1 00:00:08,439 --> 00:00:10,882 Tobě nevadí, prodat těmdle týpkům kalachy? 2 00:00:11,749 --> 00:00:14,041 Natey se jen kamarádí s těmadle bláznama do přežití, 3 00:00:14,161 --> 00:00:16,311 to jen banda fotrů hraje,... 4 00:00:16,467 --> 00:00:19,137 co já vím, boj o vlajku nebo tak něco. 5 00:00:19,718 --> 00:00:21,268 Chtěl jsem ti poděkovat, 6 00:00:21,675 --> 00:00:23,972 žes jich pár stáhnul, abych... 7 00:00:24,159 --> 00:00:26,354 - todle mohl provést. - V pohodě, Piney. 8 00:00:30,242 --> 00:00:33,666 Ti Rusáci teda uměj dělat flinty, to se jim musí nechat. 9 00:00:39,583 --> 00:00:41,493 Vypadá to, že máte o 5.000 míň. 10 00:00:42,822 --> 00:00:44,791 Já myslel, že dostáváme rodinnou slevu. 11 00:00:44,911 --> 00:00:46,605 To dostáváte. 10.000. 12 00:00:47,160 --> 00:00:50,461 Já vím sakra dobře, že se na ulici prodávají za litr. 13 00:00:50,972 --> 00:00:53,254 A kdys byl naposledy na ulici, juniore? 14 00:00:53,598 --> 00:00:55,289 Russi, měli jsme dohodu. 15 00:00:55,918 --> 00:00:58,048 Dej mu hergot ty peníze. 16 00:00:59,469 --> 00:01:00,387 Zaplať mu. 17 00:01:01,946 --> 00:01:03,062 Na. Promiň. 18 00:01:04,955 --> 00:01:06,129 Dík, Piney. 19 00:01:06,540 --> 00:01:08,806 - Uvidíme se. - Jo, Nate. 20 00:01:10,497 --> 00:01:12,305 Opatruj se, brácho. 21 00:01:21,569 --> 00:01:22,807 Jseš moc... 22 00:01:31,230 --> 00:01:32,961 Musíš mě trochu promazat, zlato. 23 00:01:34,123 --> 00:01:35,135 Do hajzlu. 24 00:01:39,082 --> 00:01:41,230 No počkej. Kam jdeš? 25 00:01:43,579 --> 00:01:45,211 A já za to můžu jak? 26 00:01:58,622 --> 00:02:00,007 Ježíš. Půlpytel! 27 00:02:00,546 --> 00:02:01,510 Co je? 28 00:02:01,630 --> 00:02:02,743 Pojď sem. 29 00:02:04,516 --> 00:02:06,096 Ježíšmarjá. 30 00:02:10,828 --> 00:02:13,163 - Co to hergot je? - Ty vole. 31 00:02:17,689 --> 00:02:21,294 Kdo by tady splachoval kalhotky do hajzlu? 32 00:02:21,658 --> 00:02:22,870 To je divný. 33 00:02:23,776 --> 00:02:24,776 Myslíš? 34 00:02:27,451 --> 00:02:29,086 Jak to šlo ráno? 35 00:02:29,660 --> 00:02:32,601 Ti zelení mozci byli kokoti, ale Pineyho to potěšilo. 36 00:02:32,721 --> 00:02:34,791 - Myslím, že v pohodě. - Žádný sledování? 37 00:02:35,814 --> 00:02:37,568 Třikrát jsme točili do protisměru. 38 00:02:37,728 --> 00:02:39,208 Nesledoval nás nikdo. 39 00:02:41,315 --> 00:02:43,908 - Zbytek kalachů je tady. - Zavolej Niners. 40 00:02:44,245 --> 00:02:47,974 Laroy bude určitě nadšenej, že ruská palebná síla přišla o den dřív. 41 00:02:48,094 --> 00:02:49,371 Hned se vrátím. 42 00:02:55,411 --> 00:02:56,411 Všechno dobrý? 43 00:02:58,844 --> 00:02:59,844 Jo. 44 00:03:00,658 --> 00:03:02,108 Jo, omlouvám se... 45 00:03:02,346 --> 00:03:03,346 Já jen... 46 00:03:04,286 --> 00:03:05,637 Bylo to divný ráno. 47 00:03:09,136 --> 00:03:10,169 Nic mi není. 48 00:03:12,295 --> 00:03:13,295 OK. 49 00:03:21,782 --> 00:03:23,863 Máš číslo na toho chlapa od fekálu? 50 00:03:24,024 --> 00:03:26,032 To už Piney naplnil septik? 51 00:03:26,193 --> 00:03:27,061 Jo, 52 00:03:27,181 --> 00:03:29,244 a taky někdo splachuje krajkový kalhotky. 53 00:03:30,035 --> 00:03:32,485 Tak to ani nevím, co na to říct. 54 00:03:36,581 --> 00:03:37,708 Tady máš. 55 00:03:38,401 --> 00:03:39,401 Díky. 56 00:03:40,773 --> 00:03:42,757 Dneska ti to moc sluší, Gemmo. 57 00:03:43,527 --> 00:03:44,592 Děkuju, Eddie. 58 00:03:56,304 --> 00:03:58,941 - To jsem rád, že... - Co ta tady sakra dělá? 59 00:03:59,101 --> 00:04:01,097 Mně řekla, že vystoupí v Bakersfieldu. 60 00:04:01,217 --> 00:04:04,116 To není jeho vina, OK? Já vím, že tu nemám být. 61 00:04:04,236 --> 00:04:05,592 Jen chci s někým mluvit. 62 00:04:05,712 --> 00:04:09,595 Ty mluvíš s někým v jiný pobočce, jasný, prdelko? 63 00:04:09,875 --> 00:04:11,773 - Vypakuj ji vocaď. - Tak pojď... 64 00:04:11,893 --> 00:04:13,179 Co si myslel, vole? 65 00:04:13,299 --> 00:04:16,708 Co jsme měl jako dělat? Vyhodit ji z kabiny? 66 00:04:16,828 --> 00:04:17,876 Tak pojď. 67 00:04:24,597 --> 00:04:26,747 - Pojď. - Ať už jsem pryč. 68 00:04:37,132 --> 00:04:38,313 Co je to za holku? 69 00:04:41,535 --> 00:04:43,396 Já vážně... já nevím. 70 00:04:44,271 --> 00:04:46,731 Až odsud jsem viděla, jak ti poskočilo srdce. 71 00:04:47,910 --> 00:04:48,910 Kdo to je? 72 00:04:50,124 --> 00:04:51,962 Jen holka od Tribu. 