1
00:00:08,439 --> 00:00:10,882
Tobě nevadí, prodat těmdle
týpkům kalachy?
2
00:00:11,749 --> 00:00:14,041
Natey se jen kamarádí
s těmadle bláznama do přežití,
3
00:00:14,161 --> 00:00:16,311
to jen banda fotrů hraje,...
4
00:00:16,467 --> 00:00:19,137
co já vím,
boj o vlajku nebo tak něco.
5
00:00:19,718 --> 00:00:21,268
Chtěl jsem ti poděkovat,
6
00:00:21,675 --> 00:00:23,972
žes jich pár stáhnul, abych...
7
00:00:24,159 --> 00:00:26,354
- todle mohl provést.
- V pohodě, Piney.
8
00:00:30,242 --> 00:00:33,666
Ti Rusáci teda uměj dělat flinty,
to se jim musí nechat.
9
00:00:39,583 --> 00:00:41,493
Vypadá to, že máte o 5.000 míň.
10
00:00:42,822 --> 00:00:44,791
Já myslel, že dostáváme
rodinnou slevu.
11
00:00:44,911 --> 00:00:46,605
To dostáváte. 10.000.
12
00:00:47,160 --> 00:00:50,461
Já vím sakra dobře,
že se na ulici prodávají za litr.
13
00:00:50,972 --> 00:00:53,254
A kdys byl naposledy
na ulici, juniore?
14
00:00:53,598 --> 00:00:55,289
Russi, měli jsme dohodu.
15
00:00:55,918 --> 00:00:58,048
Dej mu hergot ty peníze.
16
00:00:59,469 --> 00:01:00,387
Zaplať mu.
17
00:01:01,946 --> 00:01:03,062
Na. Promiň.
18
00:01:04,955 --> 00:01:06,129
Dík, Piney.
19
00:01:06,540 --> 00:01:08,806
- Uvidíme se.
- Jo, Nate.
20
00:01:10,497 --> 00:01:12,305
Opatruj se, brácho.
21
00:01:21,569 --> 00:01:22,807
Jseš moc...
22
00:01:31,230 --> 00:01:32,961
Musíš mě trochu promazat, zlato.
23
00:01:34,123 --> 00:01:35,135
Do hajzlu.
24
00:01:39,082 --> 00:01:41,230
No počkej. Kam jdeš?
25
00:01:43,579 --> 00:01:45,211
A já za to můžu jak?
26
00:01:58,622 --> 00:02:00,007
Ježíš.
Půlpytel!
27
00:02:00,546 --> 00:02:01,510
Co je?
28
00:02:01,630 --> 00:02:02,743
Pojď sem.
29
00:02:04,516 --> 00:02:06,096
Ježíšmarjá.
30
00:02:10,828 --> 00:02:13,163
- Co to hergot je?
- Ty vole.
31
00:02:17,689 --> 00:02:21,294
Kdo by tady splachoval
kalhotky do hajzlu?
32
00:02:21,658 --> 00:02:22,870
To je divný.
33
00:02:23,776 --> 00:02:24,776
Myslíš?
34
00:02:27,451 --> 00:02:29,086
Jak to šlo ráno?
35
00:02:29,660 --> 00:02:32,601
Ti zelení mozci byli kokoti,
ale Pineyho to potěšilo.
36
00:02:32,721 --> 00:02:34,791
- Myslím, že v pohodě.
- Žádný sledování?
37
00:02:35,814 --> 00:02:37,568
Třikrát jsme točili do protisměru.
38
00:02:37,728 --> 00:02:39,208
Nesledoval nás nikdo.
39
00:02:41,315 --> 00:02:43,908
- Zbytek kalachů je tady.
- Zavolej Niners.
40
00:02:44,245 --> 00:02:47,974
Laroy bude určitě nadšenej, že
ruská palebná síla přišla o den dřív.
41
00:02:48,094 --> 00:02:49,371
Hned se vrátím.
42
00:02:55,411 --> 00:02:56,411
Všechno dobrý?
43
00:02:58,844 --> 00:02:59,844
Jo.
44
00:03:00,658 --> 00:03:02,108
Jo, omlouvám se...
45
00:03:02,346 --> 00:03:03,346
Já jen...
46
00:03:04,286 --> 00:03:05,637
Bylo to divný ráno.
47
00:03:09,136 --> 00:03:10,169
Nic mi není.
48
00:03:12,295 --> 00:03:13,295
OK.
49
00:03:21,782 --> 00:03:23,863
Máš číslo na toho chlapa
od fekálu?
50
00:03:24,024 --> 00:03:26,032
To už Piney naplnil septik?
51
00:03:26,193 --> 00:03:27,061
Jo,
52
00:03:27,181 --> 00:03:29,244
a taky někdo splachuje
krajkový kalhotky.
53
00:03:30,035 --> 00:03:32,485
Tak to ani nevím,
co na to říct.
54
00:03:36,581 --> 00:03:37,708
Tady máš.
55
00:03:38,401 --> 00:03:39,401
Díky.
56
00:03:40,773 --> 00:03:42,757
Dneska ti to moc sluší, Gemmo.
57
00:03:43,527 --> 00:03:44,592
Děkuju, Eddie.
58
00:03:56,304 --> 00:03:58,941
- To jsem rád, že...
- Co ta tady sakra dělá?
59
00:03:59,101 --> 00:04:01,097
Mně řekla, že vystoupí
v Bakersfieldu.
60
00:04:01,217 --> 00:04:04,116
To není jeho vina, OK?
Já vím, že tu nemám být.
61
00:04:04,236 --> 00:04:05,592
Jen chci s někým mluvit.
62
00:04:05,712 --> 00:04:09,595
Ty mluvíš s někým v jiný
pobočce, jasný, prdelko?
63
00:04:09,875 --> 00:04:11,773
- Vypakuj ji vocaď.
- Tak pojď...
64
00:04:11,893 --> 00:04:13,179
Co si myslel, vole?
65
00:04:13,299 --> 00:04:16,708
Co jsme měl jako dělat?
Vyhodit ji z kabiny?
66
00:04:16,828 --> 00:04:17,876
Tak pojď.
67
00:04:24,597 --> 00:04:26,747
- Pojď.
- Ať už jsem pryč.
68
00:04:37,132 --> 00:04:38,313
Co je to za holku?
69
00:04:41,535 --> 00:04:43,396
Já vážně... já nevím.
70
00:04:44,271 --> 00:04:46,731
Až odsud jsem viděla,
jak ti poskočilo srdce.
