1 00:00:17,628 --> 00:00:19,569 Stůj, stůj, stůj! 2 00:00:22,659 --> 00:00:23,669 Kurvafix. 3 00:00:36,709 --> 00:00:38,189 Díky za odvoz. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,608 V pohodě. 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,239 Kde je cutlass? 6 00:00:41,629 --> 00:00:44,781 - V nemocnici. - Pořád nefunguje? 7 00:00:47,103 --> 00:00:48,453 Funguje dobře. 8 00:00:51,087 --> 00:00:52,764 Tyhle obavy, co cítím, 9 00:00:52,884 --> 00:00:55,332 mají něco společnýho s tím autem, co nás sledovalo? 10 00:00:56,936 --> 00:00:59,613 Ten hatchback o půl bloku dál. 11 00:01:09,855 --> 00:01:11,688 Co se sakra děje? 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,263 Ten agent ATF, 13 00:01:19,539 --> 00:01:21,650 co vás vyšetřuje. 14 00:01:22,360 --> 00:01:24,166 Myslím, že tu je kvůli mně. 15 00:01:24,391 --> 00:01:27,914 - O čem to mluvíš? - Byla jsem s ním v Chicagu. 16 00:01:28,351 --> 00:01:31,801 Došlo na násilí, chtěla jsem to ukončit. On mě začal sledovat. 17 00:01:36,164 --> 00:01:38,779 - Ne, je nebezpečnej. - Běž dovnitř, Taro. 18 00:01:38,899 --> 00:01:40,113 A zamkni se. 19 00:01:47,821 --> 00:01:51,028 Vandalismus, smrtící zbraň. To je šest měsíců ve vazbě, debile. 20 00:01:51,148 --> 00:01:54,224 Porušení zákazu přiblížení. Budeš v cele hned vedle. 21 00:01:54,385 --> 00:01:56,727 Učili tě ve škole ATF kouřit péro? 22 00:01:58,011 --> 00:01:59,204 Drsnej motorkář. 23 00:02:00,206 --> 00:02:02,207 Udělali jste, co jste mohli. 24 00:02:02,327 --> 00:02:04,263 Na Sama Crow nic nemáte. 25 00:02:04,504 --> 00:02:05,993 A tvoje obtěžování Tary 26 00:02:06,113 --> 00:02:07,360 končí právě teď. 27 00:02:07,480 --> 00:02:10,407 Jinak tvůj křáp nebude to jediný, z čeho něco poteče. 28 00:02:10,665 --> 00:02:12,617 Vyhrožuješ federálnímu agentovi? 29 00:02:12,737 --> 00:02:14,246 Vyhrožuju tobě. 30 00:02:15,293 --> 00:02:16,293 Odjeď. 31 00:02:16,725 --> 00:02:18,275 Je to mý poslední varování. 32 00:02:25,517 --> 00:02:28,088 Toho svýho kámoše z ATF by sis měl držet na uzdě. 33 00:02:28,417 --> 00:02:30,886 Já agenta Kohna neplatím. Nesleduju ho. 34 00:02:31,048 --> 00:02:32,481 To bys možná měl. 35 00:02:32,601 --> 00:02:35,751 Hale, on tu není kvůli Samu Crow. Je tu kvůli Taře. 36 00:02:36,352 --> 00:02:40,031 - Co to hergot meleš? - On ji sledoval v Chicagu. 37 00:02:40,151 --> 00:02:42,795 On si myslí, že do Charming přijela za mnou. Říkám ti: 38 00:02:42,915 --> 00:02:45,665 ten chlap je magor a něco jí udělá. 39 00:02:46,421 --> 00:02:47,627 Ježíšikriste. 40 00:02:47,747 --> 00:02:49,863 Ten soudní zákaz přiblížení měla proti němu. 41 00:02:50,024 --> 00:02:51,057 Tys to věděl? 42 00:02:51,550 --> 00:02:53,452 Ne, ale už to dává smysl. 43 00:02:53,778 --> 00:02:54,778 Hale. 44 00:02:55,049 --> 00:02:56,457 Jedem, frajere. 45 00:02:56,916 --> 00:03:00,245 Vodaři teď u silnice 44 vykopali nějaký starý kosti. 46 00:03:00,577 --> 00:03:02,042 Hned jsem tam. 47 00:03:05,023 --> 00:03:06,573 Kohn je můj problém. 48 00:03:07,791 --> 00:03:09,141 Vyřídím to já. 49 00:03:09,527 --> 00:03:10,797 Radši tak, 50 00:03:10,917 --> 00:03:12,067 jinak to vyřídím já. 51 00:03:17,444 --> 00:03:19,731 Půlpytel, bomaye. Pojď do něj, mladej. 52 00:03:19,851 --> 00:03:23,031 - Já sázím na Lowella. - Začínáš machrovať. 53 00:03:23,683 --> 00:03:25,670 Feťáka zbije každý, kandidáte. 54 00:03:25,790 --> 00:03:27,140 To znamená velké hovno. 55 00:03:27,812 --> 00:03:29,676 Kde ses tak naučil boxovat? 56 00:03:29,796 --> 00:03:32,529 Byl jsem juniorskej mistr v lehký váze 57 00:03:32,881 --> 00:03:35,958 - v soutěži ozbrojenech sil. - To je tak sexy. 58 00:03:38,000 --> 00:03:40,860 S paničkou už je to lepší? 59 00:03:40,980 --> 00:03:42,830 Koule pořád mám. 60 00:03:46,995 --> 00:03:49,121 Kurva, Lowelli, vylez ven. 61 00:03:50,107 --> 00:03:52,303 - Čí to byl nápad? - Bobbyho. 62 00:03:52,788 --> 00:03:54,601 Mně to nevadí, Clayi. 63 00:03:54,721 --> 00:03:57,734 - Jen...pomáhám Půlpytlovi trénovat. - Mozkovejch buněk sis už zabil dost. 64 00:03:57,854 --> 00:03:59,641 Tak pojď, zpátky do práce. 65 00:04:01,184 --> 00:04:02,020 Díky. 66 00:04:03,616 --> 00:04:05,985 - Jak je na tom? - Poslední fáze léčení, 67 00:04:06,105 --> 00:04:09,076 vypadá, že se drží. V práci vůbec nevynechal. 68 00:04:09,477 --> 00:04:11,673 Kdybych AA dotlačil, aby nám platili procenta, 69 00:04:11,793 --> 00:04:13,196 tak s Lowellem budem ve vatě. 70 00:04:13,357 --> 00:04:15,170 Ten byl vždycky na hlavu. 71 00:04:15,290 --> 00:04:18,540 Ale mechanik je výbornej. Tos ho asi naučil ty. 72 00:04:19,355 --> 00:04:21,107 A jak vypadá Sugar Ray Jednakoule? 73 00:04:21,227 --> 00:04:24,082 Je úžasně rychlej. A má super pravej hák. 74 00:04:24,328 --> 00:04:27,294 Kolik peněz se tak točí v tom boxu bez rukavic? 75 00:04:27,456 --> 00:04:30,492 Odměny ujdou, ale sázky jedou šíleně. 