73 00:04:56,972 --> 00:04:58,922 Clay tu štětku píchal, že jo? 74 00:04:59,495 --> 00:05:02,018 Já vážně nevím, koho Clay píchá. 75 00:05:02,722 --> 00:05:03,880 Kromě tebe. 76 00:05:04,742 --> 00:05:06,738 Tebe určitě píchá, 77 00:05:07,349 --> 00:05:09,439 protože jsi jeho žena a tak. 78 00:05:23,539 --> 00:05:24,572 Vypadni. 79 00:06:17,434 --> 00:06:19,562 Hledám základku Dobrého pastýře. 80 00:06:19,682 --> 00:06:21,570 Vnuk tam má v něčem hrát, ale nemůžu to najít. 81 00:06:21,690 --> 00:06:23,737 Má to být někde tady na okresce číslo 18. 82 00:06:23,857 --> 00:06:24,834 To jste přejel. 83 00:06:24,954 --> 00:06:27,339 - Je to asi šest mil zpátky. - Tam? 84 00:06:27,501 --> 00:06:29,068 - Výjezd u Truman... - Ani se nehni! 85 00:06:29,188 --> 00:06:30,315 Ani hnout. 86 00:06:30,702 --> 00:06:32,054 Hej, otevři zadní dveře. 87 00:06:32,174 --> 00:06:34,429 - Vytáhni Franka z dodávky. - Nehýbejte se. 88 00:06:36,842 --> 00:06:38,017 Zůstaňte stát! 89 00:06:41,931 --> 00:06:43,653 Ani hnout! Ani hnout! 90 00:06:46,969 --> 00:06:49,195 - Tudy. Tudy, pojďme! - Dělej, dělej! 91 00:06:51,732 --> 00:06:52,793 Jedem! 92 00:07:03,124 --> 00:07:04,124 Ježíši... 93 00:07:05,181 --> 00:07:07,160 U koho byl McKeavy na severu? 94 00:07:07,996 --> 00:07:09,252 U pár handlířů se zbraněmi, 95 00:07:09,372 --> 00:07:11,118 nějakých irských vystěhovalců, 96 00:07:11,626 --> 00:07:13,343 a bachratých černých flunder. 97 00:07:13,655 --> 00:07:14,914 A kde je teď? 98 00:07:15,247 --> 00:07:17,639 Musí podmazat kontakty v přístavní správě. 99 00:07:17,800 --> 00:07:19,441 Tak jo, máme týdeň, 100 00:07:19,561 --> 00:07:22,011 možná deset dní, a pak chce dvěsto tisíc. 101 00:07:22,874 --> 00:07:24,324 Děláme na tom. 102 00:07:24,444 --> 00:07:26,348 Clayi, řekl to úplně jasně. 103 00:07:26,468 --> 00:07:29,375 Ty peníze musí mít předem, aby měla IRA do foroty. 104 00:07:29,495 --> 00:07:31,687 Jinak bude prodávat Rusákom. 105 00:07:31,807 --> 00:07:32,921 A my přindeme 106 00:07:33,041 --> 00:07:35,566 o irskú cestu ke zbraním. 107 00:07:36,141 --> 00:07:39,291 Laroy od nás veme ty tři tucty kalachů. 108 00:07:39,697 --> 00:07:40,945 S pořádnou slevou. 109 00:07:41,065 --> 00:07:44,190 Buď to, anebo strávit měsíc hledáním lepšího kupce. 110 00:07:44,310 --> 00:07:46,793 Tak aspoň dostanem do kapsy 50 litrů. 111 00:07:47,060 --> 00:07:49,587 K tomu těch 10, co jsem dostal ráno, a prachy od Číňanů. 112 00:07:50,191 --> 00:07:52,257 Budem to mít víc než způlky. 113 00:07:52,552 --> 00:07:53,552 Clayi. 114 00:07:54,220 --> 00:07:55,870 Měl bys asi jít ven. 115 00:08:03,992 --> 00:08:06,504 Vy budete buď federálové anebo řidiči limuzíny. 116 00:08:09,634 --> 00:08:10,946 Agentka Stahlová, ATF. 117 00:08:11,066 --> 00:08:13,602 Hledám majitele společnosti Teller-Morrow Automotive. 118 00:08:13,722 --> 00:08:14,683 To jsem já. 119 00:08:14,803 --> 00:08:15,821 Tak pojď. 120 00:08:16,421 --> 00:08:17,686 Pojďme, Clayi. 121 00:08:18,148 --> 00:08:19,884 Budete se obtěžovat uvedením obvinění? 122 00:08:20,004 --> 00:08:21,244 Obvinění zatím žádné není. 123 00:08:21,405 --> 00:08:24,749 Jen si potřebuju pohovořit o vašem vztahu s jistým Natem Meinekem. 124 00:08:24,935 --> 00:08:25,938 Kým? 125 00:08:26,277 --> 00:08:28,327 Nate Meineke. Je jedním z lidí, kteří 126 00:08:28,447 --> 00:08:30,443 ráno přepadli vězeňský transport. 127 00:08:30,563 --> 00:08:32,781 Měli AK-47 a zabili tři lidi. 128 00:08:33,310 --> 00:08:35,944 Na místě jsme našli telefon p. Meinekeho. 129 00:08:36,064 --> 00:08:38,714 Poslední přijatý hovor byl z vašeho servisu. 130 00:08:41,622 --> 00:08:42,622 Kam chcete? 131 00:08:42,845 --> 00:08:44,066 Nechám to na dámě. 132 00:08:44,499 --> 00:08:46,049 Tetování a galantnost. 133 00:08:46,689 --> 00:08:48,172 Rozkošná kombinace. 134 00:09:19,327 --> 00:09:22,473 Sons of Anarchy S01E06 135 00:09:22,633 --> 00:09:24,310 překlad: CzechM8 136 00:09:30,045 --> 00:09:31,750 Čekal jsem v servisu na tebe. 137 00:09:31,870 --> 00:09:34,487 Jen jsem Natovi volal a potvrzoval sraz. 138 00:09:35,259 --> 00:09:37,368 Ani by mě nenapadlo, že by se mohlo stát něco takovýho. 139 00:09:37,488 --> 00:09:39,967 Vůbec jsi netušil, co chystaj, tati. 140 00:09:40,087 --> 00:09:42,237 Tak snadno ale normálně nenaletím. 141 00:09:43,335 --> 00:09:45,885 Dovolil jsem, aby přátelství zasáhlo do kšeftu. 