71
00:04:47,910 --> 00:04:48,910
Kdo to je?
72
00:04:50,124 --> 00:04:51,962
Jen holka od Tribu.
73
00:04:56,972 --> 00:04:58,922
Clay tu štětku píchal, že jo?
74
00:04:59,495 --> 00:05:02,018
Já vážně nevím,
koho Clay píchá.
75
00:05:02,722 --> 00:05:03,880
Kromě tebe.
76
00:05:04,742 --> 00:05:06,738
Tebe určitě píchá,
77
00:05:07,349 --> 00:05:09,439
protože jsi jeho žena a tak.
78
00:05:23,539 --> 00:05:24,572
Vypadni.
79
00:06:17,434 --> 00:06:19,562
Hledám základku Dobrého pastýře.
80
00:06:19,682 --> 00:06:21,570
Vnuk tam má v něčem hrát,
ale nemůžu to najít.
81
00:06:21,690 --> 00:06:23,737
Má to být někde tady
na okresce číslo 18.
82
00:06:23,857 --> 00:06:24,834
To jste přejel.
83
00:06:24,954 --> 00:06:27,339
- Je to asi šest mil zpátky.
- Tam?
84
00:06:27,501 --> 00:06:29,068
- Výjezd u Truman...
- Ani se nehni!
85
00:06:29,188 --> 00:06:30,315
Ani hnout.
86
00:06:30,702 --> 00:06:32,054
Hej, otevři zadní dveře.
87
00:06:32,174 --> 00:06:34,429
- Vytáhni Franka z dodávky.
- Nehýbejte se.
88
00:06:36,842 --> 00:06:38,017
Zůstaňte stát!
89
00:06:41,931 --> 00:06:43,653
Ani hnout! Ani hnout!
90
00:06:46,969 --> 00:06:49,195
- Tudy. Tudy, pojďme!
- Dělej, dělej!
91
00:06:51,732 --> 00:06:52,793
Jedem!
92
00:07:03,124 --> 00:07:04,124
Ježíši...
93
00:07:05,181 --> 00:07:07,160
U koho byl McKeavy na severu?
94
00:07:07,996 --> 00:07:09,252
U pár handlířů se zbraněmi,
95
00:07:09,372 --> 00:07:11,118
nějakých irských vystěhovalců,
96
00:07:11,626 --> 00:07:13,343
a bachratých černých flunder.
97
00:07:13,655 --> 00:07:14,914
A kde je teď?
98
00:07:15,247 --> 00:07:17,639
Musí podmazat kontakty
v přístavní správě.
99
00:07:17,800 --> 00:07:19,441
Tak jo, máme týdeň,
100
00:07:19,561 --> 00:07:22,011
možná deset dní,
a pak chce dvěsto tisíc.
101
00:07:22,874 --> 00:07:24,324
Děláme na tom.
102
00:07:24,444 --> 00:07:26,348
Clayi, řekl to úplně jasně.
103
00:07:26,468 --> 00:07:29,375
Ty peníze musí mít předem,
aby měla IRA do foroty.
104
00:07:29,495 --> 00:07:31,687
Jinak bude prodávat Rusákom.
105
00:07:31,807 --> 00:07:32,921
A my přindeme
106
00:07:33,041 --> 00:07:35,566
o irskú cestu ke zbraním.
107
00:07:36,141 --> 00:07:39,291
Laroy od nás veme ty
tři tucty kalachů.
108
00:07:39,697 --> 00:07:40,945
S pořádnou slevou.
109
00:07:41,065 --> 00:07:44,190
Buď to, anebo strávit měsíc
hledáním lepšího kupce.
110
00:07:44,310 --> 00:07:46,793
Tak aspoň dostanem do kapsy
50 litrů.
111
00:07:47,060 --> 00:07:49,587
K tomu těch 10, co jsem dostal ráno,
a prachy od Číňanů.
112
00:07:50,191 --> 00:07:52,257
Budem to mít víc než způlky.
113
00:07:52,552 --> 00:07:53,552
Clayi.
114
00:07:54,220 --> 00:07:55,870
Měl bys asi jít ven.
115
00:08:03,992 --> 00:08:06,504
Vy budete buď federálové
anebo řidiči limuzíny.
116
00:08:09,634 --> 00:08:10,946
Agentka Stahlová, ATF.
117
00:08:11,066 --> 00:08:13,602
Hledám majitele společnosti
Teller-Morrow Automotive.
118
00:08:13,722 --> 00:08:14,683
To jsem já.
119
00:08:14,803 --> 00:08:15,821
Tak pojď.
120
00:08:16,421 --> 00:08:17,686
Pojďme, Clayi.
121
00:08:18,148 --> 00:08:19,884
Budete se obtěžovat
uvedením obvinění?
122
00:08:20,004 --> 00:08:21,244
Obvinění zatím žádné není.
123
00:08:21,405 --> 00:08:24,749
Jen si potřebuju pohovořit
o vašem vztahu s jistým Natem Meinekem.
124
00:08:24,935 --> 00:08:25,938
Kým?
125
00:08:26,277 --> 00:08:28,327
Nate Meineke.
Je jedním z lidí, kteří
126
00:08:28,447 --> 00:08:30,443
ráno přepadli vězeňský transport.
127
00:08:30,563 --> 00:08:32,781
Měli AK-47 a zabili tři lidi.
128
00:08:33,310 --> 00:08:35,944
Na místě jsme našli telefon
p. Meinekeho.
129
00:08:36,064 --> 00:08:38,714
Poslední přijatý hovor
byl z vašeho servisu.
130
00:08:41,622 --> 00:08:42,622
Kam chcete?
131
00:08:42,845 --> 00:08:44,066
Nechám to na dámě.
132
00:08:44,499 --> 00:08:46,049
Tetování a galantnost.
133
00:08:46,689 --> 00:08:48,172
Rozkošná kombinace.
134
00:09:19,327 --> 00:09:22,473
Sons of Anarchy S01E06
135
00:09:22,633 --> 00:09:24,310
překlad: CzechM8
136
00:09:30,045 --> 00:09:31,750
Čekal jsem v servisu na tebe.
137
00:09:31,870 --> 00:09:34,487
Jen jsem Natovi
volal a potvrzoval sraz.
138
00:09:35,259 --> 00:09:37,368
Ani by mě nenapadlo, že
by se mohlo stát něco takovýho.
139
00:09:37,488 --> 00:09:39,967
Vůbec jsi netušil,
co chystaj, tati.
