1 00:00:02,435 --> 00:00:05,213 Sam Crow jsou ve městě, už co jsem byl malej. 2 00:00:05,333 --> 00:00:06,952 Táta byl okresní soudce. 3 00:00:07,336 --> 00:00:10,171 Někteří z nich dostali, co zasloužili, ale většinou, 4 00:00:10,290 --> 00:00:12,774 Clay a ostatní vždycky proklouznou právníma skulinama. 5 00:00:12,894 --> 00:00:14,769 Pár dní jsem si teď povídal s lidma. 6 00:00:14,888 --> 00:00:17,605 Většina nějak ztichne, když se zeptám na Sons of Anarchy. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,733 Clay některé z místních přesvědčil, že jeho značka divoké spravedlnosti 8 00:00:20,853 --> 00:00:23,910 - chrání město před korporátním bubákem. - Řekl bych, že má pravdu. 9 00:00:24,029 --> 00:00:26,850 Franšízy velkejch firem v Charming prakticky nejsou. 10 00:00:26,972 --> 00:00:29,560 Už co jsem přijel, zoufale tu hledám Starbucks. 11 00:00:39,330 --> 00:00:41,888 Sam Crow ale růst nebrzdí sami. 12 00:00:42,007 --> 00:00:43,669 Hodně se jim pomáhá, 13 00:00:43,789 --> 00:00:46,240 dokonce i zevnitř tohohle sboru. 14 00:00:52,103 --> 00:00:54,133 Musím to protáhnout tudy. 15 00:00:54,253 --> 00:00:57,432 Bojím se, že z poladěnýho karbece půjde na vedení moc tepla. 16 00:00:57,553 --> 00:00:58,489 To by mohlo. 17 00:00:58,609 --> 00:01:01,996 Ale ten novej graytexovej kabel snese tepla jako prase. 18 00:01:02,115 --> 00:01:03,366 Máme potíže. 19 00:01:05,007 --> 00:01:07,990 Nechceš mi říct, co dělá v Charming ten federál? 20 00:01:10,229 --> 00:01:11,904 Přijel předevčírem. 21 00:01:12,230 --> 00:01:13,612 Divize Chicago. 22 00:01:14,279 --> 00:01:17,800 - Vyšetřuje Sama Crowa. - A já se to dovídám teď? 23 00:01:20,942 --> 00:01:24,149 - Jak dlouho tu bude? - To netuším. 24 00:01:24,691 --> 00:01:26,897 Sbírá informace, podklady. 25 00:01:27,451 --> 00:01:29,041 Nic konkrétnějšího neříkal. 26 00:01:29,203 --> 00:01:31,543 Nechci, aby ses s tím chlapem paktoval, rozumíš? 27 00:01:31,705 --> 00:01:33,555 Drž se záležitostí Charming. 28 00:01:33,916 --> 00:01:35,566 Jestli bude federál něco chtít, 29 00:01:35,705 --> 00:01:37,050 ať to vyřídí přese mě. 30 00:01:37,257 --> 00:01:38,301 Jo, jistě. 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,118 Ty jsi náčelník. 32 00:01:42,269 --> 00:01:43,348 Přesně tak. 33 00:01:44,074 --> 00:01:46,269 Já jsem tu hergot náčelník. 34 00:01:47,126 --> 00:01:50,232 Přijali jsme veškerý opatření, jak se vyhnout pozornosti ATF. 35 00:01:50,394 --> 00:01:53,310 Pět let žádný zatčení, žádný vyšetřování. 36 00:01:53,646 --> 00:01:56,272 - Nevíme, jestli je tu kvůli nám. - Hale označil Bluebird 37 00:01:56,392 --> 00:01:58,071 za náš sklad zbraní. 38 00:01:58,190 --> 00:02:01,673 Je nasranej, že mu kvůli nám Unser posral případ, tak zavolal federály. 39 00:02:01,793 --> 00:02:04,327 - Myslím, že se to musí týkat nás. - Taky bych hádal. 40 00:02:04,447 --> 00:02:06,751 Garáž máme plnou krámů od 25 let po doživotí. 