142 00:09:46,612 --> 00:09:47,646 Dyť to vím. 143 00:09:47,766 --> 00:09:49,903 Musíš se s nima spojit, Piney. 144 00:09:50,023 --> 00:09:52,779 Musíme je najít, než je najdou federálové. 145 00:09:52,899 --> 00:09:55,352 Nate mě nepráskne. 146 00:09:55,472 --> 00:09:58,245 To ne, ale jeho vymaštěnej kluk určitě. 147 00:09:58,365 --> 00:10:00,709 Je jen otázka času, než si federálové spojej tebe 148 00:10:00,829 --> 00:10:02,285 s Natem a půjdou i po tobě. 149 00:10:02,499 --> 00:10:03,615 Víš, Opie. 150 00:10:03,735 --> 00:10:05,390 Mě to nesere. Co ty na to? 151 00:10:05,510 --> 00:10:07,060 Víš, ale mě jo. 152 00:10:07,722 --> 00:10:08,937 Vem ho do srubu. 153 00:10:09,180 --> 00:10:11,566 Takže teď tu rozhoduješ ty, jo? 154 00:10:11,921 --> 00:10:13,049 Než se Clay dostane ven, 155 00:10:13,169 --> 00:10:15,744 znamená viceprezidenská nášivka, že ty sračky táhnu na hřbetě já. 156 00:10:20,092 --> 00:10:21,698 Jo... dětský hřbety. 157 00:10:24,507 --> 00:10:26,375 Jen je nasranej sám na sebe. 158 00:10:26,837 --> 00:10:30,369 Ten starej týpek ho zachránil u Khe Sanh, ale zbytek tý party? 159 00:10:30,489 --> 00:10:32,401 Zabili policajty a nevinný? 160 00:10:32,974 --> 00:10:34,252 Najdeme je. 161 00:10:36,346 --> 00:10:37,621 Volal jsi Trammelovi? 162 00:10:37,741 --> 00:10:39,063 Trammel volal nám 163 00:10:39,183 --> 00:10:40,427 a hledal Claye. 164 00:10:41,210 --> 00:10:42,460 Fajn, dobře. 165 00:10:43,014 --> 00:10:46,642 Laroyovi ty zbraně nedopravíme, když tu dřepěj federálové. 166 00:10:50,537 --> 00:10:52,652 Vidím, že jste nevolal právníka. 167 00:10:52,772 --> 00:10:54,622 Můj právník si účtuje 1.200 za hodinu. 168 00:10:56,083 --> 00:10:58,288 Až budu mít problém v týhle platový stupnici, 169 00:10:58,408 --> 00:10:59,793 zavolám mu. 170 00:10:59,913 --> 00:11:01,130 A nemáte dojem, 171 00:11:01,250 --> 00:11:04,736 že napomáhání a navádění k trojité vraždě je problém? 172 00:11:06,028 --> 00:11:08,388 Nevím nic ani o tom činu 173 00:11:08,899 --> 00:11:10,582 ani o tom, kdo ho spáchal. 174 00:11:10,702 --> 00:11:12,571 Teroristi z vlastního dvorku. 175 00:11:13,361 --> 00:11:15,578 Extrémně pravicoví fanatici. 176 00:11:16,329 --> 00:11:18,096 Nic extra zvláštního, 177 00:11:18,216 --> 00:11:19,980 ale dost nebezpeční, aby se sledovali. 178 00:11:20,100 --> 00:11:23,526 Že někdo ode mě ze servisu volal někomu z těch trotlů, 179 00:11:23,646 --> 00:11:26,328 ze mě ještě nedělá spolupachatele vraždy. 180 00:11:27,092 --> 00:11:30,272 Ale vaše spojitost s organizovanou kriminální skupinou 181 00:11:30,512 --> 00:11:32,146 a váš rejstřík s pašováním zbraní 182 00:11:32,307 --> 00:11:35,446 vás označuje jako možný zdroj jejich nezákonných AK. 183 00:11:36,048 --> 00:11:38,482 Sons of Anarchy jsou motocyklový klub 184 00:11:39,741 --> 00:11:42,238 a, pro vaši informaci, 185 00:11:42,399 --> 00:11:44,241 já jsme nebyl ze zločinu 186 00:11:44,401 --> 00:11:46,094 v souvislosti se zbraněmi nebo jinak, 187 00:11:46,214 --> 00:11:47,664 obviněn přes 7 let. 188 00:11:49,060 --> 00:11:50,240 Já jsem mechanik 189 00:11:51,276 --> 00:11:53,615 a nadšenec do motorek. 190 00:11:54,460 --> 00:11:56,269 Vy jste kriminálník 191 00:11:56,611 --> 00:11:57,779 a pašerák zbraní 192 00:11:57,899 --> 00:12:01,633 a pro mě jste odpovědný za smrt tří nevinných lidí. 193 00:12:05,588 --> 00:12:08,181 Za pár hodin budu mít povolení 194 00:12:08,343 --> 00:12:11,216 prohledat váš servis a vaši klubovničku, 195 00:12:11,336 --> 00:12:14,086 tak uvidíme, jak moc pak budete nadšený. 196 00:12:16,649 --> 00:12:19,800 Možná bych měl nakonec tomu svýmu právníkovi zavolat, co? 197 00:12:19,920 --> 00:12:22,431 Zařídím to... za pár hodin. 198 00:12:24,272 --> 00:12:27,150 No vidíte. Zrovna jsem vám ušetřila 2,400 babek. 199 00:12:29,522 --> 00:12:30,588 Ježíši. 200 00:12:33,961 --> 00:12:35,511 Jo, neplácej ji. 201 00:12:35,631 --> 00:12:36,777 Dáme zkoušku. 202 00:12:36,897 --> 00:12:38,771 Věřila bys, že ta štětka bude mít pajšl 203 00:12:38,891 --> 00:12:40,922 objevit se u klubovny, hergot? 204 00:12:41,084 --> 00:12:43,216 - Clay to nemoh' vědět. - No a co?! 205 00:12:43,378 --> 00:12:44,907 Porušily se pravidla. 206 00:12:45,027 --> 00:12:47,218 Co se stane na výjezdu, zůstane na výjezdu. 207 00:12:47,338 --> 00:12:50,155 Ne že se to objeví a plácne mě do ksichtu. 