140
00:09:40,087 --> 00:09:42,237
Tak snadno ale normálně nenaletím.
141
00:09:43,335 --> 00:09:45,885
Dovolil jsem, aby přátelství
zasáhlo do kšeftu.
142
00:09:46,612 --> 00:09:47,646
Dyť to vím.
143
00:09:47,766 --> 00:09:49,903
Musíš se s nima spojit, Piney.
144
00:09:50,023 --> 00:09:52,779
Musíme je najít,
než je najdou federálové.
145
00:09:52,899 --> 00:09:55,352
Nate mě nepráskne.
146
00:09:55,472 --> 00:09:58,245
To ne, ale jeho vymaštěnej
kluk určitě.
147
00:09:58,365 --> 00:10:00,709
Je jen otázka času, než si
federálové spojej tebe
148
00:10:00,829 --> 00:10:02,285
s Natem a půjdou i po tobě.
149
00:10:02,499 --> 00:10:03,615
Víš, Opie.
150
00:10:03,735 --> 00:10:05,390
Mě to nesere. Co ty na to?
151
00:10:05,510 --> 00:10:07,060
Víš, ale mě jo.
152
00:10:07,722 --> 00:10:08,937
Vem ho do srubu.
153
00:10:09,180 --> 00:10:11,566
Takže teď tu
rozhoduješ ty, jo?
154
00:10:11,921 --> 00:10:13,049
Než se Clay dostane ven,
155
00:10:13,169 --> 00:10:15,744
znamená viceprezidenská nášivka,
že ty sračky táhnu na hřbetě já.
156
00:10:20,092 --> 00:10:21,698
Jo... dětský hřbety.
157
00:10:24,507 --> 00:10:26,375
Jen je nasranej sám na sebe.
158
00:10:26,837 --> 00:10:30,369
Ten starej týpek ho zachránil u Khe Sanh,
ale zbytek tý party?
159
00:10:30,489 --> 00:10:32,401
Zabili policajty a nevinný?
160
00:10:32,974 --> 00:10:34,252
Najdeme je.
161
00:10:36,346 --> 00:10:37,621
Volal jsi Trammelovi?
162
00:10:37,741 --> 00:10:39,063
Trammel volal nám
163
00:10:39,183 --> 00:10:40,427
a hledal Claye.
164
00:10:41,210 --> 00:10:42,460
Fajn, dobře.
165
00:10:43,014 --> 00:10:46,642
Laroyovi ty zbraně nedopravíme,
když tu dřepěj federálové.
166
00:10:50,537 --> 00:10:52,652
Vidím, že jste nevolal právníka.
167
00:10:52,772 --> 00:10:54,622
Můj právník si účtuje 1.200 za hodinu.
168
00:10:56,083 --> 00:10:58,288
Až budu mít problém
v týhle platový stupnici,
169
00:10:58,408 --> 00:10:59,793
zavolám mu.
170
00:10:59,913 --> 00:11:01,130
A nemáte dojem,
171
00:11:01,250 --> 00:11:04,736
že napomáhání a navádění
k trojité vraždě je problém?
172
00:11:06,028 --> 00:11:08,388
Nevím nic ani o tom činu
173
00:11:08,899 --> 00:11:10,582
ani o tom, kdo ho spáchal.
174
00:11:10,702 --> 00:11:12,571
Teroristi z vlastního dvorku.
175
00:11:13,361 --> 00:11:15,578
Extrémně pravicoví fanatici.
176
00:11:16,329 --> 00:11:18,096
Nic extra zvláštního,
177
00:11:18,216 --> 00:11:19,980
ale dost nebezpeční,
aby se sledovali.
178
00:11:20,100 --> 00:11:23,526
Že někdo ode mě ze servisu
volal někomu z těch trotlů,
179
00:11:23,646 --> 00:11:26,328
ze mě ještě nedělá
spolupachatele vraždy.
180
00:11:27,092 --> 00:11:30,272
Ale vaše spojitost
s organizovanou kriminální skupinou
181
00:11:30,512 --> 00:11:32,146
a váš rejstřík s pašováním zbraní
182
00:11:32,307 --> 00:11:35,446
vás označuje jako možný
zdroj jejich nezákonných AK.
183
00:11:36,048 --> 00:11:38,482
Sons of Anarchy
jsou motocyklový klub
184
00:11:39,741 --> 00:11:42,238
a, pro vaši informaci,
185
00:11:42,399 --> 00:11:44,241
já jsme nebyl ze zločinu
186
00:11:44,401 --> 00:11:46,094
v souvislosti se zbraněmi nebo jinak,
187
00:11:46,214 --> 00:11:47,664
obviněn přes 7 let.
188
00:11:49,060 --> 00:11:50,240
Já jsem mechanik
189
00:11:51,276 --> 00:11:53,615
a nadšenec do motorek.
190
00:11:54,460 --> 00:11:56,269
Vy jste kriminálník
191
00:11:56,611 --> 00:11:57,779
a pašerák zbraní
192
00:11:57,899 --> 00:12:01,633
a pro mě jste odpovědný
za smrt tří nevinných lidí.
193
00:12:05,588 --> 00:12:08,181
Za pár hodin budu mít povolení
194
00:12:08,343 --> 00:12:11,216
prohledat váš servis
a vaši klubovničku,
195
00:12:11,336 --> 00:12:14,086
tak uvidíme, jak moc pak
budete nadšený.
196
00:12:16,649 --> 00:12:19,800
Možná bych měl nakonec tomu
svýmu právníkovi zavolat, co?
197
00:12:19,920 --> 00:12:22,431
Zařídím to...
za pár hodin.
198
00:12:24,272 --> 00:12:27,150
No vidíte. Zrovna jsem
vám ušetřila 2,400 babek.
199
00:12:29,522 --> 00:12:30,588
Ježíši.
200
00:12:33,961 --> 00:12:35,511
Jo, neplácej ji.
201
00:12:35,631 --> 00:12:36,777
Dáme zkoušku.
202
00:12:36,897 --> 00:12:38,771
Věřila bys, že ta štětka
bude mít pajšl
203
00:12:38,891 --> 00:12:40,922
objevit se u klubovny, hergot?
204
00:12:41,084 --> 00:12:43,216
- Clay to nemoh' vědět.
- No a co?!
205
00:12:43,378 --> 00:12:44,907
Porušily se pravidla.
206
00:12:45,027 --> 00:12:47,218
Co se stane na výjezdu,
zůstane na výjezdu.