41 00:02:06,910 --> 00:02:09,879 Každý legální místo, kde ty zbraně můžem uložit, vede zas přímo k nám. 42 00:02:09,999 --> 00:02:12,799 Nemůže nám Rosen zařídit nějaký krátkodobý uskladnění? 43 00:02:12,960 --> 00:02:14,467 Ten vyřizuje Bluebirda, vole. 44 00:02:14,626 --> 00:02:16,718 Zakládá falešnou firmu. To trvá pár tejdnů. 45 00:02:18,508 --> 00:02:20,597 Minulej tejden volal ten Jury. 46 00:02:22,719 --> 00:02:25,253 Mayans tlačej na Devil's Tribe, aby jim dávali provizi za to, 47 00:02:25,373 --> 00:02:27,981 že z Nevady budou moct dál řídit kšefty se sázkama a děvkama. 48 00:02:29,335 --> 00:02:31,276 Možná bych mohl zajet do Indian Hills. 49 00:02:31,605 --> 00:02:34,893 Nabídnu Jurymu radu, on nabídne skrýš pro naše AK. 50 00:02:35,374 --> 00:02:37,368 Ne, to je riskantní, brácho. 51 00:02:37,529 --> 00:02:39,387 Víme, že Nevada je území Mayans. 52 00:02:39,506 --> 00:02:42,228 Ne, furt se nám snažej vrátit to naše malý přepadení. 53 00:02:42,348 --> 00:02:44,951 Mayans ví, že Tribe je bratrskej klub. 54 00:02:45,070 --> 00:02:47,669 Součást toho, že chtěj provizi, je taky posrat nás. 55 00:02:47,830 --> 00:02:49,283 Věděli, že se Jury ozve. 56 00:02:49,402 --> 00:02:51,438 - A budou nás sledovat. - To taky říkám. 57 00:02:51,558 --> 00:02:53,065 Proto pojedeš jen ty a já. 58 00:02:53,186 --> 00:02:54,541 Pěkně nenápadně. 59 00:02:54,662 --> 00:02:56,679 A stejně tak přepravíme zbraně. 60 00:02:57,216 --> 00:02:59,133 A ty myslíš, že Juryho přesvědčíš? 61 00:02:59,254 --> 00:03:01,890 Ty vole, táta mu u Tay Ninh zachránil kejhák. 62 00:03:02,214 --> 00:03:04,079 Tellerové to maj u něj. 63 00:03:06,485 --> 00:03:08,760 Hele, nebudem vyvádět žádný hovadiny. 64 00:03:08,881 --> 00:03:09,880 To slibuju. 65 00:03:10,484 --> 00:03:11,483 Slibuju. 66 00:03:12,893 --> 00:03:13,780 Nenápadně. 67 00:03:13,941 --> 00:03:16,533 Nechci, aby se umaštěnci domákli, že jsme přešli do NV. 68 00:03:16,990 --> 00:03:18,127 Jestli jim to vyjde, 69 00:03:18,249 --> 00:03:20,326 ty se Šťávou převezete ty sudy. 70 00:03:20,446 --> 00:03:22,896 Jasný. Ale budem potřebovat něco velkýho. 71 00:03:23,017 --> 00:03:24,020 Zavolám Unserovi. 72 00:04:09,566 --> 00:04:12,215 - Počkej chvilku. - Jo, pak tě najdu. 73 00:04:17,659 --> 00:04:18,997 Všchno v pořádku? 74 00:04:20,481 --> 00:04:22,919 Doufala jsem, že bys mi mohl pomoct s cutlassem. 75 00:04:23,040 --> 00:04:24,791 Je v dost smutným stavu. 76 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 No ty vole. 77 00:04:26,360 --> 00:04:27,697 To je tvýho táty, že jo? 78 00:04:27,857 --> 00:04:30,282 Byl v garáži pod 2 tunama starých novin. 79 00:04:33,352 --> 00:04:35,085 Tak ho zavez dozadu. 80 00:04:35,205 --> 00:04:37,435 - Ať se na něj Lowell podívá. - OK. 81 00:04:37,555 --> 00:04:38,548 Díky. 82 00:04:39,465 --> 00:04:41,988 Doufala jsem, že bys mě mohl hodit domů. 83 00:04:42,109 --> 00:04:44,131 Já vlastně zrovna na pár dní odjíždím. 