208 00:12:50,275 --> 00:12:52,129 Mně se to stávat nebude! 209 00:12:58,649 --> 00:12:59,899 Ona je tak mladá. 210 00:13:00,742 --> 00:13:01,838 A blbá. 211 00:13:02,104 --> 00:13:05,738 A než se naděje, bude stará a moudrá jako my. 212 00:13:07,647 --> 00:13:09,861 Co mám jako dělat? 213 00:13:10,078 --> 00:13:12,245 Já mu prostě chci vyrvat srdce z těla. 214 00:13:13,377 --> 00:13:14,377 Estrotol. 215 00:13:14,898 --> 00:13:17,968 Solution 15. Kouzelná věc. Nechám ti napsat recept. 216 00:13:18,088 --> 00:13:19,627 Já sem nepřišla pro diagnózu. 217 00:13:20,965 --> 00:13:22,115 Jasně že jo. 218 00:13:23,007 --> 00:13:24,602 Máš štěstí, zlato. 219 00:13:25,050 --> 00:13:26,739 Mně stěny vyschly ve 45. 220 00:13:27,852 --> 00:13:29,013 Je mi jen 51. 221 00:13:29,719 --> 00:13:31,428 Nejsem na to připravená. 222 00:13:33,934 --> 00:13:34,949 Přestaň! 223 00:13:37,514 --> 00:13:40,092 Víš, já a Saunde jsme sem přišli společně. 224 00:13:41,212 --> 00:13:42,762 Znám ho 15 let. 225 00:13:44,838 --> 00:13:45,874 Je mi to líto. 226 00:13:49,620 --> 00:13:51,851 To byly vaše kalachy, že jo? 227 00:13:53,131 --> 00:13:54,234 Asi jo. 228 00:13:55,526 --> 00:13:57,135 Sakra práce, Jaxi. 229 00:13:59,902 --> 00:14:01,352 Federálové sebrali Claye. 230 00:14:02,291 --> 00:14:05,966 Dosledovali k servisu hovor z telefonu jednoho střelce. 231 00:14:07,058 --> 00:14:08,090 Ježíši. 232 00:14:08,596 --> 00:14:10,639 Potřebuju, abys zjistil, jak je to vážný, 233 00:14:10,759 --> 00:14:12,294 koho ještě mají. 234 00:14:13,633 --> 00:14:15,492 Ty chlapy nemůžou najít. 235 00:14:15,612 --> 00:14:17,030 Vaše zbraně mi zabijou kámoše 236 00:14:17,150 --> 00:14:19,200 a ty mě tu úkoluješ, abych ty střelce chránil? 237 00:14:19,320 --> 00:14:21,406 Nejde o to, chránit je. 238 00:14:21,526 --> 00:14:23,676 Jde o to, dostat se k nim první. 239 00:14:24,590 --> 00:14:26,821 Musíme z toho Claye vysekat. 240 00:14:30,036 --> 00:14:33,429 Já vám měl pomoct dostat vaše zbraně do ghetta 241 00:14:34,721 --> 00:14:36,724 a trochu zametat stopy. 242 00:14:37,651 --> 00:14:40,045 Nepřihlásil jsem se na spálený těla... 243 00:14:40,165 --> 00:14:41,969 - mrtvý šerify. - Já vím. 244 00:14:42,089 --> 00:14:43,239 Je konec. 245 00:14:43,359 --> 00:14:44,380 Hele, Trammele, 246 00:14:44,932 --> 00:14:46,896 na nějaký "konec" je už pozdě. 247 00:14:47,883 --> 00:14:51,053 Víš o nás všechno, a my víme všechno o tobě. 248 00:14:53,213 --> 00:14:56,926 Tenhle vztah může fungovat, akorát když budeme oba spolu, 249 00:14:58,209 --> 00:14:59,626 anebo jeden z nás mrtvej. 250 00:15:04,973 --> 00:15:06,980 Budu čekat na zavolání. 251 00:15:15,496 --> 00:15:17,551 Tak jo, zavolám vám zpátky. 252 00:15:18,256 --> 00:15:19,874 Jak to jde s povolením? 253 00:15:19,994 --> 00:15:21,768 Podle Sacramenta hovor z mobilu nestačí. 254 00:15:21,888 --> 00:15:23,035 - Povolení není. - Do hajzlu! 255 00:15:23,155 --> 00:15:25,192 Možná bych vám mohl pomoct. Agent Kohn. 256 00:15:26,547 --> 00:15:28,843 V Chicagu asi neplatí pravidla oblékání, co? 257 00:15:28,963 --> 00:15:30,349 Co vás sem přivádí? 258 00:15:30,469 --> 00:15:32,470 Nemůžu hovořit o podrobnostech svého vyšetřování. 259 00:15:32,590 --> 00:15:35,980 Ale dejte pokoj, šplhoune. Tohle je jurisdikce Stocktonu. 260 00:15:36,100 --> 00:15:38,103 Kdo je váš nadřízený, Gainsley? 261 00:15:39,254 --> 00:15:40,691 Můžu se podělit o tohle. 262 00:15:43,265 --> 00:15:45,847 Sledoval jsem minulý týden Sons of Anarchy do Indian Hills v Nevadě. 263 00:15:45,967 --> 00:15:47,917 Vypukla válka s konkurenčním klubem. 264 00:15:48,271 --> 00:15:50,069 To jsou plně automatické zbraně. 265 00:15:50,189 --> 00:15:52,448 Ten náklaďák stál dneska na parkovišti. 266 00:15:52,609 --> 00:15:54,073 To jsou sudy na palivo? 267 00:15:55,443 --> 00:15:57,159 No, teď je přeci nezákonné 268 00:15:57,279 --> 00:16:00,329 přepravovat ropné výrobky přes státní hranice, ne? 269 00:16:01,368 --> 00:16:04,002 Tohle je Piney Winston, zakládající člen SOA. 270 00:16:04,122 --> 00:16:05,878 Několik turnusů ve Vietnamu. 271 00:16:06,039 --> 00:16:07,755 Hádejte, které dva měl ve své četě 272 00:16:08,311 --> 00:16:09,661 v každém turnusu. 273 00:16:09,781 --> 00:16:11,741 Nate Meineke a Frank Cison. 274 00:16:12,204 --> 00:16:15,638 Otec toho chlapa, kterýho osvobodili z transportu. 