76 00:04:30,612 --> 00:04:33,617 Znám pár typů, co loni každej vydělali v šestimístnejch číslech. 77 00:04:33,737 --> 00:04:35,327 - Fakt? - A kandidát tým lehkým vahám 78 00:04:35,447 --> 00:04:37,403 dá világoš, kdy si vzpomene. 79 00:04:37,523 --> 00:04:38,639 To rozhodně. 80 00:04:38,799 --> 00:04:40,715 Kolik máme dohromady pro McKeavyho? 81 00:04:40,835 --> 00:04:41,979 120. 82 00:04:43,934 --> 00:04:46,355 Nechceš snad sázet na kandidáta? 83 00:04:46,516 --> 00:04:48,607 Kdyby Půlpytel vyhrál prvních pět zápasů 84 00:04:48,768 --> 00:04:50,610 a ke konci vypadal silnej, 85 00:04:50,730 --> 00:04:53,580 můžeme řídit výsledek. Výplata by byla solidní. 86 00:04:54,303 --> 00:04:55,706 Co myslíš ty? 87 00:04:56,105 --> 00:04:57,255 Já nevím. 88 00:04:57,853 --> 00:05:00,050 Ale vím, že není možnost, jak sehnat 80 litrů 89 00:05:00,170 --> 00:05:02,020 za čtyři dny, takže... 90 00:05:02,292 --> 00:05:03,942 to může bejt náš jedinej pokus. 91 00:05:06,327 --> 00:05:07,417 - Jsem pro. - Jsem pro. 92 00:05:07,537 --> 00:05:08,537 Jasné. 93 00:05:09,330 --> 00:05:10,421 Tak jo, jsem pro. 94 00:05:10,843 --> 00:05:11,939 Vezmi 50 tisíc. 95 00:05:12,059 --> 00:05:14,258 Chci vidět trojnásobek. Ty ho budeš trénovat. 96 00:05:14,546 --> 00:05:16,051 Žádnej chlast, žádný hulení, žádný šukání. 97 00:05:17,979 --> 00:05:20,129 To včetně nevadský prdelky? 98 00:05:20,249 --> 00:05:24,186 Dokud nebudem mít o sto litrů víc, může tady buchtička trochu vychladnout. 99 00:05:25,935 --> 00:05:26,935 Hej, Bobby. 100 00:05:28,448 --> 00:05:29,598 Udělej pro mě něco. 101 00:05:30,478 --> 00:05:31,900 Trochu na ni zatlač, jo? 102 00:05:33,073 --> 00:05:34,646 - Fakt? - Fakt. 103 00:05:34,766 --> 00:05:36,853 Půlpytel je teď do ní hotovej. 104 00:05:36,973 --> 00:05:38,768 Já chci vidět, jestli i ona do něj. 105 00:05:38,888 --> 00:05:40,117 A běž na to zostra. 106 00:05:41,928 --> 00:05:45,263 - No to bude prdel. - Půlpytla to pěkně nasere. 107 00:05:45,383 --> 00:05:48,350 Takovejhle vztek se nám pěkně hodí. 108 00:05:48,949 --> 00:05:51,581 Zavolej Unserovi, jestli z toho taky něco nechce. 109 00:05:51,701 --> 00:05:53,451 Clayi, je venku v terénu. 110 00:05:53,885 --> 00:05:56,835 Vodaři ráno vykopali nějaký starý kosti. 111 00:05:56,955 --> 00:05:58,724 - Kde? - U čtyřiačtyřicítky. 112 00:06:02,386 --> 00:06:03,386 Co je? 113 00:06:11,641 --> 00:06:13,250 Odvážej dvě těla. 114 00:06:13,370 --> 00:06:14,762 Měly by bejt tři. 115 00:06:15,951 --> 00:06:18,101 - Bojím se zeptat. - Neboj se. 116 00:06:18,504 --> 00:06:19,620 Tady je. 117 00:06:21,627 --> 00:06:22,755 To my? 118 00:06:30,307 --> 00:06:31,317 No do hajzlu. 119 00:07:04,111 --> 00:07:07,438 SoA s01e07: Old Bones překlad: CzechM8 120 00:07:12,529 --> 00:07:14,427 Všichni tři byli Mayans? 121 00:07:15,594 --> 00:07:16,637 Kdysi 92. roce 122 00:07:16,798 --> 00:07:19,343 se Mexičani pokusili rozšířit oaklandskou drogovou základnu. 123 00:07:19,463 --> 00:07:21,213 Zřídili si pobočku v Lodi. 124 00:07:21,898 --> 00:07:23,352 To jsme nemohli dopustit. 125 00:07:23,513 --> 00:07:26,031 Krvavý dva roky. Spousta mrtvol. 126 00:07:26,829 --> 00:07:27,773 Vzpomínám si. 127 00:07:28,053 --> 00:07:30,109 Bylo to zrovna v době, kdy mi umřel táta. 128 00:07:30,475 --> 00:07:31,625 To je fakt. 129 00:07:31,930 --> 00:07:34,407 Musíme policajtům zabránit v identifikaci těch mrtvol. 130 00:07:34,527 --> 00:07:36,783 Když přijdou na Mayans, další zastávka jsme my. 131 00:07:36,903 --> 00:07:40,410 Můžeme jim vytahat zuby, ale furt můžou udělat testy DNA. 132 00:07:40,530 --> 00:07:42,580 Forenzní testy na třech tělech? 133 00:07:43,586 --> 00:07:45,657 To by byla půlka Unserova ročního rozpočtu. 134 00:07:45,777 --> 00:07:47,469 Ale kdyby si Hale myslel, že nám to uškodí, 135 00:07:47,589 --> 00:07:49,962 mohl by přesvědčit nový kámoše federály, aby to zatáhli. 136 00:07:50,123 --> 00:07:51,792 No kurva, to bylo ještě před O.J. Simpsonem, co? 137 00:07:51,912 --> 00:07:53,967 Prostě na nějakou DNA jsme kašlali, 138 00:07:54,087 --> 00:07:57,907 někdy v roce 93. Jaký stopy jsme tak s těma Mexičanama pohřbili? 139 00:07:58,027 --> 00:08:00,516 Kdyby nevěděli, že jsou to Mayans, dál to nepoženou. 140 00:08:00,676 --> 00:08:02,515 Když zabráníme identifikaci, 141 00:08:02,635 --> 00:08:04,408 zabráníme i vyšetřování. 142 00:08:14,463 --> 00:08:16,713 Cena za vítězství je 15 litrů... 143 00:08:17,502 --> 00:08:19,602 a kolem ringu to pěkně vře. 144 00:08:20,214 --> 00:08:21,214 Jsem připravenej. 145 00:08:21,334 --> 00:08:23,704 Toto není žádný box v armádě, ogaro. To je pouliční rvačka. 146 00:08:23,866 --> 00:08:25,016 Ne, to je v pohodě. 147 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 Pusinko. 148 00:08:30,274 --> 00:08:32,033 - Co je? - Je načase. 149 00:08:32,153 --> 00:08:34,503 Co to povídáš? Kam? 150 00:08:34,623 --> 00:08:36,926 - Co to vyvádíš, Bobby? - Klídek, kandidáte. 