207
00:12:47,338 --> 00:12:50,155
Ne že se to objeví a
plácne mě do ksichtu.
208
00:12:50,275 --> 00:12:52,129
Mně se to stávat nebude!
209
00:12:58,649 --> 00:12:59,899
Ona je tak mladá.
210
00:13:00,742 --> 00:13:01,838
A blbá.
211
00:13:02,104 --> 00:13:05,738
A než se naděje, bude stará
a moudrá jako my.
212
00:13:07,647 --> 00:13:09,861
Co mám jako dělat?
213
00:13:10,078 --> 00:13:12,245
Já mu prostě chci vyrvat
srdce z těla.
214
00:13:13,377 --> 00:13:14,377
Estrotol.
215
00:13:14,898 --> 00:13:17,968
Solution 15. Kouzelná věc.
Nechám ti napsat recept.
216
00:13:18,088 --> 00:13:19,627
Já sem nepřišla pro diagnózu.
217
00:13:20,965 --> 00:13:22,115
Jasně že jo.
218
00:13:23,007 --> 00:13:24,602
Máš štěstí, zlato.
219
00:13:25,050 --> 00:13:26,739
Mně stěny vyschly ve 45.
220
00:13:27,852 --> 00:13:29,013
Je mi jen 51.
221
00:13:29,719 --> 00:13:31,428
Nejsem na to připravená.
222
00:13:33,934 --> 00:13:34,949
Přestaň!
223
00:13:37,514 --> 00:13:40,092
Víš, já a Saunde jsme sem
přišli společně.
224
00:13:41,212 --> 00:13:42,762
Znám ho 15 let.
225
00:13:44,838 --> 00:13:45,874
Je mi to líto.
226
00:13:49,620 --> 00:13:51,851
To byly vaše kalachy, že jo?
227
00:13:53,131 --> 00:13:54,234
Asi jo.
228
00:13:55,526 --> 00:13:57,135
Sakra práce, Jaxi.
229
00:13:59,902 --> 00:14:01,352
Federálové sebrali Claye.
230
00:14:02,291 --> 00:14:05,966
Dosledovali k servisu hovor
z telefonu jednoho střelce.
231
00:14:07,058 --> 00:14:08,090
Ježíši.
232
00:14:08,596 --> 00:14:10,639
Potřebuju, abys zjistil,
jak je to vážný,
233
00:14:10,759 --> 00:14:12,294
koho ještě mají.
234
00:14:13,633 --> 00:14:15,492
Ty chlapy nemůžou najít.
235
00:14:15,612 --> 00:14:17,030
Vaše zbraně mi zabijou kámoše
236
00:14:17,150 --> 00:14:19,200
a ty mě tu úkoluješ,
abych ty střelce chránil?
237
00:14:19,320 --> 00:14:21,406
Nejde o to, chránit je.
238
00:14:21,526 --> 00:14:23,676
Jde o to, dostat se k nim první.
239
00:14:24,590 --> 00:14:26,821
Musíme z toho Claye vysekat.
240
00:14:30,036 --> 00:14:33,429
Já vám měl pomoct dostat
vaše zbraně do ghetta
241
00:14:34,721 --> 00:14:36,724
a trochu zametat stopy.
242
00:14:37,651 --> 00:14:40,045
Nepřihlásil jsem se na
spálený těla...
243
00:14:40,165 --> 00:14:41,969
- mrtvý šerify.
- Já vím.
244
00:14:42,089 --> 00:14:43,239
Je konec.
245
00:14:43,359 --> 00:14:44,380
Hele, Trammele,
246
00:14:44,932 --> 00:14:46,896
na nějaký "konec" je už pozdě.
247
00:14:47,883 --> 00:14:51,053
Víš o nás všechno,
a my víme všechno o tobě.
248
00:14:53,213 --> 00:14:56,926
Tenhle vztah může fungovat,
akorát když budeme oba spolu,
249
00:14:58,209 --> 00:14:59,626
anebo jeden z nás mrtvej.
250
00:15:04,973 --> 00:15:06,980
Budu čekat na zavolání.
251
00:15:15,496 --> 00:15:17,551
Tak jo, zavolám vám zpátky.
252
00:15:18,256 --> 00:15:19,874
Jak to jde s povolením?
253
00:15:19,994 --> 00:15:21,768
Podle Sacramenta hovor
z mobilu nestačí.
254
00:15:21,888 --> 00:15:23,035
- Povolení není.
- Do hajzlu!
255
00:15:23,155 --> 00:15:25,192
Možná bych vám mohl pomoct.
Agent Kohn.
256
00:15:26,547 --> 00:15:28,843
V Chicagu asi neplatí
pravidla oblékání, co?
257
00:15:28,963 --> 00:15:30,349
Co vás sem přivádí?
258
00:15:30,469 --> 00:15:32,470
Nemůžu hovořit o podrobnostech
svého vyšetřování.
259
00:15:32,590 --> 00:15:35,980
Ale dejte pokoj, šplhoune.
Tohle je jurisdikce Stocktonu.
260
00:15:36,100 --> 00:15:38,103
Kdo je váš nadřízený, Gainsley?
261
00:15:39,254 --> 00:15:40,691
Můžu se podělit o tohle.
262
00:15:43,265 --> 00:15:45,847
Sledoval jsem minulý týden Sons of Anarchy
do Indian Hills v Nevadě.
263
00:15:45,967 --> 00:15:47,917
Vypukla válka s konkurenčním klubem.
264
00:15:48,271 --> 00:15:50,069
To jsou plně automatické zbraně.
265
00:15:50,189 --> 00:15:52,448
Ten náklaďák stál dneska na parkovišti.
266
00:15:52,609 --> 00:15:54,073
To jsou sudy na palivo?
267
00:15:55,443 --> 00:15:57,159
No, teď je přeci nezákonné
268
00:15:57,279 --> 00:16:00,329
přepravovat ropné výrobky
přes státní hranice, ne?
269
00:16:01,368 --> 00:16:04,002
Tohle je Piney Winston,
zakládající člen SOA.
270
00:16:04,122 --> 00:16:05,878
Několik turnusů ve Vietnamu.
271
00:16:06,039 --> 00:16:07,755
Hádejte, které dva měl
ve své četě
272
00:16:08,311 --> 00:16:09,661
v každém turnusu.
273
00:16:09,781 --> 00:16:11,741
Nate Meineke a Frank Cison.
274
00:16:12,204 --> 00:16:15,638
Otec toho chlapa, kterýho
osvobodili z transportu.