84 00:04:45,150 --> 00:04:46,143 OK. 85 00:04:46,820 --> 00:04:49,870 Kdyby něco kvůli miminku, komu mám volat? 86 00:04:50,319 --> 00:04:52,107 Z nejhoršího už je venku, ne? 87 00:04:52,227 --> 00:04:54,378 Jo, jen kvůli papírování. 88 00:04:58,348 --> 00:05:00,857 Kdybys něco potřebovala, prostě se ozvi mojí mámě. 89 00:05:02,519 --> 00:05:03,859 Všechno v pořádku? 90 00:05:03,979 --> 00:05:06,072 Jo, v pohodě. Jen si tu nechává spravit auto. 91 00:05:07,051 --> 00:05:10,326 Vlastně, mohla bys Taru hodit domů? Musí cutlasse nechat tady. 92 00:05:10,487 --> 00:05:14,037 - To je dobrý. Prostě si vemu... - Moc ráda hodnou paní doktorku svezu. 93 00:05:16,657 --> 00:05:19,152 - Kam jedeš? - Za strejdou Jurym. 94 00:05:19,875 --> 00:05:20,754 Do Nevady? 95 00:05:20,915 --> 00:05:22,010 Sám? 96 00:05:22,419 --> 00:05:23,418 S Bobbym. 97 00:05:24,519 --> 00:05:27,770 - Ví o tom Clay? - Klídek, mami. To bude v pohodě. 98 00:05:38,769 --> 00:05:40,688 Tys ho poslal do Nevady? 99 00:05:40,890 --> 00:05:42,141 To byl jeho nápad. 100 00:05:42,446 --> 00:05:43,829 Jde o záležitost klubu. 101 00:05:43,949 --> 00:05:46,529 Má desetidenní děcko. Je roztěkanej. 102 00:05:46,648 --> 00:05:48,838 - Musíš ho chránit. - Chránit ho? 103 00:05:48,957 --> 00:05:50,672 - Před čím? - Před ním samým. 104 00:05:50,793 --> 00:05:52,206 Je v pohodě. Klídek. 105 00:05:53,198 --> 00:05:54,520 A tahleta. 106 00:05:54,641 --> 00:05:56,189 Co tady dělá? 107 00:05:56,309 --> 00:05:58,659 Cokoli, aby se dostala blízko Jaxovi. 108 00:05:59,817 --> 00:06:01,868 Možná jen potřebuje trochu poladit. 109 00:06:02,407 --> 00:06:03,564 Nevěřila jsem jí tehdy. 110 00:06:03,684 --> 00:06:05,203 A nevěřím jí ani teď. 111 00:06:09,945 --> 00:06:11,118 - Čau. - Čau, Gemmo. 112 00:06:11,238 --> 00:06:13,931 Couvej, kandidáte. Ještě. Couvej. 113 00:06:20,730 --> 00:06:22,851 Lowelle, potřebuju dofouknout vzadu. 114 00:06:28,407 --> 00:06:32,058 Teda musím říct, že Clayova stará je zralá mrdna, až tvrdnu. 115 00:06:35,185 --> 00:06:37,714 Čau, vyjel jsem s autem z garáže. 116 00:06:38,056 --> 00:06:39,204 Už je tu místo. 117 00:06:39,323 --> 00:06:42,174 Kdybys to tu potřeboval znova vyklidit, můžu... 118 00:06:42,630 --> 00:06:46,412 Vemte dneska Muntzovi náklaďák. Ať to vypadá, že jste ho ukradli. 119 00:06:46,533 --> 00:06:48,484 Pan Rakovina chce možnost to popřít. 120 00:06:55,144 --> 00:06:56,109 Zralá mrdna, až tvrdneš? 121 00:06:56,269 --> 00:06:58,320 To je jako poklona, jako že je kočka. 122 00:06:58,481 --> 00:06:59,439 Přestaň. 123 00:07:13,917 --> 00:07:15,130 Co to tu máme? 124 00:07:16,474 --> 00:07:17,519 Mayans. 125 00:07:20,841 --> 00:07:22,706 Tak to bysme měli nenápadně. 126 00:08:17,401 --> 00:08:21,003 4. díl: Převzetí 127 00:08:31,762 --> 00:08:32,911 Dva na tři? 128 00:08:58,379 --> 00:08:59,405 Hej, doktorko, 129 00:09:00,514 --> 00:09:01,907 todle musíte podepsat. 