151 00:08:37,088 --> 00:08:39,096 Až do zápasu bude u něj. 152 00:08:39,216 --> 00:08:40,162 To nebudu. 153 00:08:40,282 --> 00:08:41,973 - Ale budeš. - Proč? 154 00:08:42,745 --> 00:08:44,892 Žádnej chlast, žádnej fet. 155 00:08:45,053 --> 00:08:45,869 A žádný šukání. 156 00:08:45,989 --> 00:08:49,605 - U mě se ti bude líbit. Fakt útulný. - Nešahej na mě. 157 00:08:49,851 --> 00:08:51,233 - Karanténa. - Dej pokoj! 158 00:08:51,394 --> 00:08:52,818 Clayi, víš co, žádnej sex 159 00:08:52,978 --> 00:08:56,028 před zápasem, to jsou starý babský kecy. 160 00:08:58,128 --> 00:09:00,534 Že tys zase urazil moji starou? 161 00:09:02,905 --> 00:09:03,905 Skákej. 162 00:09:14,853 --> 00:09:17,277 Proč jsi mi neřekla, že to byl Kohn? 163 00:09:17,784 --> 00:09:18,989 Jax ti to řekl? 164 00:09:19,229 --> 00:09:22,722 Já jsem nevědělt, že to tě pronásledoval Kohn. 165 00:09:23,608 --> 00:09:26,726 - Mohl jsem... - Snažila jsem se dostat pomoc v Chicagu. 166 00:09:26,887 --> 00:09:28,830 Stěžovala jsem si jeho šéfům. Akorát jsem to zhoršila. 167 00:09:28,950 --> 00:09:30,468 Prošla jsem tři policejní obvody, 168 00:09:30,588 --> 00:09:33,844 než jsem vůbec sehnala ten zákaz přiblížení. 169 00:09:33,964 --> 00:09:35,914 Pochybovala jsem, že bys s tím co nadělal. 170 00:09:40,715 --> 00:09:43,565 Kohnův šéf ani neví, že je tady. 171 00:09:43,843 --> 00:09:46,031 Ten chlap je v pěknejch sračkách. 172 00:09:46,843 --> 00:09:47,843 Je hotovej. 173 00:09:48,655 --> 00:09:49,655 Fakt? 174 00:09:49,870 --> 00:09:51,679 Z Charming odjede. 175 00:09:52,078 --> 00:09:53,078 Slibuju. 176 00:09:53,933 --> 00:09:55,218 A omlouvám se. 177 00:10:00,791 --> 00:10:03,819 Ve městě se mluví o těch lebkách, co se vykutálely z tý jámy. 178 00:10:03,939 --> 00:10:05,057 To je jasný. 179 00:10:05,523 --> 00:10:07,743 Přemýšleli jste nad minimalizací škod? 180 00:10:08,110 --> 00:10:09,789 Tig jedinej zná pravdu. 181 00:10:09,909 --> 00:10:12,098 Všichni ostatní si myslej, že ty těla jsou Mayans. 182 00:10:12,218 --> 00:10:14,298 A jak zajistíš, aby se pravda nerozšířila? 183 00:10:14,418 --> 00:10:16,981 Mám to zmáklý. OK? Neboj. 184 00:10:17,466 --> 00:10:19,516 Tendle bordel bude brzo za náma. 185 00:10:29,137 --> 00:10:30,412 Mluvil jsem s Trammelem. 186 00:10:30,532 --> 00:10:32,784 Okresní koroner ze Sanwa odjíždí, 187 00:10:32,904 --> 00:10:34,982 ale kosti zůstávají tady. 188 00:10:35,656 --> 00:10:36,656 Fajn. 189 00:10:37,216 --> 00:10:39,972 Teď se musím dostat ve špitále do sklepa. 190 00:10:40,092 --> 00:10:41,092 Ty... 191 00:10:41,967 --> 00:10:45,317 myslíš, že by bejvalka našinci nepomohla? 192 00:10:45,653 --> 00:10:47,766 - Uvidíme. - Dobře. 193 00:10:48,853 --> 00:10:50,083 Promiň, Clayi. 194 00:10:50,905 --> 00:10:52,111 Zrovna jsem se ptal Gemmy, 195 00:10:52,231 --> 00:10:54,431 a jen chci ověřit, jestli nevadí, že tu se mnou bude Moby, 196 00:10:54,551 --> 00:10:55,973 jen během pauzy. 197 00:10:56,722 --> 00:10:58,110 Rád se na mě kouká při práci. 198 00:10:58,467 --> 00:10:59,817 Jasně. V pohodě. 199 00:11:08,567 --> 00:11:10,305 Hej, Lowelli, odvádíš dobrou práci. 200 00:11:11,613 --> 00:11:12,729 Dík. 201 00:11:21,864 --> 00:11:23,509 Tara tu není. 202 00:11:23,670 --> 00:11:26,226 - Co chceš dělat? - Plášť na židli. 203 00:11:26,346 --> 00:11:27,913 Odveď jejich pozornost. 204 00:11:28,033 --> 00:11:29,483 Jasný, není problém. 205 00:11:30,093 --> 00:11:31,601 Promiňte, dámy. 206 00:11:32,062 --> 00:11:33,366 Dobrý den. 207 00:11:33,486 --> 00:11:35,443 Vy jste obě lékařky? 208 00:11:35,717 --> 00:11:36,717 Díky bohu. 209 00:11:37,967 --> 00:11:40,385 Dobrman mi, víte, vykousnul kus... 210 00:11:40,505 --> 00:11:42,804 - Ježíšmarjá. Ne, počkejte. - Vykousnul mi kus zadku. 211 00:11:42,924 --> 00:11:45,463 - Nemohli bysme... - S tím musíte na pohotovost. 212 00:11:46,050 --> 00:11:48,666 Řek jsem odvést pozornost, ne poznamenat nadosmrti. 213 00:11:48,786 --> 00:11:50,787 Ne, vole, já to myslel vážně. Asi v tom mám infekci. 214 00:12:06,909 --> 00:12:09,410 Šlohli jsme praktikantce kódovou kartu. 215 00:12:09,530 --> 00:12:11,473 Snad se s tím dostanem dolů. 216 00:12:11,593 --> 00:12:13,349 Já to s Tigem vyřídím. 217 00:12:13,469 --> 00:12:16,219 Klidně tu zůstaň a krej nás. 218 00:12:16,344 --> 00:12:17,344 Proč? 219 00:12:20,994 --> 00:12:22,581 Kluk vypadá silnej, co? 220 00:12:27,167 --> 00:12:28,741 Tak hezkej večer, jo? 221 00:12:29,832 --> 00:12:30,853 Vám taky. 222 00:12:35,003 --> 00:12:37,020 Sestra říkala, žes mě chceš vidět. 223 00:12:37,140 --> 00:12:38,682 Jen jsem se chtěl ohlásit. 224 00:12:38,802 --> 00:12:39,846 Jsi v pořádku? 225 00:12:40,705 --> 00:12:41,843 Mluvil jsem s Halem. 226 00:12:41,963 --> 00:12:44,215 Ujistil mě, že Joshua odjíždí. 227 00:12:45,319 --> 00:12:46,557 Díky, že... 228 00:12:46,895 --> 00:12:48,120 jsi to vyřídil. 