275
00:16:17,852 --> 00:16:19,566
Maminčini pomocníčci.
276
00:16:20,787 --> 00:16:22,751
Sežeňte mi to povolení.
277
00:16:26,392 --> 00:16:29,907
Pod Meinekem nemám nic
kromě tlumičů výfuku se slevou.
278
00:16:30,027 --> 00:16:31,277
Jak to jde?
279
00:16:32,670 --> 00:16:34,533
Já jsem ti snad říkal,
aby ses stáhnul.
280
00:16:34,653 --> 00:16:36,003
Nate se ozval.
281
00:16:36,358 --> 00:16:39,874
Jsou v nějakým bunkru pro přežití
u Woordbridgskýho lesa.
282
00:16:39,994 --> 00:16:40,830
Super.
283
00:16:41,114 --> 00:16:43,946
- Musíš domluvit setkání.
- A až k němu dojde?
284
00:16:44,066 --> 00:16:45,858
Chladnokrevně zabili
tři lidi
285
00:16:45,978 --> 00:16:47,845
a vede od nich přímá linka
k tomuhle klubu.
286
00:16:47,965 --> 00:16:50,415
K čemu myslíš, že dojde, Piney?
287
00:16:51,730 --> 00:16:53,396
Zrovna jsem mluvil s Trammelem.
288
00:16:53,516 --> 00:16:56,178
Federálové mají povolení
a obrátěj to tu vzhůru nohama.
289
00:16:56,338 --> 00:16:57,338
Kurva!
290
00:16:57,610 --> 00:16:58,973
Do srubu, hned.
291
00:16:59,134 --> 00:17:01,100
S kým si hergot myslíš,
že mluvíš?
292
00:17:01,343 --> 00:17:04,449
- Klídek, klídek, klídek!
- OK, běž vocaď.
293
00:17:12,689 --> 00:17:15,135
Ty zbraně odsud nedostanem
ani náhodou.
294
00:17:15,255 --> 00:17:18,621
Jak federálové otevřou sudy,
všichni budem mít novou pobočku:
295
00:17:18,741 --> 00:17:20,362
Státní věznice Stockton.
296
00:17:20,482 --> 00:17:23,323
Jo, zajdi za Laroyem.
Vyzvedni nám prachy.
297
00:17:23,443 --> 00:17:25,796
Řekni mu, že bude mít
zbraně ještě dneska.
298
00:17:25,916 --> 00:17:28,836
To jich necháš zmiznúť
jak Houdini, bratku?
299
00:17:29,210 --> 00:17:30,689
Něco vymyslím.
300
00:17:33,208 --> 00:17:36,260
Paní Tellerová, Estrotol
už Solution 15 nevyrábí.
301
00:17:36,420 --> 00:17:37,865
Teď se to jmenuje "Menopause Plus".
302
00:17:37,985 --> 00:17:41,771
Stejný obsah estrogenu,
stejná receptura, udělá pro vás totéž.
303
00:17:44,026 --> 00:17:45,880
- Díky.
- Rádo se stalo.
304
00:18:00,069 --> 00:18:01,559
Čubko vychrtlá.
305
00:18:12,797 --> 00:18:14,955
Můj nos, panebože!
306
00:18:22,025 --> 00:18:22,890
Panebože!
307
00:18:25,719 --> 00:18:28,312
Co jste zač?
Proč jste mi to udělala?!
308
00:18:51,189 --> 00:18:52,439
Čím jsem starší,
309
00:18:52,567 --> 00:18:55,756
tím víc si uvědomuji, že
s věkem moudrost nepřichází.
310
00:18:55,916 --> 00:18:57,766
Přináší jen únavu.
311
00:18:58,208 --> 00:19:01,087
Nejsem o nic chytřejší,
než jsem byl před 30 lety,
312
00:19:01,338 --> 00:19:03,157
Jen jsem až příliš unavený
313
00:19:03,277 --> 00:19:05,759
na žonglování nepravdami
a skrývání obav.
314
00:19:06,478 --> 00:19:09,386
Mé poklesky neobjevuje
sebeuvědomění,
315
00:19:10,386 --> 00:19:11,716
ale vyčerpání.
316
00:19:47,220 --> 00:19:49,389
Co tady uvnitř děláš?
317
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Byl jsem...
318
00:19:54,122 --> 00:19:55,122
zvědavý.
319
00:19:56,857 --> 00:20:00,721
Inkubační jednotka je jen
pro ošetřující personál a rodinu.
320
00:20:03,301 --> 00:20:05,789
Ještě pořád tím trpím.
321
00:20:14,036 --> 00:20:17,552
Buď za 45 minut u Sam Crow,
jestli chceš vidět jeho budoucnost.
322
00:20:18,834 --> 00:20:20,467
A možná i svoji.
323
00:20:27,452 --> 00:20:31,435
- Tak Niners ty kalachy nechtějí.
- Cože?
324
00:20:31,832 --> 00:20:35,622
Nigdo na nich nešáhne
po tom, co sa ráno semlelo.
325
00:20:35,742 --> 00:20:36,780
Ty vole.
326
00:20:38,088 --> 00:20:39,812
O kupce se budem starat později.
327
00:20:39,932 --> 00:20:41,118
Teď
328
00:20:41,720 --> 00:20:43,464
je to jen o hovně.
329
00:20:51,719 --> 00:20:54,503
Co ta tady hergot dělá?
Ta s tím nemá nic společnýho.
330
00:20:54,623 --> 00:20:57,128
Napadla nějakou holku,
praštila ji do ksichtu skateboardem.
331
00:20:57,633 --> 00:20:58,462
Cože?!
332
00:20:58,622 --> 00:21:01,006
- Co ten tu dělá?
- Podávají si ho federálové.
333
00:21:03,402 --> 00:21:06,256
- Cos to do prdele vyváděla?!
- Totéž co ty:
334
00:21:06,422 --> 00:21:09,223
- Vychutnala jsem si malou nevadskou štětku!
- Jako bych už tak
335
00:21:09,470 --> 00:21:11,525
nebyl po krk ve sračkách!
Ty musíš provést něco takovýho!
336
00:21:11,645 --> 00:21:14,759
Na to jsi měl myslet, než
se tvůj pták vydal lovit dorostenky!
337
00:21:14,879 --> 00:21:17,677
- Já jí neříkal, aby sem přijela!
- Ale ona je tady!
338
00:21:18,017 --> 00:21:21,033
- Ale to není moje vina!