130 00:09:17,496 --> 00:09:18,715 Díky moc. 131 00:09:27,041 --> 00:09:28,291 Nevadí, když si zapálím? 132 00:09:29,439 --> 00:09:30,788 A kdybych řekla, že ano? 133 00:09:33,313 --> 00:09:34,335 To je fakt. 134 00:09:36,877 --> 00:09:39,586 To musí bejt divný, sama v tom baráku. 135 00:09:39,706 --> 00:09:40,955 Všichni jsou pryč. 136 00:09:41,282 --> 00:09:42,591 Sotva se cítím osaměle. 137 00:09:42,711 --> 00:09:44,660 Táta byl jak křeček. 138 00:09:44,781 --> 00:09:47,422 V domě se nemůžu ani hnout, abych nešlápla na kus historie. 139 00:09:49,217 --> 00:09:50,667 Clay je na tom stejně. 140 00:09:51,170 --> 00:09:52,752 Nikdy nic nevyhodí. 141 00:09:53,773 --> 00:09:56,172 Furt má spodky z roku 67. 142 00:09:57,182 --> 00:09:59,122 To já binec nesnáším. 143 00:09:59,948 --> 00:10:01,029 To chápu. 144 00:10:02,849 --> 00:10:03,649 Díky. 145 00:10:05,793 --> 00:10:07,402 Nechceš mi říct, proč nosíš? 146 00:10:09,395 --> 00:10:10,845 Zbraň v kabelce. 147 00:10:12,545 --> 00:10:13,992 Vy jste mi prohledávala kabelku? 148 00:10:14,153 --> 00:10:15,353 Zaregistrovala jsem ji. 149 00:10:15,909 --> 00:10:17,359 Jsem hodně všímavá. 150 00:10:19,491 --> 00:10:21,344 Začala jsem ji nosit, když jsem byla v Chicagu. 151 00:10:21,464 --> 00:10:23,515 Žila jsem v drsný čtvrti. 152 00:10:23,635 --> 00:10:25,394 Jen jsem se jí zatím nějak nezbavila. 153 00:10:25,514 --> 00:10:27,364 Beretta není starej tampon. 154 00:10:28,220 --> 00:10:30,670 Tu si v tašce jen tak nezapomeneš. 155 00:10:32,868 --> 00:10:35,951 - Je registrovaná? - Mám zbroják. Je legální. 156 00:10:36,654 --> 00:10:38,019 Víš, jak s ní zacházet? 157 00:10:39,151 --> 00:10:40,461 Jo. Vím. 158 00:10:49,806 --> 00:10:51,155 Dej mi předplacenku. 159 00:10:59,705 --> 00:11:01,518 Takže Mayans si nás všimli. 160 00:11:02,167 --> 00:11:04,018 To nás už tlačí jedním směrem. 161 00:11:04,472 --> 00:11:07,652 Nemůžem riskovat převoz těch AK, když se o návštěvě domákli Mayans. 162 00:11:07,771 --> 00:11:10,425 - Potřebujem tu větší zastoupení. - Tak ať vyjedou chlapi z Vegas. 163 00:11:10,545 --> 00:11:12,932 To ne, já mluvím o trvalým zastoupení. 164 00:11:13,329 --> 00:11:15,721 Bude trvat měsíce, než rozjedem ten sklad. 165 00:11:15,840 --> 00:11:17,604 Indian Hills se může vážně hodit. 166 00:11:17,890 --> 00:11:19,540 To mluvíš o převzetí? 167 00:11:20,841 --> 00:11:22,290 Já ti nevím, Clayi. 168 00:11:22,994 --> 00:11:25,080 Tribe možná začal jako psanci, ale teď, 169 00:11:25,200 --> 00:11:27,244 ty vole, dyť jsou to účetní a vyhazovači. 170 00:11:27,363 --> 00:11:29,049 Vydělávaj pěkný peníze jako psanci. 171 00:11:29,168 --> 00:11:31,589 Je jen otázka času, než je Mayans vytlačej. 172 00:11:31,708 --> 00:11:33,642 Potřebujou nás pro vlastní ochranu. 173 00:11:33,761 --> 00:11:36,597 Jury byl moc dobrej kámoš mýho táty, Clayi. 174 00:11:36,719 --> 00:11:39,144 Z převzetí bez avíza nemám dobrej pocit. 