229 00:12:48,879 --> 00:12:50,194 Nemáš zač. 230 00:12:50,723 --> 00:12:53,634 S tím chlapem si už nemusíš dělat starosti. 231 00:13:37,830 --> 00:13:40,619 H, I, J, K... 232 00:13:40,739 --> 00:13:42,650 L, M, N, O, P... 233 00:13:44,176 --> 00:13:46,066 Q, R, S... 234 00:13:47,017 --> 00:13:48,990 T, U, V... 235 00:13:49,784 --> 00:13:51,256 W, X, 236 00:13:52,470 --> 00:13:54,226 Y, a Z... 237 00:14:01,304 --> 00:14:03,594 - Najdu rukavice. - OK. 238 00:14:19,430 --> 00:14:20,430 Hej, úchyle. 239 00:14:20,639 --> 00:14:23,396 - Nehledáme tu pro tebe partii. - Já vím. 240 00:14:24,417 --> 00:14:26,401 Já vím. Já jen...však víš. 241 00:14:26,869 --> 00:14:27,938 Užs někdy...? 242 00:14:29,394 --> 00:14:30,394 Co? 243 00:14:30,691 --> 00:14:32,271 - Studený? - Jo. 244 00:14:32,409 --> 00:14:34,260 Ne. Nic pro mě. 245 00:14:34,380 --> 00:14:36,969 Já vím, napřed je to trochu děsivý,. 246 00:14:38,496 --> 00:14:40,291 ale pak se něco stane, vole. 247 00:14:40,411 --> 00:14:41,661 Já ti říkám, 248 00:14:42,089 --> 00:14:43,800 ten uklidňující chlad, 249 00:14:43,920 --> 00:14:46,793 ta nehybnost, vážně něco krásnýho. 250 00:14:46,913 --> 00:14:48,523 Prosím, prosím. 251 00:14:48,643 --> 00:14:49,550 Přestaň. 252 00:14:53,046 --> 00:14:54,054 Hergot. 253 00:14:54,982 --> 00:14:56,285 To je dobrý, hledej dál. 254 00:14:58,093 --> 00:15:00,609 Já myslel, že jsem řekl, abys počkal nahoře. 255 00:15:01,041 --> 00:15:02,666 Není potřeba žádný krytí. 256 00:15:02,786 --> 00:15:05,231 Říkal jsem si, že by vám hodily ještě jedny ruce. 257 00:15:05,351 --> 00:15:06,566 Nevadí? 258 00:15:07,255 --> 00:15:08,255 Tady jsou. 259 00:15:09,722 --> 00:15:10,722 Všichni tři. 260 00:15:16,109 --> 00:15:17,315 Podrž hlavu. 261 00:15:18,125 --> 00:15:19,163 Pořádně. 262 00:15:20,686 --> 00:15:23,469 Hej, počkej chvíli, počkej chvíli. 263 00:15:23,785 --> 00:15:25,334 Už je identifikovali. 264 00:15:32,661 --> 00:15:34,211 Lowell Harlan starší. 265 00:15:38,768 --> 00:15:40,588 To je Lowellův fotr. 266 00:15:47,840 --> 00:15:48,964 Je čas na sušenky. 267 00:15:52,584 --> 00:15:53,661 Sám jsem je dělal. 268 00:15:55,074 --> 00:15:56,606 Extra pro tebe. 269 00:15:56,726 --> 00:15:57,876 Ne, díky. 270 00:16:07,953 --> 00:16:09,186 Přestaň, prosím tě. 271 00:16:09,867 --> 00:16:11,088 Ale no tak. 272 00:16:13,073 --> 00:16:14,913 Ještě nejsi ničí stará. 273 00:16:16,511 --> 00:16:17,511 Když... 274 00:16:20,198 --> 00:16:21,636 to pro mě uděláš, 275 00:16:24,351 --> 00:16:27,501 zajistím, aby tě Clay začal brát. 276 00:16:29,115 --> 00:16:31,371 - Přestaň, jo? Prosím. - No tak. 277 00:16:32,015 --> 00:16:33,060 Přestaň! 278 00:16:34,587 --> 00:16:36,113 Já nejsem prdelka pro každýho! 279 00:16:36,948 --> 00:16:39,609 - Ale jsi. - Nejsem. Přijela jsem kvůli Kipovi. 280 00:16:39,729 --> 00:16:41,921 A už nebudu putovní, jasný? 281 00:16:42,041 --> 00:16:43,169 S tím už je konec. 282 00:16:43,289 --> 00:16:44,914 - No tak. - Vážně! 283 00:16:46,060 --> 00:16:47,098 Ježíš! 284 00:16:59,725 --> 00:17:00,725 OK. 285 00:17:03,985 --> 00:17:04,935 OK? 286 00:17:05,353 --> 00:17:07,015 Řek jsem: "OK." 287 00:17:12,948 --> 00:17:14,874 Klídek. Dej si sušenku. 288 00:17:15,912 --> 00:17:18,562 Proč byl Lowellův táta pohřbenej s nepřítelem? 289 00:17:19,601 --> 00:17:20,851 Válečná oběť. 290 00:17:21,635 --> 00:17:22,925 Sejmuli ho Mayans. 291 00:17:23,045 --> 00:17:26,330 - Jen pracoval v servisu, nebyl člen. - Mayans šli po všech. 292 00:17:26,492 --> 00:17:28,170 Rodina, přátelé, všechno jedno. 293 00:17:28,290 --> 00:17:30,421 Lowell si myslí, že táta prostě odešel. 294 00:17:30,541 --> 00:17:33,391 Ten chudák je přesvědčenej, že otec je furt někde naživu. 295 00:17:33,832 --> 00:17:34,835 Já vím. 296 00:17:35,563 --> 00:17:37,251 Tak proč stejnej hrob? 297 00:17:37,852 --> 00:17:39,002 Neúcta. 298 00:17:40,765 --> 00:17:41,786 Já vím. 299 00:17:43,354 --> 00:17:47,059 Byly to šílený dva roky, nebyl čas všechno promejšlet. 300 00:17:47,898 --> 00:17:50,282 To proto jsi mě nechtěl v márnici? 301 00:17:50,402 --> 00:17:51,772 Abys chránil tajemství? 302 00:17:53,851 --> 00:17:55,666 Nemám před tebou žádný tajemství. 303 00:17:59,058 --> 00:18:00,103 Víš co, 304 00:18:00,726 --> 00:18:02,033 když identifikovali i ty Mayans, 305 00:18:02,521 --> 00:18:06,313 dokážu si představit, jakej jed nalije Lowellovi do ucha Hale. 306 00:18:06,947 --> 00:18:08,438 Lowella zvládnu. 307 00:18:22,680 --> 00:18:23,819 Dobrej zvuk. 308 00:18:28,669 --> 00:18:31,339 Můžu na ní dělat, než mi začne směna? 309 00:18:38,633 --> 00:18:40,464 Je všechno v pohodě? 310 00:18:42,953 --> 00:18:44,918 Chtěl bych, abys to slyšel ode mě. 311 00:18:45,265 --> 00:18:47,017 Co je? Stalo se něco Mobymu? 312 00:18:47,137 --> 00:18:50,087 - Nechal jsem ho s Neetou... - Ne, kluk je v pořádku. 