275 00:16:17,852 --> 00:16:19,566 Maminčini pomocníčci. 276 00:16:20,787 --> 00:16:22,751 Sežeňte mi to povolení. 277 00:16:26,392 --> 00:16:29,907 Pod Meinekem nemám nic kromě tlumičů výfuku se slevou. 278 00:16:30,027 --> 00:16:31,277 Jak to jde? 279 00:16:32,670 --> 00:16:34,533 Já jsem ti snad říkal, aby ses stáhnul. 280 00:16:34,653 --> 00:16:36,003 Nate se ozval. 281 00:16:36,358 --> 00:16:39,874 Jsou v nějakým bunkru pro přežití u Woordbridgskýho lesa. 282 00:16:39,994 --> 00:16:40,830 Super. 283 00:16:41,114 --> 00:16:43,946 - Musíš domluvit setkání. - A až k němu dojde? 284 00:16:44,066 --> 00:16:45,858 Chladnokrevně zabili tři lidi 285 00:16:45,978 --> 00:16:47,845 a vede od nich přímá linka k tomuhle klubu. 286 00:16:47,965 --> 00:16:50,415 K čemu myslíš, že dojde, Piney? 287 00:16:51,730 --> 00:16:53,396 Zrovna jsem mluvil s Trammelem. 288 00:16:53,516 --> 00:16:56,178 Federálové mají povolení a obrátěj to tu vzhůru nohama. 289 00:16:56,338 --> 00:16:57,338 Kurva! 290 00:16:57,610 --> 00:16:58,973 Do srubu, hned. 291 00:16:59,134 --> 00:17:01,100 S kým si hergot myslíš, že mluvíš? 292 00:17:01,343 --> 00:17:04,449 - Klídek, klídek, klídek! - OK, běž vocaď. 293 00:17:12,689 --> 00:17:15,135 Ty zbraně odsud nedostanem ani náhodou. 294 00:17:15,255 --> 00:17:18,621 Jak federálové otevřou sudy, všichni budem mít novou pobočku: 295 00:17:18,741 --> 00:17:20,362 Státní věznice Stockton. 296 00:17:20,482 --> 00:17:23,323 Jo, zajdi za Laroyem. Vyzvedni nám prachy. 297 00:17:23,443 --> 00:17:25,796 Řekni mu, že bude mít zbraně ještě dneska. 298 00:17:25,916 --> 00:17:28,836 To jich necháš zmiznúť jak Houdini, bratku? 299 00:17:29,210 --> 00:17:30,689 Něco vymyslím. 300 00:17:33,208 --> 00:17:36,260 Paní Tellerová, Estrotol už Solution 15 nevyrábí. 301 00:17:36,420 --> 00:17:37,865 Teď se to jmenuje "Menopause Plus". 302 00:17:37,985 --> 00:17:41,771 Stejný obsah estrogenu, stejná receptura, udělá pro vás totéž. 303 00:17:44,026 --> 00:17:45,880 - Díky. - Rádo se stalo. 304 00:18:00,069 --> 00:18:01,559 Čubko vychrtlá. 305 00:18:12,797 --> 00:18:14,955 Můj nos, panebože! 306 00:18:22,025 --> 00:18:22,890 Panebože! 307 00:18:25,719 --> 00:18:28,312 Co jste zač? Proč jste mi to udělala?! 308 00:18:51,189 --> 00:18:52,439 Čím jsem starší, 309 00:18:52,567 --> 00:18:55,756 tím víc si uvědomuji, že s věkem moudrost nepřichází. 310 00:18:55,916 --> 00:18:57,766 Přináší jen únavu. 311 00:18:58,208 --> 00:19:01,087 Nejsem o nic chytřejší, než jsem byl před 30 lety, 312 00:19:01,338 --> 00:19:03,157 Jen jsem až příliš unavený 313 00:19:03,277 --> 00:19:05,759 na žonglování nepravdami a skrývání obav. 314 00:19:06,478 --> 00:19:09,386 Mé poklesky neobjevuje sebeuvědomění, 315 00:19:10,386 --> 00:19:11,716 ale vyčerpání. 316 00:19:47,220 --> 00:19:49,389 Co tady uvnitř děláš? 317 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 Byl jsem... 318 00:19:54,122 --> 00:19:55,122 zvědavý. 319 00:19:56,857 --> 00:20:00,721 Inkubační jednotka je jen pro ošetřující personál a rodinu. 320 00:20:03,301 --> 00:20:05,789 Ještě pořád tím trpím. 321 00:20:14,036 --> 00:20:17,552 Buď za 45 minut u Sam Crow, jestli chceš vidět jeho budoucnost. 322 00:20:18,834 --> 00:20:20,467 A možná i svoji. 323 00:20:27,452 --> 00:20:31,435 - Tak Niners ty kalachy nechtějí. - Cože? 324 00:20:31,832 --> 00:20:35,622 Nigdo na nich nešáhne po tom, co sa ráno semlelo. 325 00:20:35,742 --> 00:20:36,780 Ty vole. 326 00:20:38,088 --> 00:20:39,812 O kupce se budem starat později. 327 00:20:39,932 --> 00:20:41,118 Teď 328 00:20:41,720 --> 00:20:43,464 je to jen o hovně. 329 00:20:51,719 --> 00:20:54,503 Co ta tady hergot dělá? Ta s tím nemá nic společnýho. 330 00:20:54,623 --> 00:20:57,128 Napadla nějakou holku, praštila ji do ksichtu skateboardem. 331 00:20:57,633 --> 00:20:58,462 Cože?! 332 00:20:58,622 --> 00:21:01,006 - Co ten tu dělá? - Podávají si ho federálové. 333 00:21:03,402 --> 00:21:06,256 - Cos to do prdele vyváděla?! - Totéž co ty: 334 00:21:06,422 --> 00:21:09,223 - Vychutnala jsem si malou nevadskou štětku! - Jako bych už tak 335 00:21:09,470 --> 00:21:11,525 nebyl po krk ve sračkách! Ty musíš provést něco takovýho! 336 00:21:11,645 --> 00:21:14,759 Na to jsi měl myslet, než se tvůj pták vydal lovit dorostenky! 