175 00:11:39,265 --> 00:11:40,533 Je to dobrý pro oba kluby. 176 00:11:40,804 --> 00:11:44,508 Jestli mu to nechceš říct ty, řeknu mu to v kostele sám. 177 00:11:49,922 --> 00:11:52,533 Jedeme do Indian Hills. Povinně. 178 00:11:53,576 --> 00:11:55,021 Přebíráme Tribe. 179 00:11:55,287 --> 00:11:57,618 - Cože, to vážně? - Vypadám vážně? 180 00:11:57,739 --> 00:12:01,290 Je nás... je nás málo, dyť Chibs je na severu s McKeavym. 181 00:12:02,197 --> 00:12:03,381 Nikdo na návštěvě? 182 00:12:03,500 --> 00:12:05,983 Je tu Happy z Tacomy na Jízdě proti autismu. 183 00:12:06,103 --> 00:12:07,879 Má tu Lorku, Bullyho, Donuta, 184 00:12:07,998 --> 00:12:10,038 - a pár kandidátů. - Sežeň je. 185 00:12:10,988 --> 00:12:12,167 Dobře, no... 186 00:12:12,667 --> 00:12:15,392 Jury tam má všechny ty úžasný kundy, 187 00:12:15,511 --> 00:12:17,598 To bude přebírací mejdan na čtyři orgáče. 188 00:12:17,717 --> 00:12:20,669 Bohužel, vy vezete cennej náklad. 189 00:12:20,788 --> 00:12:23,575 Ne, ne, ježíšmarjá. Clayi, no tak. Potřebuješ mě. 190 00:12:24,255 --> 00:12:27,014 Když ses posledně vydal za kundama, napumpovals to dvěma hnědkám do krku 191 00:12:27,134 --> 00:12:29,238 a tvoje DNA nás málem sestřelila. 192 00:12:29,696 --> 00:12:30,721 A kromě toho 193 00:12:30,960 --> 00:12:33,022 seš jedinej, komu věřím, že to zvládne. 194 00:12:33,182 --> 00:12:36,651 No tak. Přeprava sudů? Ať jede kandidát se Šťávou. 195 00:12:37,478 --> 00:12:38,701 Jakej kandidát? 196 00:12:43,599 --> 00:12:44,643 Kterej to je? 197 00:12:44,764 --> 00:12:46,534 Tak seš blbá? Foť! 198 00:12:46,696 --> 00:12:48,955 - Já nemůžu najít ten čudlík. - Ježíši. 199 00:12:49,115 --> 00:12:50,592 Počkej, dovol. 200 00:12:51,045 --> 00:12:52,097 Do prdele. Já... 201 00:12:52,218 --> 00:12:54,504 - mu říkala, aby vám nesedal na motorku. - To je v pohodě. 202 00:12:56,024 --> 00:12:58,591 Vypadá to, že týpek ví, jak dostat, co chce. 203 00:12:59,449 --> 00:13:00,952 To na rtu jsi jí udělal ty? 204 00:13:01,073 --> 00:13:04,321 - Čubka pěkně držkuje, víš jak. - Jasný, vím jak. 205 00:13:05,070 --> 00:13:07,141 - Takže máš rád harleye, co? - Jo, vypadaj dobře, 206 00:13:07,302 --> 00:13:09,894 ale já radši japonce kvůli rychlosti, víš jak. 207 00:13:10,054 --> 00:13:11,021 Jasný, jasný. 208 00:13:12,599 --> 00:13:13,600 Tak jo. 209 00:13:13,949 --> 00:13:15,618 - Řekni sýr. - Sýr. 210 00:13:16,822 --> 00:13:17,804 Hezký. 211 00:13:17,926 --> 00:13:19,137 Tak to by bylo před. 212 00:13:20,858 --> 00:13:21,824 Před? 213 00:13:24,613 --> 00:13:27,749 Nikdy nesedej někomu jinýmu na motorku, kreténe. 214 00:13:29,668 --> 00:13:31,668 - Do prdele. - Drž tlamu, krávo! 215 00:13:33,247 --> 00:13:35,478 A trochu úcty k něžnýmu pohlaví. 216 00:13:36,557 --> 00:13:37,791 A to máme po. 217 00:13:42,135 --> 00:13:44,585 - Kam máš namířeno? - Nikam zvlášť. 