313 00:18:53,662 --> 00:18:54,754 Ty těla, 314 00:18:55,318 --> 00:18:57,995 co vytáhli z díry u okresky, 315 00:19:02,825 --> 00:19:04,596 jeden z nich je tvůj táta. 316 00:19:08,215 --> 00:19:09,215 Můj táta? 317 00:19:11,884 --> 00:19:13,627 To nedává smysl. 318 00:19:17,530 --> 00:19:18,777 Promiň, synku. 319 00:19:21,676 --> 00:19:24,341 Ne, utekl od nás, když mi bylo tak 15. 320 00:19:25,867 --> 00:19:28,264 Prostě odešel. Všichni mi to říkali. 321 00:19:29,459 --> 00:19:30,790 Tys mi to říkal. 322 00:19:32,311 --> 00:19:33,311 Já vím. 323 00:19:39,842 --> 00:19:40,842 No... 324 00:19:42,402 --> 00:19:45,016 ten hajzl pro mě byl už stejně mrtvej, ne? 325 00:19:49,294 --> 00:19:50,294 Co... 326 00:19:53,054 --> 00:19:54,656 Co se mu stalo? 327 00:19:57,496 --> 00:19:58,937 Válka s Mayans. 328 00:19:59,317 --> 00:20:01,023 Špatný místo, špatnej čas. 329 00:20:03,344 --> 00:20:06,308 Ty další dvě těla, co v díře našli, 330 00:20:07,695 --> 00:20:10,324 byli dva Mexičani, co ti tátu zabili. 331 00:20:13,453 --> 00:20:15,106 Pomsta byla vykonána. 332 00:20:18,602 --> 00:20:19,989 Policajti... 333 00:20:20,556 --> 00:20:23,301 se budou snažit ty mrtvoly všechny hodit na Sama Crow. 334 00:20:24,227 --> 00:20:25,648 - To je blbost. - Já vím. 335 00:20:25,768 --> 00:20:27,596 Je jedno, co je pravda a co ne. 336 00:20:27,907 --> 00:20:31,225 Hale se ti pokusí rozhodit kompas. 337 00:20:33,205 --> 00:20:35,419 Nechci, aby ses ztratil. 338 00:21:12,033 --> 00:21:14,578 Uvnitř klubu musela existovat pravda. 339 00:21:14,698 --> 00:21:16,411 Naše slovo bylo naší ctí. 340 00:21:17,131 --> 00:21:19,452 Ale venku šlo jen o klam. 341 00:21:19,572 --> 00:21:21,525 Lži byly naší obranou, naším standardem. 342 00:21:22,524 --> 00:21:25,120 Pro přežití jste museli ovládat umění křivopřísežnictví. 343 00:21:25,240 --> 00:21:27,890 Pravda i lež musely vypadat stejně. 344 00:21:28,316 --> 00:21:30,277 Jakmile však toto zvládnete, 345 00:21:30,397 --> 00:21:33,287 neví nikdo, co je pravda - - v klubu i mimo něj. 346 00:21:34,548 --> 00:21:35,798 Hlavně ne vy sami. 347 00:21:52,581 --> 00:21:53,581 Panebože. 348 00:22:15,233 --> 00:22:16,664 Do hajzlu! 349 00:22:20,494 --> 00:22:23,030 Ty dvě těla byli kapitáni od Mayans. To musel být Sam Crow. 350 00:22:23,150 --> 00:22:26,228 Ale z 15 let starých mexických kostí nic nezískáme. 351 00:22:26,348 --> 00:22:28,986 I když budeme mít DNA, nemáme vražednou zbraň, 352 00:22:29,106 --> 00:22:32,753 takže je to stará historie. Státní zastupitelství od toho dá ruce pryč. 353 00:22:32,873 --> 00:22:34,081 Ale koukej na tohle. 354 00:22:35,956 --> 00:22:38,102 Mrtvej mechanik dělal v servisu Teller-Morrow. 355 00:22:38,347 --> 00:22:41,522 Záznam jako uživatel drog, domácí násilí... jeho kluk sem jede. 356 00:22:41,682 --> 00:22:43,774 Jde v otcových stopách. 357 00:22:43,934 --> 00:22:45,044 Má blízko k Samu Crow. 358 00:22:45,164 --> 00:22:47,132 - Jak blízko? - Nevím přesně. 359 00:22:49,118 --> 00:22:50,406 Nějaká zpráva o Kohnovi? 360 00:22:51,515 --> 00:22:52,833 Odstěhoval se z hotelu, 361 00:22:52,953 --> 00:22:55,870 vrátil půjčený auto, třeba je už pryč. Lowell je tu. 362 00:22:57,918 --> 00:23:00,451 - Vy...jste mě chtěli vidět? - Jo. 363 00:23:00,910 --> 00:23:02,627 Posaď se, Lowelli. 364 00:23:02,913 --> 00:23:06,015 Jsem June Stahlová, federální agentka. 365 00:23:06,511 --> 00:23:09,790 Pomáhám tu zástupci náčelníka. 366 00:23:10,249 --> 00:23:12,008 Jo? S čím pomáháte? 367 00:23:12,128 --> 00:23:15,900 Máme špatnou zprávu o tvém otci. 368 00:23:16,710 --> 00:23:20,102 Jo, já vím. Našli ho v tý díře u okresky. 369 00:23:20,772 --> 00:23:23,189 Nevypadáte, že by vás to nějak překvapilo, Lowelli. 370 00:23:23,969 --> 00:23:27,398 - Kdo čím zachází... víte? - On byl mechanik, ne gangster. 371 00:23:27,518 --> 00:23:30,205 - Proč ho pohřbili s motorkářema? - To nevím. 372 00:23:30,325 --> 00:23:32,181 Váš otec pracoval pro servis Teller-Morrow, že? 373 00:23:32,301 --> 00:23:33,301 Jo. 374 00:23:33,943 --> 00:23:36,622 Takže mu Sons of Anarchy museli věřit. 375 00:23:36,742 --> 00:23:38,010 Byl to přítel. 376 00:23:38,531 --> 00:23:39,845 To ti řekl Clay? 377 00:23:39,965 --> 00:23:42,491 Je to pravda: on byl přítel, a já jsem přítel. 378 00:23:42,811 --> 00:23:44,561 Jasně, stejně jako váš táta. 379 00:23:44,700 --> 00:23:47,603 Prostě jste jablko, co nespadlo daleko od stromu. 380 00:23:48,554 --> 00:23:52,218 Jen doufejme, že vás jednou nenajdeme v příkopu u okresky, že? 381 00:23:53,505 --> 00:23:55,400 Kdo myslíte, že ho zabil? 382 00:23:56,674 --> 00:23:59,636 Víte, v hlavě mu našli tři vstřely. 383 00:23:59,756 --> 00:24:03,311 Co tak mohl mechanik udělat, že to zavinilo tak odpornou smrt? 384 00:24:03,472 --> 00:24:07,255 - To nevím. - Byl pohřbenej s nepřítelem, Lowelli. 385 00:24:08,152 --> 00:24:11,091 - On nebyl přítel. - Něčím Claye naštval. 386 00:24:11,211 --> 00:24:12,211 Ne. 387 00:24:12,358 --> 00:24:15,540 Byl ve stejném hrobě, protože měl stejné vrahy. 