:32:25,090
Tys ho zabil, Clayi.
Proč bys to dělal?
494
00:32:36,386 --> 00:32:37,845
Lhal jsem ti, synku.
495
00:32:39,467 --> 00:32:42,173
Neříkej mi tak.
To já nejsem.
496
00:32:43,009 --> 00:32:45,548
Tvýho tátu
nezabil nepřítel.
497
00:32:48,505 --> 00:32:51,823
- On byl nepřítel.
- Ne. Byl to přítel.
498
00:32:51,943 --> 00:32:55,495
Byl to protivnej hajzl.
S tebou a mámou zacházel jak s onucí.
499
00:32:56,628 --> 00:33:00,578
Víc mu záleželo na fetu
než na přátelích a rodině.
500
00:33:03,403 --> 00:33:06,190
- Není ti to povědomý?
- Takovej nejsem.
501
00:33:06,555 --> 00:33:07,555
Ne?
502
00:33:08,238 --> 00:33:09,920
Tak jakej kurva jseš?
503
00:33:10,528 --> 00:33:12,180
Nedokážeš zůstat čistej!
504
00:33:15,413 --> 00:33:17,015
Opustil jsi svoje dítě.
505
00:33:17,427 --> 00:33:18,515
Moby.
506
00:33:19,184 --> 00:33:20,562
Zabil jsem ti fotra.
507
00:33:21,201 --> 00:33:23,300
Zabil jsem ho,
protože byl krysa.
508
00:33:23,420 --> 00:33:25,655
Slabá, feťácká krysa.
509
00:33:25,775 --> 00:33:28,412
- Já nejsem krysa.
- Podívej se na sebe.
510
00:33:29,403 --> 00:33:32,053
Deset minut s Halem
a jsi naruby.
511
00:33:32,442 --> 00:33:33,642
Utekls.
512
00:33:34,062 --> 00:33:36,449
Na svoje děcko sereš!
513
00:33:36,569 --> 00:33:37,847
Promiň, Clayi.
514
00:33:38,597 --> 00:33:41,250
Příště se Moby může
v tý vaně utopit.
515
00:33:41,410 --> 00:33:43,752
Anebo můžeš Halovi a federálům
516
00:33:43,912 --> 00:33:46,838
vykecat všechny tajemství,
co slýcháš v servisu.
517
00:33:48,324 --> 00:33:50,624
Já už to dál nedokážu, Clayi.
518
00:33:53,467 --> 00:33:54,542
O to mi jde.
519
00:33:57,501 --> 00:33:58,501
Do prdele.
520
00:34:02,118 --> 00:34:03,529
Já jsem můj fotr.
521
00:34:07,334 --> 00:34:08,466
Já jsem Lowell.
522
00:34:11,061 --> 00:34:12,061
Panebože.
523
00:34:15,120 --> 00:34:16,569
Promiň mi, Clayi.
524
00:34:18,469 --> 00:34:21,175
Vím, že ses mi pokusil pomoct.
Že pomáháš Mobymu.
525
00:34:21,808 --> 00:34:23,480
Zachraň ho přede mnou.
526
00:34:25,710 --> 00:34:27,382
Dělej!
Prosím.
527
00:34:28,304 --> 00:34:29,926
Pomož mýmu chlapečkovi.
528
00:34:41,011 --> 00:34:42,728
A je to tu, kandidáte.
Tvůj poslední zápas.
529
00:34:42,888 --> 00:34:44,800
- Jak sa cítíš?
- V pohodě, vole.
530
00:34:44,920 --> 00:34:48,593
- Ten debil vypadá polomrtvej.
- Jo, měl těžkej los.
531
00:34:48,713 --> 00:34:51,344
- Je to báječné.
- Jo, je to báječný.
532
00:34:51,464 --> 00:34:54,379
Vypadáš jako šampión.
Všichni na tebe sázej.
533
00:34:54,499 --> 00:34:55,857
Kromě nás.
534
00:34:56,526 --> 00:34:58,243
Jak to myslíš?
535
00:35:00,101 --> 00:35:01,571
To mám prohrát?