337 00:21:14,879 --> 00:21:17,677 - Já jí neříkal, aby sem přijela! - Ale ona je tady! 338 00:21:18,017 --> 00:21:21,033 - Ale to není moje vina! - A taky to není moje kunda! 339 00:21:24,237 --> 00:21:26,103 A právě proto jsem svobodná. 340 00:21:34,125 --> 00:21:35,189 Nemáš hlad? 341 00:21:37,381 --> 00:21:38,777 Dala bych si cigáro. 342 00:21:56,706 --> 00:21:57,706 Co? 343 00:21:59,125 --> 00:22:03,003 Když jsi nám rozvážel noviny, měls stejně blbej sestřih. 344 00:22:05,741 --> 00:22:07,406 To už je dávno. 345 00:22:09,065 --> 00:22:11,933 Tady jsem naposledy byla v osmnácti. 346 00:22:13,159 --> 00:22:14,806 Za co tě zavřeli? 347 00:22:16,075 --> 00:22:17,441 Rušení veřejného pořádku. 348 00:22:18,264 --> 00:22:19,600 Byla jsem našrot. 349 00:22:20,371 --> 00:22:23,756 Taky tam mohlo být nějaký, obvinění z napadení. 350 00:22:24,962 --> 00:22:26,592 Jo? No kdo by to řek? 351 00:22:31,874 --> 00:22:33,765 Co chtějí federálové po Clayovi? 352 00:22:34,142 --> 00:22:36,392 Za co myslíš ty, že ho dostali? 353 00:22:39,957 --> 00:22:41,604 Díky za cigáro. 354 00:22:46,319 --> 00:22:47,729 Vyrážíme. 355 00:22:48,321 --> 00:22:49,321 OK. 356 00:23:05,486 --> 00:23:07,446 Všichni na zem! 357 00:23:08,252 --> 00:23:10,594 Ruce tak, aby byly vidět! Dělej! No tak! 358 00:23:11,065 --> 00:23:12,327 Tváří k zemi. 359 00:23:12,447 --> 00:23:14,291 Roztáhnout nohy. 360 00:23:15,259 --> 00:23:17,181 Zkontrolujte taky licenci na bar. 361 00:23:17,301 --> 00:23:18,733 Kanály jsou čistý. 362 00:23:27,471 --> 00:23:29,113 Sklad čistej. 363 00:23:30,717 --> 00:23:31,932 Hezky voníš. 364 00:24:49,933 --> 00:24:51,130 Volal Nate. 365 00:24:51,696 --> 00:24:54,150 Chce udělat kšeft se zbytkem těch kalachů. 366 00:24:54,270 --> 00:24:57,594 Russell ví, že na ně nikdo nešáhne. Deset litrů za všech 36. 367 00:24:57,714 --> 00:25:00,913 Kurva. Ty zbraně stojej za desetinásobek. 368 00:25:03,651 --> 00:25:05,201 Tak jo, domluv to. 369 00:25:05,724 --> 00:25:07,681 Uděláme to s Opem. 370 00:25:07,801 --> 00:25:09,768 Ne, beze mě nemůžete jet. 371 00:25:12,960 --> 00:25:14,440 Nebudou vám věřit. 372 00:25:17,632 --> 00:25:19,782 Dokážeš tohle riziko vyřídit? 373 00:25:22,532 --> 00:25:25,082 Na to se mě nemusíš ptát. 374 00:25:25,796 --> 00:25:26,804 Tak jo. 375 00:25:40,739 --> 00:25:42,128 Totok je on. 376 00:25:45,209 --> 00:25:46,496 Krok zpět, ogaři. 377 00:25:54,359 --> 00:25:55,359 Ježíši! 378 00:25:59,426 --> 00:26:00,704 Seberte zbraně! 379 00:26:01,300 --> 00:26:02,452 Seberte je! 380 00:26:11,650 --> 00:26:13,235 Šest takových jsme našli v servisu. 381 00:26:13,395 --> 00:26:17,350 Tak asi dostávají svoje zbraně do země. 382 00:26:17,470 --> 00:26:18,716 Dungloe, Irsko? 383 00:26:20,064 --> 00:26:22,173 Opravdový území IRA. 384 00:26:22,638 --> 00:26:23,853 Irští psanci. 385 00:26:24,528 --> 00:26:26,463 Tohle může být velký. 386 00:26:26,839 --> 00:26:30,911 Jestliže Sons of Anarchy obchod vedou přes známou teroristickou organizaci, 387 00:26:31,031 --> 00:26:33,545 tak se tím váš malej motocyklovej klub dostává 388 00:26:33,665 --> 00:26:36,525 na půl tuctu federálních seznamů. 389 00:26:37,345 --> 00:26:39,990 Neuvěřitelně mi teď tvrdnou bradavky. 390 00:26:40,110 --> 00:26:42,993 Zatáhnu do toho ministerstvo vnitřní bezpečnosti i financí. 391 00:26:43,621 --> 00:26:46,671 A nakonec třeba tu vaši harlejáckou mafii úplně zavřeme. 392 00:26:47,273 --> 00:26:48,277 Dám vám vědět. 393 00:26:48,397 --> 00:26:50,370 Informovala jste Agenta Kohna? 394 00:26:50,490 --> 00:26:52,446 Víte, volala jsem do Chicaga 395 00:26:53,090 --> 00:26:56,529 a podle všeho si Kohnův nadřízený myslí, že je na dovolené v Oregonu. 396 00:26:56,867 --> 00:26:58,926 Dejte mi vědět, kdyby něco vyvolal proti Samu Crow, 397 00:26:59,046 --> 00:27:01,054 a tohle držte jen mezi sebou. 398 00:27:04,782 --> 00:27:06,452 Clay Morrow může jít. 399 00:27:31,564 --> 00:27:33,983 Hale říká, že nechceš nechat složit kauci. 400 00:27:37,677 --> 00:27:38,786 To je pravda. 401 00:27:39,977 --> 00:27:41,705 Jen potřebuju trochu času pro sebe. 402 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 Tak 403 00:27:47,588 --> 00:27:50,291 já budu v klubovně. Nechci tě tady. 404 00:27:51,432 --> 00:27:53,582 Seru na to, co chceš ty. 405 00:27:56,915 --> 00:27:57,915 Tak jo. 406 00:28:08,484 --> 00:28:10,631 Nemůžu vzít zpátky, co se stalo. 407 00:28:13,108 --> 00:28:15,642 Takhle to vůbec nemělo proběhnout. 