388 00:24:15,660 --> 00:24:17,660 Myslete hlavou, Lowelli. 389 00:24:17,932 --> 00:24:21,116 - Otce vám zabili Sam Crow. - To není pravda! 390 00:24:21,236 --> 00:24:22,281 Ale je. 391 00:24:23,122 --> 00:24:24,971 Co se to tu děje? 392 00:24:25,494 --> 00:24:26,715 Vy jste sakra kdo? 393 00:24:26,835 --> 00:24:29,056 - ATF. - To přesně potřebujeme. 394 00:24:29,373 --> 00:24:32,840 - Nechcete si tu pronajmout celý křídlo? - No vy jste ale vztekloun! 395 00:24:34,117 --> 00:24:35,467 Skončili jste s ním? 396 00:24:36,631 --> 00:24:37,631 Prozatím. 397 00:24:37,965 --> 00:24:39,598 Padej, Lowelli. Tak běž. 398 00:24:40,290 --> 00:24:41,290 Běž. 399 00:24:47,044 --> 00:24:48,089 Těšilo mě. 400 00:24:51,605 --> 00:24:55,057 Už tak stačí, že musím koukat na toho druhýho, když se dávám holit. 401 00:24:55,177 --> 00:24:59,331 A teď musím řešit, že mi tu poslední nervy hryže paní ATFová? 402 00:24:59,451 --> 00:25:03,414 - Kdys naposledy viděl Kohna? - Zrovna jdu od Floyda, byl tam. 403 00:25:09,390 --> 00:25:11,720 - Kdo to udělal? - ATF. 404 00:25:12,597 --> 00:25:13,597 Proč? 405 00:25:13,939 --> 00:25:14,883 Tara. 406 00:25:15,044 --> 00:25:17,929 - Ta blbá kráva. - A jak za to může ona? 407 00:25:21,688 --> 00:25:24,480 - Ten chlap je mrtvej. - To nejmíň. 408 00:25:32,405 --> 00:25:34,987 Jo. Kohn je pořád ve městě. 409 00:25:35,147 --> 00:25:37,746 Já vím. Je u Floyda Vyřídím to. 410 00:25:41,667 --> 00:25:45,111 Po tomhle se mi bude stýskat, Floyde. 411 00:25:54,042 --> 00:25:56,968 Ty se mnou chceš válčit, hajzle jeden úchylnej? 412 00:26:12,975 --> 00:26:14,292 Tohle je blbost. 413 00:26:15,109 --> 00:26:16,359 On mě napadl. 414 00:26:17,088 --> 00:26:18,729 Vaši verzi nikdo nepotvrdil, Kohne. 415 00:26:18,849 --> 00:26:20,575 On mě prohodil oknem, sakra. 416 00:26:20,695 --> 00:26:21,537 To jo. 417 00:26:21,657 --> 00:26:24,506 Patrně poté, co jste ho bodl nůžkami. 418 00:26:25,057 --> 00:26:26,048 Ne. 419 00:26:26,168 --> 00:26:28,357 Jax nebude podávat oznámení. 420 00:26:29,064 --> 00:26:31,067 No, kurva! Skvěle! Díky. 421 00:26:31,470 --> 00:26:33,622 Ale obvinění na vás čekají v Illinois, 422 00:26:33,742 --> 00:26:35,860 za porušení zákazu přiblížení. 423 00:26:38,409 --> 00:26:41,118 Já Taru nepronásleduju. Já ji chráním. 424 00:26:44,076 --> 00:26:44,910 No tak. 425 00:26:45,030 --> 00:26:47,643 Všichni víme, co se stane, když se dá dohromady s Tellerem. 426 00:26:47,763 --> 00:26:50,406 Víte, že mám pravdu. Všichni jsme tu v jednom týmu. 427 00:26:50,526 --> 00:26:51,652 Ne, Joshi. 428 00:26:52,378 --> 00:26:53,428 Už ne. 429 00:26:54,169 --> 00:26:56,402 Porušil jste přes půl tuctu federálních předpisů. 430 00:26:56,522 --> 00:27:00,521 Zbavili vás pravomocí a na letišti vás budou čekat z kontrolního oddělení. 431 00:27:00,783 --> 00:27:04,172 Doufám, že to pronásledování za to stálo, 432 00:27:04,292 --> 00:27:05,729 protože vám zničilo kariéru. 433 00:27:08,045 --> 00:27:09,045 Počkejte. 434 00:27:14,253 --> 00:27:17,064 Ona se sem vrátila, protože se mě bála. 435 00:27:18,009 --> 00:27:19,728 Já ji nasměřoval na Sama Crow. 436 00:27:21,061 --> 00:27:24,075 Tuhle chybu já napravit nemůžu, ale vy dva ano. 437 00:27:27,619 --> 00:27:28,629 Prosím? 438 00:27:39,464 --> 00:27:41,922 Podle holiče jste se přišel dát ostříhat. 439 00:27:42,351 --> 00:27:45,614 Agent Kohn vás napadl nůžkami, 440 00:27:45,734 --> 00:27:48,797 vy jste do něj strčil a on propadl sklem. 441 00:27:49,900 --> 00:27:50,983 Sebeobrana. 442 00:27:51,637 --> 00:27:54,319 Tak to Floyd viděl. Tak se to asi i stalo. 443 00:27:57,350 --> 00:27:58,718 To je fantazie. 444 00:28:05,224 --> 00:28:06,224 Povězte mi. 445 00:28:06,845 --> 00:28:08,937 Oni se vás všichni jen bojí, 446 00:28:09,057 --> 00:28:11,707 nebo žijí v tom, že jste nutné zlo? 447 00:28:12,164 --> 00:28:13,529 Vznesete obvinění? 448 00:28:14,147 --> 00:28:15,272 Žádné obvinění. 449 00:28:17,040 --> 00:28:19,371 Proč je na vás Kohn tak nadržený? 450 00:28:23,553 --> 00:28:24,766 Vždyť víte. 451 00:28:25,653 --> 00:28:27,213 Máte pravdu, vím. 452 00:28:29,423 --> 00:28:30,573 Tara Knowlesová. 453 00:28:30,933 --> 00:28:32,959 Nevinná slečna z Charming. 454 00:28:33,861 --> 00:28:36,067 - Milenci z gymplu, co? - Jo. 455 00:28:36,187 --> 00:28:37,920 Bojí se o život, 456 00:28:38,579 --> 00:28:41,957 takže se vrátí domů k jedinému chlapovi, 457 00:28:42,184 --> 00:28:44,918 o kterém ví, že ji miluje a ochrání. 458 00:28:45,651 --> 00:28:47,789 Chlapovi, co by neměl problém 459 00:28:47,949 --> 00:28:50,601 prohodit federála okenní tabulí. 460 00:28:52,739 --> 00:28:54,045 To je krása. 461 00:28:54,392 --> 00:28:55,577 To vážně je. 462 00:28:56,885 --> 00:28:59,505 Kéž by mě to samotnou k někomu takhle táhlo. 463 00:29:02,039 --> 00:29:03,498 Máte velké štěstí. 464 00:29:05,018 --> 00:29:06,018 Skončila jste? 465 00:29:07,460 --> 00:29:09,111 Jo, skončila. 