536
00:35:02,995 --> 00:35:06,125
No tak, vole. Já ho porazím.
Můžu to celý vyhrát.
537
00:35:06,286 --> 00:35:07,756
Když vyhráš, bereme 15 táců.
538
00:35:07,876 --> 00:35:11,004
Když prohráš, bereme
desetkrát tolik. Takže prohráš.
539
00:35:11,124 --> 00:35:13,075
Kvůli klubu půjdeš
na tlamu, Kippie.
540
00:35:13,195 --> 00:35:14,927
Jdi po něm...
teda jako.
541
00:35:31,038 --> 00:35:32,968
Jak to, že nejsi na boxu?
542
00:35:34,032 --> 00:35:36,135
Dneska už jsem si užil sám.
543
00:35:37,645 --> 00:35:38,645
Jo.
544
00:35:39,654 --> 00:35:40,911
Co noha, dobrý?
545
00:35:41,802 --> 00:35:42,802
Jo.
546
00:35:49,871 --> 00:35:52,912
- Kde je doktorka?
- To nevím.
547
00:35:54,574 --> 00:35:56,802
Kam s tím směřuješ, Jaxi?
548
00:35:57,072 --> 00:35:58,329
Nikam.
549
00:35:58,684 --> 00:36:01,598
Tomu nevěřím.
Viděla jsem vás spolu,
550
00:36:02,111 --> 00:36:06,059
viděla jsem, jak se chováš.
Pořád pro ni máš slabost.
551
00:36:06,179 --> 00:36:08,522
Víš co? Seru na to,
co si myslíš.
552
00:36:08,682 --> 00:36:11,673
Co dělám já, co Tara...
Po tom ti nic není.
553
00:36:11,793 --> 00:36:15,042
A po uklízení chcánků a rozbitejch
postýlek jo?
554
00:36:15,162 --> 00:36:17,312
Nikdo tě neprosil.
555
00:36:17,486 --> 00:36:19,158
Tenhle dům, tohle dítě,
556
00:36:19,804 --> 00:36:21,869
to není tvoje břemeno, ale moje.
557
00:36:31,990 --> 00:36:32,838
Do hajzlu.
558
00:36:52,430 --> 00:36:55,446
- Problém s Lowellem jsi vyřešil?
- Zavolej Neetu.
559
00:36:56,164 --> 00:36:58,516
Řekni ji, že bude chvíli
hlídat Mobyho.
560
00:36:58,636 --> 00:36:59,636
Dobře.
561
00:37:05,216 --> 00:37:07,648
Ještě kolo a pak ať padne.
562
00:37:17,108 --> 00:37:18,588
Prý jsi...
563
00:37:19,492 --> 00:37:22,157
odmítla Bobbyho žádost
o trochu potěchy.
564
00:37:23,660 --> 00:37:26,365
Jo, odmítla.
Tohle už nedělám.
565
00:37:29,811 --> 00:37:32,334
A kdybych o trochu
potěchy požádal já,
566
00:37:33,729 --> 00:37:35,567
udělala bys to?
567
00:37:38,637 --> 00:37:39,637
Ne.
568
00:37:39,765 --> 00:37:43,658
Promiň, ale tvoje stará
by z nás obou udělala sekanou.
569
00:37:45,367 --> 00:37:46,948
To máš taky recht.
570
00:37:50,909 --> 00:37:53,133
Jestli Půlpytla přijmeme,
571
00:37:53,253 --> 00:37:55,387
a že to "jestli" je dost velký,
572
00:37:56,614 --> 00:37:58,715
nebudu mít problém,
když tu budeš.
573
00:38:01,044 --> 00:38:04,011
Teda jestli tě bude
za svoji starou chtít.
574
00:38:09,061 --> 00:38:10,061
Kurva!
575
00:38:11,511 --> 00:38:12,771
Půlpytel, ne!
576
00:38:14,057 --> 00:38:15,466
Co to vyvádí?
577
00:38:18,758 --> 00:38:20,510
Co dělá?
578
00:38:20,630 --> 00:38:21,984
Toho chlapa uspí.