- A taky to není moje kunda!
339
00:21:24,237 --> 00:21:26,103
A právě proto jsem svobodná.
340
00:21:34,125 --> 00:21:35,189
Nemáš hlad?
341
00:21:37,381 --> 00:21:38,777
Dala bych si cigáro.
342
00:21:56,706 --> 00:21:57,706
Co?
343
00:21:59,125 --> 00:22:03,003
Když jsi nám rozvážel noviny,
měls stejně blbej sestřih.
344
00:22:05,741 --> 00:22:07,406
To už je dávno.
345
00:22:09,065 --> 00:22:11,933
Tady jsem naposledy
byla v osmnácti.
346
00:22:13,159 --> 00:22:14,806
Za co tě zavřeli?
347
00:22:16,075 --> 00:22:17,441
Rušení veřejného pořádku.
348
00:22:18,264 --> 00:22:19,600
Byla jsem našrot.
349
00:22:20,371 --> 00:22:23,756
Taky tam mohlo být nějaký,
obvinění z napadení.
350
00:22:24,962 --> 00:22:26,592
Jo? No kdo by to řek?
351
00:22:31,874 --> 00:22:33,765
Co chtějí federálové po Clayovi?
352
00:22:34,142 --> 00:22:36,392
Za co myslíš ty, že ho dostali?
353
00:22:39,957 --> 00:22:41,604
Díky za cigáro.
354
00:22:46,319 --> 00:22:47,729
Vyrážíme.
355
00:22:48,321 --> 00:22:49,321
OK.
356
00:23:05,486 --> 00:23:07,446
Všichni na zem!
357
00:23:08,252 --> 00:23:10,594
Ruce tak, aby byly vidět!
Dělej! No tak!
358
00:23:11,065 --> 00:23:12,327
Tváří k zemi.
359
00:23:12,447 --> 00:23:14,291
Roztáhnout nohy.
360
00:23:15,259 --> 00:23:17,181
Zkontrolujte taky
licenci na bar.
361
00:23:17,301 --> 00:23:18,733
Kanály jsou čistý.
362
00:23:27,471 --> 00:23:29,113
Sklad čistej.
363
00:23:30,717 --> 00:23:31,932
Hezky voníš.
364
00:24:49,933 --> 00:24:51,130
Volal Nate.
365
00:24:51,696 --> 00:24:54,150
Chce udělat kšeft
se zbytkem těch kalachů.
366
00:24:54,270 --> 00:24:57,594
Russell ví, že na ně nikdo nešáhne.
Deset litrů za všech 36.
367
00:24:57,714 --> 00:25:00,913
Kurva. Ty zbraně stojej
za desetinásobek.
368
00:25:03,651 --> 00:25:05,201
Tak jo, domluv to.
369
00:25:05,724 --> 00:25:07,681
Uděláme to s Opem.
370
00:25:07,801 --> 00:25:09,768
Ne, beze mě nemůžete jet.
371
00:25:12,960 --> 00:25:14,440
Nebudou vám věřit.
372
00:25:17,632 --> 00:25:19,782
Dokážeš tohle riziko vyřídit?
373
00:25:22,532 --> 00:25:25,082
Na to se mě nemusíš ptát.
374
00:25:25,796 --> 00:25:26,804
Tak jo.
375
00:25:40,739 --> 00:25:42,128
Totok je on.
376
00:25:45,209 --> 00:25:46,496
Krok zpět, ogaři.
377
00:25:54,359 --> 00:25:55,359
Ježíši!
378
00:25:59,426 --> 00:26:00,704
Seberte zbraně!
379
00:26:01,300 --> 00:26:02,452
Seberte je!
380
00:26:11,650 --> 00:26:13,235
Šest takových jsme našli v servisu.
381
00:26:13,395 --> 00:26:17,350
Tak asi dostávají svoje
zbraně do země.
382
00:26:17,470 --> 00:26:18,716
Dungloe, Irsko?
383
00:26:20,064 --> 00:26:22,173
Opravdový území IRA.
384
00:26:22,638 --> 00:26:23,853
Irští psanci.
385
00:26:24,528 --> 00:26:26,463
Tohle může být velký.
386
00:26:26,839 --> 00:26:30,911
Jestliže Sons of Anarchy obchod vedou
přes známou teroristickou organizaci,
387
00:26:31,031 --> 00:26:33,545
tak se tím váš malej
motocyklovej klub dostává
388
00:26:33,665 --> 00:26:36,525
na půl tuctu federálních seznamů.
389
00:26:37,345 --> 00:26:39,990
Neuvěřitelně mi teď tvrdnou
bradavky.
390
00:26:40,110 --> 00:26:42,993
Zatáhnu do toho ministerstvo
vnitřní bezpečnosti i financí.
391
00:26:43,621 --> 00:26:46,671
A nakonec třeba tu vaši
harlejáckou mafii úplně zavřeme.
392
00:26:47,273 --> 00:26:48,277
Dám vám vědět.
393
00:26:48,397 --> 00:26:50,370
Informovala jste Agenta Kohna?
394
00:26:50,490 --> 00:26:52,446
Víte, volala jsem do Chicaga
395
00:26:53,090 --> 00:26:56,529
a podle všeho si Kohnův nadřízený
myslí, že je na dovolené v Oregonu.
396
00:26:56,867 --> 00:26:58,926
Dejte mi vědět, kdyby něco vyvolal
proti Samu Crow,
397
00:26:59,046 --> 00:27:01,054
a tohle držte jen mezi sebou.
398
00:27:04,782 --> 00:27:06,452
Clay Morrow může jít.
399
00:27:31,564 --> 00:27:33,983
Hale říká, že nechceš
nechat složit kauci.
400
00:27:37,677 --> 00:27:38,786
To je pravda.
401
00:27:39,977 --> 00:27:41,705
Jen potřebuju trochu
času pro sebe.
402
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
Tak
403
00:27:47,588 --> 00:27:50,291
já budu v klubovně.
Nechci tě tady.
404
00:27:51,432 --> 00:27:53,582
Seru na to, co chceš ty.
405
00:27:56,915 --> 00:27:57,915
Tak jo.
406
00:28:08,484 --> 00:28:10,631
Nemůžu vzít zpátky, co se stalo.
407
00:28:13,108 --> 00:28:15,642
Takhle to vůbec nemělo proběhnout.
408
00:28:20,175 --> 00:28:21,175
Omlouvám se.
409
00:28:26,766 --> 00:28:28,216
Už se to nestane.