218 00:13:44,844 --> 00:13:45,823 Já taky. 219 00:13:48,523 --> 00:13:49,516 Já jsem Suzi. 220 00:13:50,016 --> 00:13:50,974 A já Jax. 221 00:14:08,380 --> 00:14:10,378 Hlavně se na nic neptej, OK? 222 00:14:10,537 --> 00:14:12,483 Řeknu jim, že jsi se mnou. 223 00:14:17,292 --> 00:14:20,425 Ty seš kapitán Kirk motorkářskýho světa. 224 00:14:20,545 --> 00:14:22,232 Jen se pouštím na neprobádaný území. 225 00:14:22,353 --> 00:14:25,333 Tak mi dej vědět, brácho. Myslím, že todle probádali už úplně všichni. 226 00:14:25,453 --> 00:14:27,503 - Jackson Teller. - Strejdo Jury. 227 00:14:29,339 --> 00:14:31,279 - Bobbyho si asi pamatujete. - Bobby. 228 00:14:31,399 --> 00:14:33,445 - Needlesi, jak se vede? - Bobby Elvis. 229 00:14:41,981 --> 00:14:44,079 V baráku je motorkářská šlechta, chlapi. 230 00:14:45,076 --> 00:14:47,988 Jax Teller a Bobby Elvis ze Sons. 231 00:14:48,108 --> 00:14:49,105 Vítejte. 232 00:14:49,630 --> 00:14:52,382 - Ať se cítěj jako doma. - Rád tě vidím, vole. 233 00:15:01,101 --> 00:15:03,251 Máme je ve všech tvarech a velikostech. 234 00:15:03,371 --> 00:15:06,807 Myslím, do týhle dokonalý černoty jsem se zamiloval. 235 00:15:07,917 --> 00:15:10,567 Daytono, pojď sem a pozdrav Bobbyho. 236 00:15:12,616 --> 00:15:14,631 Daytona? Stejně jako těch 500? 237 00:15:15,276 --> 00:15:16,352 Jako 1200. 238 00:15:17,122 --> 00:15:18,122 Za noc. 239 00:15:18,894 --> 00:15:20,078 To je na mě, brácho. 240 00:15:24,474 --> 00:15:25,790 Veď mě. 241 00:15:32,795 --> 00:15:34,541 - To je tvoje stará? - Ne-e. 242 00:15:34,660 --> 00:15:38,161 Tu jsem nabral na hranici. Oslněná malá srnka. 243 00:15:41,431 --> 00:15:42,430 Cherry. 244 00:15:43,189 --> 00:15:44,858 Tahle mladá je s Jaxem. 245 00:15:44,977 --> 00:15:47,821 - Ukaž jí, co a jak. - Jasně. 246 00:15:48,242 --> 00:15:49,402 Tak pojď, zlato. 247 00:15:55,642 --> 00:15:57,526 Za pár dnů se uvidíme. 248 00:15:57,646 --> 00:15:59,725 Zavolej. Dej vědět, že je v pořádku. 249 00:16:01,023 --> 00:16:03,036 Ty víš, že bych tam klidně jela. 250 00:16:03,498 --> 00:16:06,243 - Nebylo by to trochu trapný? - Já zavolám. 251 00:16:30,485 --> 00:16:33,856 Začali jsme se sázkama, eskortem a strip klubama. 252 00:16:33,976 --> 00:16:35,841 První zastávka za hranicema. 253 00:16:36,386 --> 00:16:38,636 Z toho určitě jdou pořádný prachy. 254 00:16:39,331 --> 00:16:41,518 Mayans tu kroužej a chtěj procenta. 255 00:16:41,637 --> 00:16:43,275 Šlapou mi na krk, Jaxi. 256 00:16:43,395 --> 00:16:46,746 Když nezaplatím Mexičanům, obrátěj mi kšeft naruby. 257 00:16:47,053 --> 00:16:49,002 Když jim dám provizi, 258 00:16:49,400 --> 00:16:50,951 znevážím vás, chlapi. 259 00:16:53,507 --> 00:16:56,058 - Tribe má solidní členskou základnu. - 18. 260 00:16:56,679 --> 00:16:57,971 Fakt dobří chlapi. 261 00:16:58,747 --> 00:17:00,741 S místníma fízlama furt vycházíte? 262 00:17:00,862 --> 00:17:02,116 Douglas County. 263 00:17:02,733 --> 00:17:05,184 - Šerif má rád holky. - Jasný. 