579
00:38:23,265 --> 00:38:25,367
Kurva, já ho zabiju.
Já ho zabiju.
580
00:38:25,527 --> 00:38:27,369
Ne, ne, ne.
Moje chyba. Moje chyba.
581
00:38:27,529 --> 00:38:30,205
Dostaňte ho ven, než budeme
pohřbívat dalšího Mexičana.
582
00:38:31,877 --> 00:38:33,250
Tak pojď.
583
00:38:33,901 --> 00:38:36,546
Hej, tak klídek!
584
00:38:46,163 --> 00:38:49,255
Clayi, fakt se omlouvám.
Prostě jsem zblbnul...
585
00:38:49,375 --> 00:38:51,391
Dlžíš klubu 35 tisíc.
586
00:38:52,405 --> 00:38:53,863
- Fakt?
- Jo.
587
00:38:54,473 --> 00:38:56,273
No aspoň máš tu holku?
588
00:38:56,433 --> 00:38:59,260
Padejte vocaď, než vás
znásilním oba.
589
00:38:59,650 --> 00:39:01,287
- Fuj. Hej!
- Ale no tak.
590
00:39:01,407 --> 00:39:04,114
To se jen tak říká.
Jako výraz náklonnosti.
591
00:39:05,847 --> 00:39:08,568
Těch 115 potřebujeme do pátku.
592
00:39:09,004 --> 00:39:10,668
Tak to budeme mít frmol.
593
00:39:10,788 --> 00:39:11,882
Jak pravíš.
594
00:39:19,472 --> 00:39:20,897
Je dobrej mechanik.
595
00:39:33,266 --> 00:39:34,789
Ježíš, jsi v pořádku?
596
00:39:35,547 --> 00:39:36,547
Jo.
597
00:39:37,941 --> 00:39:39,639
Hale mi řekl, co se stalo.
598
00:39:42,606 --> 00:39:45,253
Kohn je pryč.
Viděl jsem ho odjet.
599
00:39:51,245 --> 00:39:52,264
Děkuju.
600
00:39:58,727 --> 00:39:59,820
Co je?
601
00:40:03,316 --> 00:40:07,177
Tys odešla z Chicaga, protože
ses bála, že ti ublíží?
602
00:40:09,080 --> 00:40:10,600
Jeden z důvodů.
603
00:40:11,475 --> 00:40:14,782
Vrátila ses, protože jsi věděla,
že mu něco udělám?
604
00:40:14,902 --> 00:40:17,577
- Udělám něco, co policajti ne?
- Panebože, ne.
605
00:40:19,290 --> 00:40:21,708
A nevěděla jsem,
že půjde za mnou.
606
00:40:22,422 --> 00:40:24,736
Ani jsem nevěděla,
jestli tu pořád budeš.
607
00:40:30,321 --> 00:40:32,447
Tohle nejde z tebe, Jaxi.
608
00:40:33,948 --> 00:40:35,639
To z tebe mluví tvoje máti.
609
00:40:39,100 --> 00:40:40,722
No, už jsi v bezpečí.
610
00:40:55,626 --> 00:40:57,004
Tak jak to šlo, miláčku?
611
00:41:04,347 --> 00:41:05,474
Kde je?
612
00:41:07,413 --> 00:41:09,187
Léčebna u Sama Crow.
613
00:41:14,361 --> 00:41:15,901
Co jsi řekl Jaxovi?
614
00:41:16,841 --> 00:41:18,261
O těch tělech.
615
00:41:20,976 --> 00:41:22,316
Část pravdy.
616
00:41:24,262 --> 00:41:25,336
A Lowellovi?
617
00:41:28,498 --> 00:41:29,765
O něco víc.
618
00:41:34,935 --> 00:41:36,535
Zbytek zůstane pohřbenej.
619
00:41:39,813 --> 00:41:40,813
Jo.
620
00:41:43,439 --> 00:41:44,738
Odpočívá v pokoji.
621
00:41:59,366 --> 00:42:01,711
Titulky: Santiag Team
622
00:42:02,066 --> 00:42:04,211
Překlad: CzechM8
- =www.titulky.com=-