410
00:28:29,854 --> 00:28:30,874
Slibuju.
411
00:28:45,653 --> 00:28:47,163
Co to děláš?
412
00:28:48,832 --> 00:28:50,433
Ty tu zůstaneš?
Já taky.
413
00:28:56,837 --> 00:28:58,826
Jsem v menopauze, Clayi.
414
00:29:01,753 --> 00:29:03,072
Víš, co to znamená?
415
00:29:07,911 --> 00:29:09,727
Že se věci mění.
416
00:29:11,988 --> 00:29:12,988
Jo.
417
00:29:16,962 --> 00:29:18,912
A víš, co se nemění?
418
00:29:23,376 --> 00:29:24,896
To, jak tě miluju.
419
00:29:42,813 --> 00:29:43,813
Běž domů.
420
00:29:46,298 --> 00:29:48,367
Jen mě ráno vyzvedni.
421
00:30:07,938 --> 00:30:10,472
Vážně mě to mrzí, Kipe.
422
00:30:11,438 --> 00:30:14,035
Vážně mě mrzí,
jestli jsem nadělal problémy.
423
00:30:14,631 --> 00:30:16,381
Nemůžeš nechat prezidenta klubu,
424
00:30:16,820 --> 00:30:20,362
aby si s tebou užil a o týden
později se objevit.
425
00:30:21,052 --> 00:30:23,602
Hlavně když tam má svoji starou.
426
00:30:24,392 --> 00:30:25,392
Já vím,
427
00:30:26,125 --> 00:30:27,949
ale nejsem tu kvůli Clayovi.
428
00:30:31,523 --> 00:30:34,413
Máš v úmyslu podat
na Gemmu trestní oznámení?
429
00:30:34,573 --> 00:30:36,316
Vůbec. Nemám.
430
00:30:40,650 --> 00:30:44,115
Kdyby se někdo ptal, tak nevíš nic o tom,
co se semlelo v Indian Hills.
431
00:30:44,235 --> 00:30:46,694
Nic. Vím, jak to funguje.
432
00:30:49,156 --> 00:30:50,262
Fajn.
433
00:30:54,760 --> 00:30:56,894
Proč jsi nastoupila
do toho náklaďáku?
434
00:30:58,781 --> 00:30:59,991
Ty víš, proč.
435
00:31:01,825 --> 00:31:02,998
Ne, ne,
436
00:31:03,118 --> 00:31:04,314
Ježíši, to...
437
00:31:04,434 --> 00:31:05,945
to nemůže fungovat, nechápeš?
438
00:31:06,588 --> 00:31:07,693
Hele, hele.
439
00:31:08,579 --> 00:31:12,413
OK, hele, to nemůže fungovat, jasný?
Ne po tom, co se stalo.
440
00:31:15,507 --> 00:31:17,436
Jen mi dopřej ještě jeden tanec.
441
00:31:18,889 --> 00:31:20,543
Od toho začneme.
442
00:31:20,785 --> 00:31:22,935
To není moc dobrej nápad.
443
00:31:23,755 --> 00:31:25,588
- Ne?
- Ne, páč, víš jak...
444
00:31:39,654 --> 00:31:40,860
Vítaj doma!
445
00:31:42,387 --> 00:31:43,735
Vítej doma, brácho.
446
00:31:45,352 --> 00:31:46,402
Vítej doma.
447
00:31:46,562 --> 00:31:47,960
Jsou tu prachy.
448
00:31:51,921 --> 00:31:55,485
Federálové rozmlátili klubovnu,
ale vůbec nic nenašli.
449
00:31:55,821 --> 00:31:57,496
- Dostali jsme zbraně ven.
- Ne, počkaj.
450
00:31:57,894 --> 00:32:00,013
Jackísek dostal všecky zbraně pryč.
451
00:32:02,242 --> 00:32:03,242
Fajn.
452
00:32:08,309 --> 00:32:10,478
ATF maj prd.
Jen mlžej.
453
00:32:11,227 --> 00:32:13,148
Jo, jdou po těch sudech.
454
00:32:13,268 --> 00:32:14,397
Jo,
455
00:32:14,998 --> 00:32:18,058
jen budem muset vymyslet
chytřejší způsob dovozu.
456
00:32:18,218 --> 00:32:20,568
Než se přestaví sklad,
457
00:32:21,163 --> 00:32:24,076
budeme pro AT&F jen
dávná vzpomínka.
458
00:32:25,492 --> 00:32:26,492
Máma je doma?
459
00:32:27,763 --> 00:32:29,713
Nenechala mě složit kauci.
460
00:32:30,256 --> 00:32:31,256
No kurva.
461
00:32:32,749 --> 00:32:34,575
To je nasraná.
462
00:32:35,993 --> 00:32:37,415
To teda je.
463
00:32:38,050 --> 00:32:40,355
My se postaráme
o Meinekeho a jeho partu.
464
00:32:40,475 --> 00:32:41,957
Piney na zítřek
domluvil setkání.
465
00:32:42,534 --> 00:32:45,254
- Uklidíme po sobě.
- Jo, hele, jsem unavenej
466
00:32:45,374 --> 00:32:46,755
a bolí mě hlava
467
00:32:48,353 --> 00:32:49,965
a ty to vyřídíš.
468
00:32:51,630 --> 00:32:54,610
Dneska budu chrápat tady.
469
00:32:56,759 --> 00:32:58,057
Popovídáme při denním světle.
470
00:32:58,689 --> 00:33:00,036
Při denním světle.
471
00:33:11,802 --> 00:33:13,247
Nejsme blbí.
472
00:33:13,940 --> 00:33:15,456
Nesledovali nás.
473
00:33:20,713 --> 00:33:22,263
Smrděj jak posraný.
474
00:33:23,342 --> 00:33:24,609
Dlouhá story.
475
00:33:25,812 --> 00:33:27,244
Jsou tam všechny.
476
00:33:27,674 --> 00:33:28,748
Tři tucty.
477
00:33:29,752 --> 00:33:33,050
Klidně pytel rozřízni
a zkontroluj to sám.
478
00:33:45,940 --> 00:33:47,438
- Díky.
- Jo.
479
00:33:50,217 --> 00:33:52,417
Mrzí mě, jak to dopadlo.
Chtěl jsem ti to říct,
480
00:33:52,537 --> 00:33:54,575
ale Russ mi to vymluvil.
481
00:33:56,683 --> 00:33:59,069
Jo Russ, to byla vždycky hlava.