264 00:17:06,022 --> 00:17:08,259 - Jak to jde, zlato? - Jsem v pohodě. 265 00:17:08,379 --> 00:17:09,492 Hej, holky, 266 00:17:09,793 --> 00:17:11,282 zteplaly nám piva. 267 00:17:14,085 --> 00:17:15,635 Zrovna jsme je natočily. 268 00:17:15,756 --> 00:17:17,530 Já je vemu. S dovolením. 269 00:17:21,792 --> 00:17:23,634 Tak jak to uděláme s Mayans? 270 00:17:23,753 --> 00:17:26,383 Doufali jsme, že byste nám mohli s problémem pomoct vy. 271 00:17:27,125 --> 00:17:27,880 Jasně. 272 00:17:28,410 --> 00:17:30,406 Máme garáž plnou AK-47. 273 00:17:30,759 --> 00:17:32,595 Potřebujem je někde složit a uskladnit, 274 00:17:32,716 --> 00:17:34,266 dokud nenajdem kupce. 275 00:17:35,001 --> 00:17:36,478 Je to jen dočasný. 276 00:17:38,223 --> 00:17:41,354 Kus od silnice 95 máme strip klub. Velkej sklep. Soukromej. 277 00:17:41,907 --> 00:17:43,178 To zní dokonale. 278 00:17:45,909 --> 00:17:47,117 Vážím si toho. 279 00:17:47,238 --> 00:17:48,425 Promluv s Clayem 280 00:17:48,544 --> 00:17:50,771 a ozvi se, jak to vyřídíme s Mayans. 281 00:17:50,891 --> 00:17:52,453 Můžeš si s ním promluvit sám. 282 00:17:53,212 --> 00:17:54,373 Je na cestě sem. 283 00:17:55,739 --> 00:17:57,043 Clay vyjel? 284 00:17:57,483 --> 00:17:58,447 Jo. 285 00:17:59,043 --> 00:18:01,757 - Tady jde o budoucnost, Jury. - Budoucnost čeho? 286 00:18:02,039 --> 00:18:03,039 Tribu. 287 00:18:03,471 --> 00:18:04,992 Ježíš, Jaxi. 288 00:18:06,442 --> 00:18:07,431 Převzetí? 289 00:18:07,975 --> 00:18:11,233 Je na čase, Jury. Celá tadle oblast jde do hajzlu. 290 00:18:11,353 --> 00:18:14,852 Když vás nepřevezmem, Mayans vás prostě převálcujou. 291 00:18:15,835 --> 00:18:17,660 My získáme opěrnej bod v Nevadě, 292 00:18:18,674 --> 00:18:20,731 vy status k ochraně svýho kšeftu. 293 00:18:20,851 --> 00:18:22,613 Nejlepší krok pro oba kluby. 294 00:18:22,774 --> 00:18:25,326 Spousta mejch chlapů není Sam Crow. 295 00:18:27,149 --> 00:18:30,288 Ti, kteří jsou pro to dělaní, to zvládnou. Ostatní odpadnou. 296 00:18:30,409 --> 00:18:32,791 A já už taky nejsem mladej kluk, Jaxi. 297 00:18:32,951 --> 00:18:34,917 Nevím, kolik psance v sobě ještě mám. 298 00:18:35,078 --> 00:18:36,852 To zvládneš v pohodě, Jury. 299 00:18:43,045 --> 00:18:45,228 Těmdle chlapům neodmlouvej, jasný? 300 00:18:45,348 --> 00:18:47,312 Já neodmlouvala. Jen jsem se zeptala. 301 00:18:47,431 --> 00:18:49,082 Jo, to je ještě horší. 302 00:18:50,198 --> 00:18:51,111 Kde je Bobby? 303 00:18:51,231 --> 00:18:53,022 - Venku. - Fajn. 304 00:18:57,330 --> 00:19:00,488 Tak jak dlouho seš jeho stará? 305 00:19:00,880 --> 00:19:03,648 - Teď jsme se seznámili. - Jo, to jsem si myslela. 306 00:19:04,939 --> 00:19:07,953 Radši dávej dobrej pozor, co dělám já, holčičko. 307 00:19:09,511 --> 00:19:10,833 A čí stará seš ty? 308 00:19:12,335 --> 00:19:13,449 Zatím ničí. 309 00:19:14,747 --> 00:19:18,700 Ale brzo si jeden z těchdle chlapů uvědomí, jak výborná stará ze mě bude. 310 00:19:18,820 --> 00:19:20,952 A jak dlouho to už děláš? 