408 00:28:20,175 --> 00:28:21,175 Omlouvám se. 409 00:28:26,766 --> 00:28:28,216 Už se to nestane. 410 00:28:29,854 --> 00:28:30,874 Slibuju. 411 00:28:45,653 --> 00:28:47,163 Co to děláš? 412 00:28:48,832 --> 00:28:50,433 Ty tu zůstaneš? Já taky. 413 00:28:56,837 --> 00:28:58,826 Jsem v menopauze, Clayi. 414 00:29:01,753 --> 00:29:03,072 Víš, co to znamená? 415 00:29:07,911 --> 00:29:09,727 Že se věci mění. 416 00:29:11,988 --> 00:29:12,988 Jo. 417 00:29:16,962 --> 00:29:18,912 A víš, co se nemění? 418 00:29:23,376 --> 00:29:24,896 To, jak tě miluju. 419 00:29:42,813 --> 00:29:43,813 Běž domů. 420 00:29:46,298 --> 00:29:48,367 Jen mě ráno vyzvedni. 421 00:30:07,938 --> 00:30:10,472 Vážně mě to mrzí, Kipe. 422 00:30:11,438 --> 00:30:14,035 Vážně mě mrzí, jestli jsem nadělal problémy. 423 00:30:14,631 --> 00:30:16,381 Nemůžeš nechat prezidenta klubu, 424 00:30:16,820 --> 00:30:20,362 aby si s tebou užil a o týden později se objevit. 425 00:30:21,052 --> 00:30:23,602 Hlavně když tam má svoji starou. 426 00:30:24,392 --> 00:30:25,392 Já vím, 427 00:30:26,125 --> 00:30:27,949 ale nejsem tu kvůli Clayovi. 428 00:30:31,523 --> 00:30:34,413 Máš v úmyslu podat na Gemmu trestní oznámení? 429 00:30:34,573 --> 00:30:36,316 Vůbec. Nemám. 430 00:30:40,650 --> 00:30:44,115 Kdyby se někdo ptal, tak nevíš nic o tom, co se semlelo v Indian Hills. 431 00:30:44,235 --> 00:30:46,694 Nic. Vím, jak to funguje. 432 00:30:49,156 --> 00:30:50,262 Fajn. 433 00:30:54,760 --> 00:30:56,894 Proč jsi nastoupila do toho náklaďáku? 434 00:30:58,781 --> 00:30:59,991 Ty víš, proč. 435 00:31:01,825 --> 00:31:02,998 Ne, ne, 436 00:31:03,118 --> 00:31:04,314 Ježíši, to... 437 00:31:04,434 --> 00:31:05,945 to nemůže fungovat, nechápeš? 438 00:31:06,588 --> 00:31:07,693 Hele, hele. 439 00:31:08,579 --> 00:31:12,413 OK, hele, to nemůže fungovat, jasný? Ne po tom, co se stalo. 440 00:31:15,507 --> 00:31:17,436 Jen mi dopřej ještě jeden tanec. 441 00:31:18,889 --> 00:31:20,543 Od toho začneme. 442 00:31:20,785 --> 00:31:22,935 To není moc dobrej nápad. 443 00:31:23,755 --> 00:31:25,588 - Ne? - Ne, páč, víš jak... 444 00:31:39,654 --> 00:31:40,860 Vítaj doma! 445 00:31:42,387 --> 00:31:43,735 Vítej doma, brácho. 446 00:31:45,352 --> 00:31:46,402 Vítej doma. 447 00:31:46,562 --> 00:31:47,960 Jsou tu prachy. 448 00:31:51,921 --> 00:31:55,485 Federálové rozmlátili klubovnu, ale vůbec nic nenašli. 449 00:31:55,821 --> 00:31:57,496 - Dostali jsme zbraně ven. - Ne, počkaj. 450 00:31:57,894 --> 00:32:00,013 Jackísek dostal všecky zbraně pryč. 451 00:32:02,242 --> 00:32:03,242 Fajn. 452 00:32:08,309 --> 00:32:10,478 ATF maj prd. Jen mlžej. 453 00:32:11,227 --> 00:32:13,148 Jo, jdou po těch sudech. 454 00:32:13,268 --> 00:32:14,397 Jo, 455 00:32:14,998 --> 00:32:18,058 jen budem muset vymyslet chytřejší způsob dovozu. 456 00:32:18,218 --> 00:32:20,568 Než se přestaví sklad, 457 00:32:21,163 --> 00:32:24,076 budeme pro AT&F jen dávná vzpomínka. 458 00:32:25,492 --> 00:32:26,492 Máma je doma? 459 00:32:27,763 --> 00:32:29,713 Nenechala mě složit kauci. 460 00:32:30,256 --> 00:32:31,256 No kurva. 461 00:32:32,749 --> 00:32:34,575 To je nasraná. 462 00:32:35,993 --> 00:32:37,415 To teda je. 463 00:32:38,050 --> 00:32:40,355 My se postaráme o Meinekeho a jeho partu. 464 00:32:40,475 --> 00:32:41,957 Piney na zítřek domluvil setkání. 465 00:32:42,534 --> 00:32:45,254 - Uklidíme po sobě. - Jo, hele, jsem unavenej 466 00:32:45,374 --> 00:32:46,755 a bolí mě hlava 467 00:32:48,353 --> 00:32:49,965 a ty to vyřídíš. 468 00:32:51,630 --> 00:32:54,610 Dneska budu chrápat tady. 469 00:32:56,759 --> 00:32:58,057 Popovídáme při denním světle. 470 00:32:58,689 --> 00:33:00,036 Při denním světle. 471 00:33:11,802 --> 00:33:13,247 Nejsme blbí. 472 00:33:13,940 --> 00:33:15,456 Nesledovali nás. 473 00:33:20,713 --> 00:33:22,263 Smrděj jak posraný. 474 00:33:23,342 --> 00:33:24,609 Dlouhá story. 475 00:33:25,812 --> 00:33:27,244 Jsou tam všechny. 476 00:33:27,674 --> 00:33:28,748 Tři tucty. 477 00:33:29,752 --> 00:33:33,050 Klidně pytel rozřízni a zkontroluj to sám. 478 00:33:45,940 --> 00:33:47,438 - Díky. - Jo. 479 00:33:50,217 --> 00:33:52,417 Mrzí mě, jak to dopadlo. Chtěl jsem ti to říct, 480 00:33:52,537 --> 00:33:54,575 ale Russ mi to vymluvil. 481 00:33:56,683 --> 00:33:59,069 Jo Russ, to byla vždycky hlava. 