466 00:30:48,520 --> 00:30:50,344 Ona se mu dostává pod kůži. 467 00:30:50,709 --> 00:30:53,151 Cítím to. Je to pro nás špatný. 468 00:30:53,526 --> 00:30:55,276 Já ho hlídám. 469 00:30:55,558 --> 00:30:59,024 Nedovolím, aby něco Jaxe odvedlo od Sama Crow, zvlášť ne kundy. 470 00:30:59,144 --> 00:31:01,845 Tara není jen kunda. On ji miloval. 471 00:31:02,626 --> 00:31:04,025 A možná ještě miluje. 472 00:31:09,128 --> 00:31:11,484 Zrovna volala Neeta. Lowell je nezvěstnej. 473 00:31:12,194 --> 00:31:15,402 Teď našla Mobyho v bytě, brečel zamknutej v koupelně. 474 00:31:15,522 --> 00:31:16,522 Do hajzlu. 475 00:31:16,647 --> 00:31:19,345 Jo, asi se vydal do Lodi pro fet. 476 00:31:26,218 --> 00:31:28,070 Za to nemůžeš, zlato. 477 00:31:28,485 --> 00:31:30,497 Staráš se o Lowella od jeho šestnácti. 478 00:31:30,617 --> 00:31:32,771 Udělals, co se dalo. 479 00:31:32,891 --> 00:31:35,028 Něčemu prostě neutečeš. 480 00:31:35,283 --> 00:31:37,008 Jakej otec, takovej syn. 481 00:31:37,786 --> 00:31:40,420 - Jo. - Vypadá to, že to k tomu směřuje. 482 00:31:41,530 --> 00:31:43,680 Pamatuj, co je důležitý. 483 00:31:44,580 --> 00:31:45,668 Širší perspektiva. 484 00:31:46,450 --> 00:31:49,100 Zavolám do Visty. Jestli se tam ubytoval. 485 00:31:53,264 --> 00:31:56,014 Nikdo ti to nebude mít za zlý, když se Lowell nevrátí. 486 00:32:05,439 --> 00:32:07,309 No tak, Lowelli. Otevři. Vezmu tě domů. 487 00:32:07,429 --> 00:32:08,879 To nedává smysl. 488 00:32:09,544 --> 00:32:12,661 Nedává smysl, proč byl můj pohřbenej s těma Mexičanama! 489 00:32:12,821 --> 00:32:15,420 Jak dlouho se o mě staráš, Clayi? 490 00:32:15,540 --> 00:32:17,262 Proč jsi teď tady? 491 00:32:17,382 --> 00:32:19,026 Něco jsem tvýmu tátovi slíbil. 492 00:32:19,146 --> 00:32:21,169 Co, než jsi ho zabil? 493 00:32:21,768 --> 00:32:25,090 Tys ho zabil, Clayi. Proč bys to dělal? 494 00:32:36,386 --> 00:32:37,845 Lhal jsem ti, synku. 495 00:32:39,467 --> 00:32:42,173 Neříkej mi tak. To já nejsem. 496 00:32:43,009 --> 00:32:45,548 Tvýho tátu nezabil nepřítel. 497 00:32:48,505 --> 00:32:51,823 - On byl nepřítel. - Ne. Byl to přítel. 498 00:32:51,943 --> 00:32:55,495 Byl to protivnej hajzl. S tebou a mámou zacházel jak s onucí. 499 00:32:56,628 --> 00:33:00,578 Víc mu záleželo na fetu než na přátelích a rodině. 500 00:33:03,403 --> 00:33:06,190 - Není ti to povědomý? - Takovej nejsem. 501 00:33:06,555 --> 00:33:07,555 Ne? 502 00:33:08,238 --> 00:33:09,920 Tak jakej kurva jseš? 503 00:33:10,528 --> 00:33:12,180 Nedokážeš zůstat čistej! 504 00:33:15,413 --> 00:33:17,015 Opustil jsi svoje dítě. 505 00:33:17,427 --> 00:33:18,515 Moby. 506 00:33:19,184 --> 00:33:20,562 Zabil jsem ti fotra. 507 00:33:21,201 --> 00:33:23,300 Zabil jsem ho, protože byl krysa. 508 00:33:23,420 --> 00:33:25,655 Slabá, feťácká krysa. 509 00:33:25,775 --> 00:33:28,412 - Já nejsem krysa. - Podívej se na sebe. 510 00:33:29,403 --> 00:33:32,053 Deset minut s Halem a jsi naruby. 511 00:33:32,442 --> 00:33:33,642 Utekls. 512 00:33:34,062 --> 00:33:36,449 Na svoje děcko sereš! 513 00:33:36,569 --> 00:33:37,847 Promiň, Clayi. 514 00:33:38,597 --> 00:33:41,250 Příště se Moby může v tý vaně utopit. 515 00:33:41,410 --> 00:33:43,752 Anebo můžeš Halovi a federálům 516 00:33:43,912 --> 00:33:46,838 vykecat všechny tajemství, co slýcháš v servisu. 517 00:33:48,324 --> 00:33:50,624 Já už to dál nedokážu, Clayi. 518 00:33:53,467 --> 00:33:54,542 O to mi jde. 519 00:33:57,501 --> 00:33:58,501 Do prdele. 520 00:34:02,118 --> 00:34:03,529 Já jsem můj fotr. 521 00:34:07,334 --> 00:34:08,466 Já jsem Lowell. 522 00:34:11,061 --> 00:34:12,061 Panebože. 523 00:34:15,120 --> 00:34:16,569 Promiň mi, Clayi. 524 00:34:18,469 --> 00:34:21,175 Vím, že ses mi pokusil pomoct. Že pomáháš Mobymu. 525 00:34:21,808 --> 00:34:23,480 Zachraň ho přede mnou. 526 00:34:25,710 --> 00:34:27,382 Dělej! Prosím. 527 00:34:28,304 --> 00:34:29,926 Pomož mýmu chlapečkovi. 528 00:34:41,011 --> 00:34:42,728 A je to tu, kandidáte. Tvůj poslední zápas. 529 00:34:42,888 --> 00:34:44,800 - Jak sa cítíš? - V pohodě, vole. 530 00:34:44,920 --> 00:34:48,593 - Ten debil vypadá polomrtvej. - Jo, měl těžkej los. 531 00:34:48,713 --> 00:34:51,344 - Je to báječné. - Jo, je to báječný. 532 00:34:51,464 --> 00:34:54,379 Vypadáš jako šampión. Všichni na tebe sázej. 533 00:34:54,499 --> 00:34:55,857 Kromě nás. 534 00:34:56,526 --> 00:34:58,243 Jak to myslíš? 535 00:35:00,101 --> 00:35:01,571 To mám prohrát? 536 00:35:02,995 --> 00:35:06,125 No tak, vole. Já ho porazím. Můžu to celý vyhrát. 537 00:35:06,286 --> 00:35:07,756 Když vyhráš, bereme 15 táců. 538 00:35:07,876 --> 00:35:11,004 Když prohráš, bereme desetkrát tolik. Takže prohráš. 539 00:35:11,124 --> 00:35:13,075 Kvůli klubu půjdeš na tlamu, Kippie. 