482
00:33:59,923 --> 00:34:03,247
Je to hodnej kluk, jen trochu nerv.
Ale naší věci věří.
483
00:34:04,650 --> 00:34:06,375
A tohle je tvůj plán na důchod?
484
00:34:07,154 --> 00:34:08,904
Schovávat se někde v bunkru?
485
00:34:11,607 --> 00:34:13,718
Máte tam s sebou aspoň někoho?
486
00:34:13,838 --> 00:34:14,838
Rodinu,
487
00:34:15,095 --> 00:34:16,159
ženský, děcka?
488
00:34:17,630 --> 00:34:19,624
Ne. Franka a Russovy chlapy.
489
00:34:20,701 --> 00:34:22,502
Na chvíli zalezem,
než se to uklidní.
490
00:34:22,622 --> 00:34:24,698
Pak na nás čeká jeden
týpek v Mexiku.
491
00:34:24,818 --> 00:34:25,818
Mexiko.
492
00:34:26,180 --> 00:34:29,090
To budeš řídit
tudle revoluci z Acapulka?
493
00:34:30,186 --> 00:34:31,186
Jo.
494
00:34:46,301 --> 00:34:47,301
Tak se...
495
00:34:49,433 --> 00:34:51,333
opatruj, příteli.
496
00:35:09,266 --> 00:35:13,943
Tak tam...
s nima žádní nevinní nejsou.
497
00:35:56,773 --> 00:35:58,836
Všechny ty sračky jsi táhnul na hřbetě.
498
00:35:59,870 --> 00:36:01,532
A zvládnuls to docela slušně, mladej.
499
00:36:02,748 --> 00:36:03,998
Díky, fotr.
500
00:36:32,457 --> 00:36:34,596
Tak prej se Clay
ze všeho vyvlík.
501
00:36:34,716 --> 00:36:37,182
Jo.
Díky za varování.
502
00:36:38,236 --> 00:36:40,779
V obálce je menší
příplatek z vděčnosti.
503
00:36:40,939 --> 00:36:41,939
OK.
504
00:36:44,605 --> 00:36:47,889
Ti chlapi, co ti zabili přítele-
o ty už je postaráno.
505
00:36:48,851 --> 00:36:50,622
Takovej bordel už se nestane.
506
00:36:55,259 --> 00:36:56,597
Takže jsme společně?
507
00:36:57,700 --> 00:36:58,700
Jo.
508
00:36:59,878 --> 00:37:01,481
Jedna šťastná rodinka.
509
00:37:20,746 --> 00:37:23,364
- Ahoj, není ti nic?
- Jo. Proč?
510
00:37:23,670 --> 00:37:27,018
Jela jsem včera kolem klubovny.
Viděla jsem těch policajtů.
511
00:37:27,138 --> 00:37:28,791
To byla všechno hovadina.
512
00:37:28,911 --> 00:37:31,269
Buzeruje mě jeden agent ATF.
513
00:37:31,389 --> 00:37:33,325
Sleduje mě. Objevil se i tady.
514
00:37:33,445 --> 00:37:36,547
Ten chlap je magor. Hledá špínu,
která neexistuje.
515
00:37:39,943 --> 00:37:43,300
Zrovna dokončuju vizitu.
Nemohl bys mě odvézt domů?
516
00:37:43,420 --> 00:37:44,260
Jasně.
517
00:37:44,808 --> 00:37:46,058
Co se děje?
518
00:37:47,068 --> 00:37:49,410
Den na prd.
Mám nějaké pocuchané nervy.
519
00:37:51,010 --> 00:37:52,767
Tak já budu u kluka.
520
00:37:53,344 --> 00:37:54,344
Díky.
521
00:38:11,780 --> 00:38:15,324
- Čekáš dlouho?
- Celej život, zlato.
522
00:38:28,916 --> 00:38:29,805
Ježíši.
523
00:38:30,823 --> 00:38:32,425
Kráva blbá.
524
00:38:34,411 --> 00:38:36,561
- Promiň.
- Ne, ne, vyřídím to.
525
00:38:39,248 --> 00:38:41,117
Žádný skejty.
Slibuju.
526
00:38:45,105 --> 00:38:48,451
Jen jsem se chtěla omluvit,
jestli jsem nadělala problémy.
527
00:38:50,440 --> 00:38:52,190
Proč jsi sakra tady?
528
00:38:53,189 --> 00:38:55,000
Ty a on.
Todle chci.
529
00:38:56,824 --> 00:38:58,928
- S kandidátem?
- Jo.
530
00:39:00,176 --> 00:39:01,422
On je ten pravej.
531
00:39:01,542 --> 00:39:04,997
Co když to neklapne?
A ostatní budou chtít ochutnat?
532
00:39:05,412 --> 00:39:08,162
Tak mizím.
Nejsem tu kvůli nikomu jinýmu.
533
00:39:10,221 --> 00:39:12,623
Jestli se na něj
jenom pěkně uculíš,
534
00:39:13,196 --> 00:39:16,094
narvu ti do tý kostnatý
řiti pěst tak hluboko,
535
00:39:16,214 --> 00:39:17,812
že budeš potřebovat
dvakrát takovou podprdu.
536
00:39:18,807 --> 00:39:21,290
To takhle ti kozy narostly
do týhle velikosti?
537
00:39:25,087 --> 00:39:27,658
- Na chytračení není vhodná doba.
- Rozkaz, madam.
538
00:39:29,341 --> 00:39:31,535
Slibuju: od tvýho chlapa se držím dál.
539
00:39:32,615 --> 00:39:34,054
Ani jeden úsměv.
540
00:39:37,609 --> 00:39:38,977
To se ti zahojí dobře.
541
00:39:39,235 --> 00:39:40,084
Jo?
542
00:39:41,349 --> 00:39:42,349
A tobě?
543
00:39:44,665 --> 00:39:45,780
Budu v pohodě.
544
00:39:53,355 --> 00:39:54,805
Vyřídilas všechno?
545
00:39:55,207 --> 00:39:57,826
Uklidni se.
Na trojku nedojde.
546
00:39:58,846 --> 00:40:02,738
- Copak jsem říkal něco o trojce?
- Jsi děsně průhlednej.
547
00:40:02,858 --> 00:40:03,993
Odvez mě domů.
548
00:40:05,019 --> 00:40:06,066
Rozkaz, madam.
549
00:40:31,934 --> 00:40:33,102
Dobrý?
550
00:40:48,934 --> 00:40:52,102
překlad: CzechM8
- =www.titulky.com=-