482 00:33:59,923 --> 00:34:03,247 Je to hodnej kluk, jen trochu nerv. Ale naší věci věří. 483 00:34:04,650 --> 00:34:06,375 A tohle je tvůj plán na důchod? 484 00:34:07,154 --> 00:34:08,904 Schovávat se někde v bunkru? 485 00:34:11,607 --> 00:34:13,718 Máte tam s sebou aspoň někoho? 486 00:34:13,838 --> 00:34:14,838 Rodinu, 487 00:34:15,095 --> 00:34:16,159 ženský, děcka? 488 00:34:17,630 --> 00:34:19,624 Ne. Franka a Russovy chlapy. 489 00:34:20,701 --> 00:34:22,502 Na chvíli zalezem, než se to uklidní. 490 00:34:22,622 --> 00:34:24,698 Pak na nás čeká jeden týpek v Mexiku. 491 00:34:24,818 --> 00:34:25,818 Mexiko. 492 00:34:26,180 --> 00:34:29,090 To budeš řídit tudle revoluci z Acapulka? 493 00:34:30,186 --> 00:34:31,186 Jo. 494 00:34:46,301 --> 00:34:47,301 Tak se... 495 00:34:49,433 --> 00:34:51,333 opatruj, příteli. 496 00:35:09,266 --> 00:35:13,943 Tak tam... s nima žádní nevinní nejsou. 497 00:35:56,773 --> 00:35:58,836 Všechny ty sračky jsi táhnul na hřbetě. 498 00:35:59,870 --> 00:36:01,532 A zvládnuls to docela slušně, mladej. 499 00:36:02,748 --> 00:36:03,998 Díky, fotr. 500 00:36:32,457 --> 00:36:34,596 Tak prej se Clay ze všeho vyvlík. 501 00:36:34,716 --> 00:36:37,182 Jo. Díky za varování. 502 00:36:38,236 --> 00:36:40,779 V obálce je menší příplatek z vděčnosti. 503 00:36:40,939 --> 00:36:41,939 OK. 504 00:36:44,605 --> 00:36:47,889 Ti chlapi, co ti zabili přítele- o ty už je postaráno. 505 00:36:48,851 --> 00:36:50,622 Takovej bordel už se nestane. 506 00:36:55,259 --> 00:36:56,597 Takže jsme společně? 507 00:36:57,700 --> 00:36:58,700 Jo. 508 00:36:59,878 --> 00:37:01,481 Jedna šťastná rodinka. 509 00:37:20,746 --> 00:37:23,364 - Ahoj, není ti nic? - Jo. Proč? 510 00:37:23,670 --> 00:37:27,018 Jela jsem včera kolem klubovny. Viděla jsem těch policajtů. 511 00:37:27,138 --> 00:37:28,791 To byla všechno hovadina. 512 00:37:28,911 --> 00:37:31,269 Buzeruje mě jeden agent ATF. 513 00:37:31,389 --> 00:37:33,325 Sleduje mě. Objevil se i tady. 514 00:37:33,445 --> 00:37:36,547 Ten chlap je magor. Hledá špínu, která neexistuje. 515 00:37:39,943 --> 00:37:43,300 Zrovna dokončuju vizitu. Nemohl bys mě odvézt domů? 516 00:37:43,420 --> 00:37:44,260 Jasně. 517 00:37:44,808 --> 00:37:46,058 Co se děje? 518 00:37:47,068 --> 00:37:49,410 Den na prd. Mám nějaké pocuchané nervy. 519 00:37:51,010 --> 00:37:52,767 Tak já budu u kluka. 520 00:37:53,344 --> 00:37:54,344 Díky. 521 00:38:11,780 --> 00:38:15,324 - Čekáš dlouho? - Celej život, zlato. 522 00:38:28,916 --> 00:38:29,805 Ježíši. 523 00:38:30,823 --> 00:38:32,425 Kráva blbá. 524 00:38:34,411 --> 00:38:36,561 - Promiň. - Ne, ne, vyřídím to. 525 00:38:39,248 --> 00:38:41,117 Žádný skejty. Slibuju. 526 00:38:45,105 --> 00:38:48,451 Jen jsem se chtěla omluvit, jestli jsem nadělala problémy. 527 00:38:50,440 --> 00:38:52,190 Proč jsi sakra tady? 528 00:38:53,189 --> 00:38:55,000 Ty a on. Todle chci. 529 00:38:56,824 --> 00:38:58,928 - S kandidátem? - Jo. 530 00:39:00,176 --> 00:39:01,422 On je ten pravej. 531 00:39:01,542 --> 00:39:04,997 Co když to neklapne? A ostatní budou chtít ochutnat? 532 00:39:05,412 --> 00:39:08,162 Tak mizím. Nejsem tu kvůli nikomu jinýmu. 533 00:39:10,221 --> 00:39:12,623 Jestli se na něj jenom pěkně uculíš, 534 00:39:13,196 --> 00:39:16,094 narvu ti do tý kostnatý řiti pěst tak hluboko, 535 00:39:16,214 --> 00:39:17,812 že budeš potřebovat dvakrát takovou podprdu. 536 00:39:18,807 --> 00:39:21,290 To takhle ti kozy narostly do týhle velikosti? 537 00:39:25,087 --> 00:39:27,658 - Na chytračení není vhodná doba. - Rozkaz, madam. 538 00:39:29,341 --> 00:39:31,535 Slibuju: od tvýho chlapa se držím dál. 539 00:39:32,615 --> 00:39:34,054 Ani jeden úsměv. 540 00:39:37,609 --> 00:39:38,977 To se ti zahojí dobře. 541 00:39:39,235 --> 00:39:40,084 Jo? 542 00:39:41,349 --> 00:39:42,349 A tobě? 543 00:39:44,665 --> 00:39:45,780 Budu v pohodě. 544 00:39:53,355 --> 00:39:54,805 Vyřídilas všechno? 545 00:39:55,207 --> 00:39:57,826 Uklidni se. Na trojku nedojde. 546 00:39:58,846 --> 00:40:02,738 - Copak jsem říkal něco o trojce? - Jsi děsně průhlednej. 547 00:40:02,858 --> 00:40:03,993 Odvez mě domů. 548 00:40:05,019 --> 00:40:06,066 Rozkaz, madam. 549 00:40:31,934 --> 00:40:33,102 Dobrý? 550 00:40:48,934 --> 00:40:52,102 překlad: CzechM8 - =www.titulky.com=-