540 00:35:13,195 --> 00:35:14,927 Jdi po něm... teda jako. 541 00:35:31,038 --> 00:35:32,968 Jak to, že nejsi na boxu? 542 00:35:34,032 --> 00:35:36,135 Dneska už jsem si užil sám. 543 00:35:37,645 --> 00:35:38,645 Jo. 544 00:35:39,654 --> 00:35:40,911 Co noha, dobrý? 545 00:35:41,802 --> 00:35:42,802 Jo. 546 00:35:49,871 --> 00:35:52,912 - Kde je doktorka? - To nevím. 547 00:35:54,574 --> 00:35:56,802 Kam s tím směřuješ, Jaxi? 548 00:35:57,072 --> 00:35:58,329 Nikam. 549 00:35:58,684 --> 00:36:01,598 Tomu nevěřím. Viděla jsem vás spolu, 550 00:36:02,111 --> 00:36:06,059 viděla jsem, jak se chováš. Pořád pro ni máš slabost. 551 00:36:06,179 --> 00:36:08,522 Víš co? Seru na to, co si myslíš. 552 00:36:08,682 --> 00:36:11,673 Co dělám já, co Tara... Po tom ti nic není. 553 00:36:11,793 --> 00:36:15,042 A po uklízení chcánků a rozbitejch postýlek jo? 554 00:36:15,162 --> 00:36:17,312 Nikdo tě neprosil. 555 00:36:17,486 --> 00:36:19,158 Tenhle dům, tohle dítě, 556 00:36:19,804 --> 00:36:21,869 to není tvoje břemeno, ale moje. 557 00:36:31,990 --> 00:36:32,838 Do hajzlu. 558 00:36:52,430 --> 00:36:55,446 - Problém s Lowellem jsi vyřešil? - Zavolej Neetu. 559 00:36:56,164 --> 00:36:58,516 Řekni ji, že bude chvíli hlídat Mobyho. 560 00:36:58,636 --> 00:36:59,636 Dobře. 561 00:37:05,216 --> 00:37:07,648 Ještě kolo a pak ať padne. 562 00:37:17,108 --> 00:37:18,588 Prý jsi... 563 00:37:19,492 --> 00:37:22,157 odmítla Bobbyho žádost o trochu potěchy. 564 00:37:23,660 --> 00:37:26,365 Jo, odmítla. Tohle už nedělám. 565 00:37:29,811 --> 00:37:32,334 A kdybych o trochu potěchy požádal já, 566 00:37:33,729 --> 00:37:35,567 udělala bys to? 567 00:37:38,637 --> 00:37:39,637 Ne. 568 00:37:39,765 --> 00:37:43,658 Promiň, ale tvoje stará by z nás obou udělala sekanou. 569 00:37:45,367 --> 00:37:46,948 To máš taky recht. 570 00:37:50,909 --> 00:37:53,133 Jestli Půlpytla přijmeme, 571 00:37:53,253 --> 00:37:55,387 a že to "jestli" je dost velký, 572 00:37:56,614 --> 00:37:58,715 nebudu mít problém, když tu budeš. 573 00:38:01,044 --> 00:38:04,011 Teda jestli tě bude za svoji starou chtít. 574 00:38:09,061 --> 00:38:10,061 Kurva! 575 00:38:11,511 --> 00:38:12,771 Půlpytel, ne! 576 00:38:14,057 --> 00:38:15,466 Co to vyvádí? 577 00:38:18,758 --> 00:38:20,510 Co dělá? 578 00:38:20,630 --> 00:38:21,984 Toho chlapa uspí. 579 00:38:23,265 --> 00:38:25,367 Kurva, já ho zabiju. Já ho zabiju. 580 00:38:25,527 --> 00:38:27,369 Ne, ne, ne. Moje chyba. Moje chyba. 581 00:38:27,529 --> 00:38:30,205 Dostaňte ho ven, než budeme pohřbívat dalšího Mexičana. 582 00:38:31,877 --> 00:38:33,250 Tak pojď. 583 00:38:33,901 --> 00:38:36,546 Hej, tak klídek! 584 00:38:46,163 --> 00:38:49,255 Clayi, fakt se omlouvám. Prostě jsem zblbnul... 585 00:38:49,375 --> 00:38:51,391 Dlžíš klubu 35 tisíc. 586 00:38:52,405 --> 00:38:53,863 - Fakt? - Jo. 587 00:38:54,473 --> 00:38:56,273 No aspoň máš tu holku? 588 00:38:56,433 --> 00:38:59,260 Padejte vocaď, než vás znásilním oba. 589 00:38:59,650 --> 00:39:01,287 - Fuj. Hej! - Ale no tak. 590 00:39:01,407 --> 00:39:04,114 To se jen tak říká. Jako výraz náklonnosti. 591 00:39:05,847 --> 00:39:08,568 Těch 115 potřebujeme do pátku. 592 00:39:09,004 --> 00:39:10,668 Tak to budeme mít frmol. 593 00:39:10,788 --> 00:39:11,882 Jak pravíš. 594 00:39:19,472 --> 00:39:20,897 Je dobrej mechanik. 595 00:39:33,266 --> 00:39:34,789 Ježíš, jsi v pořádku? 596 00:39:35,547 --> 00:39:36,547 Jo. 597 00:39:37,941 --> 00:39:39,639 Hale mi řekl, co se stalo. 598 00:39:42,606 --> 00:39:45,253 Kohn je pryč. Viděl jsem ho odjet. 599 00:39:51,245 --> 00:39:52,264 Děkuju. 600 00:39:58,727 --> 00:39:59,820 Co je? 601 00:40:03,316 --> 00:40:07,177 Tys odešla z Chicaga, protože ses bála, že ti ublíží? 602 00:40:09,080 --> 00:40:10,600 Jeden z důvodů. 603 00:40:11,475 --> 00:40:14,782 Vrátila ses, protože jsi věděla, že mu něco udělám? 604 00:40:14,902 --> 00:40:17,577 - Udělám něco, co policajti ne? - Panebože, ne. 605 00:40:19,290 --> 00:40:21,708 A nevěděla jsem, že půjde za mnou. 606 00:40:22,422 --> 00:40:24,736 Ani jsem nevěděla, jestli tu pořád budeš. 607 00:40:30,321 --> 00:40:32,447 Tohle nejde z tebe, Jaxi. 608 00:40:33,948 --> 00:40:35,639 To z tebe mluví tvoje máti. 609 00:40:39,100 --> 00:40:40,722 No, už jsi v bezpečí. 610 00:40:55,626 --> 00:40:57,004 Tak jak to šlo, miláčku? 611 00:41:04,347 --> 00:41:05,474 Kde je? 612 00:41:07,413 --> 00:41:09,187 Léčebna u Sama Crow. 613 00:41:14,361 --> 00:41:15,901 Co jsi řekl Jaxovi? 614 00:41:16,841 --> 00:41:18,261 O těch tělech. 615 00:41:20,976 --> 00:41:22,316 Část pravdy. 616 00:41:24,262 --> 00:41:25,336 A Lowellovi? 617 00:41:28,498 --> 00:41:29,765 O něco víc. 618 00:41:34,935 --> 00:41:36,535 Zbytek zůstane pohřbenej. 619 00:41:39,813 --> 00:41:40,813 Jo. 620 00:41:43,439 --> 00:41:44,738 Odpočívá v pokoji. 621 00:41:59,366 --> 00:42:01,711 Titulky: Santiag Team 622 00:42:02,066 --> 00:42:04,211 Překlad: CzechM8 - =www.titulky.com=-