311 00:19:22,003 --> 00:19:23,347 Asi tak tři roky. 312 00:19:43,648 --> 00:19:45,438 Dostali jste se k tomu? 313 00:19:48,316 --> 00:19:49,909 Vůbec to nečekal. 314 00:19:52,080 --> 00:19:55,972 Nevím, jestli si starej dokáže pověsit na záda zubatou. 315 00:19:59,073 --> 00:20:01,330 Nemám z toho dobrej pocit, Bobby. 316 00:20:02,896 --> 00:20:06,747 Clay dělá chybu. Tribe není materiál pro SOA. 317 00:20:10,287 --> 00:20:11,946 Seš v pohodě, brácho? 318 00:20:14,460 --> 00:20:15,279 Jo. 319 00:20:16,537 --> 00:20:18,716 - Proč? - Jen se ptám. 320 00:20:20,265 --> 00:20:23,960 Za posledních pár dnů jsi měl dost sraček: 321 00:20:25,198 --> 00:20:26,801 děcko, smažka... 322 00:20:27,804 --> 00:20:31,646 Možná jsi kvůli tomu kraválu v hlavě trochu obrátil. 323 00:20:32,862 --> 00:20:34,467 Kraválu v hlavě? 324 00:20:35,377 --> 00:20:37,680 Ty vole, jestli chceš něco říct, tak to řekni. 325 00:20:39,244 --> 00:20:42,751 Co se ti kluk narodil, furt Claye kritizuješ. 326 00:20:43,761 --> 00:20:45,563 Klub to už začíná vnímat. 327 00:20:47,197 --> 00:20:49,149 Musíš si to srovnat. 328 00:21:13,294 --> 00:21:15,500 Příští úder tohodle kladívka... 329 00:21:16,454 --> 00:21:17,705 bude ten poslední 330 00:21:18,904 --> 00:21:20,308 pro Devil's Tribe. 331 00:21:20,775 --> 00:21:22,086 Historie mezi našimi kluby... 332 00:21:23,063 --> 00:21:24,543 Jury a John Teller 333 00:21:24,890 --> 00:21:27,055 byli ve Vietnamu v jedný četě. 334 00:21:27,510 --> 00:21:30,654 Needlesův brácha je 20 let členem pobočky ve Fresnu. 335 00:21:31,900 --> 00:21:34,295 Máme pro sebe hlubokej respekt. 336 00:21:35,568 --> 00:21:36,567 Teď 337 00:21:38,327 --> 00:21:40,039 je čas se stát bratry. 338 00:21:41,068 --> 00:21:43,376 Vím, že někteří z vás se na nošení zubatý těší. 339 00:21:43,536 --> 00:21:45,294 Jiní z toho mají obavy. 340 00:21:45,454 --> 00:21:46,727 Tuhle volbu 341 00:21:47,133 --> 00:21:48,799 musí každej udělat sám za sebe. 342 00:21:54,870 --> 00:21:55,974 Od tohohle momentu 343 00:21:56,693 --> 00:21:57,843 jsme jedna rodina. 344 00:21:58,315 --> 00:22:00,185 Indian Hills, nevadská pobočka 345 00:22:00,571 --> 00:22:01,833 Sons of Anarchy. 346 00:22:02,180 --> 00:22:03,548 Gratuluju. 347 00:22:07,228 --> 00:22:08,821 Já osobně doufám, 348 00:22:08,980 --> 00:22:11,197 že tudle vestu bude nosit každej z vás. 349 00:22:12,715 --> 00:22:15,536 Vím, že máte o čem mluvit. Nechám vás vyřešit si svoje věci. 350 00:22:26,431 --> 00:22:28,582 - Dals tam dávku? - Trojitou. 351 00:22:29,293 --> 00:22:31,307 Ty krávo, přebírací mejdan. 352 00:22:32,630 --> 00:22:35,444 Proti tomu je karneval jen dětská party. 353 00:22:36,134 --> 00:22:38,527 Při Juryho stáji... ty vole. 354 00:22:38,848 --> 00:22:40,464 Nic než mladý, 355 00:22:41,551 --> 00:22:42,551 pevný, 356 00:22:42,705 --> 00:22:44,443 dokonalý kundy. 357 00:22:44,941 --> 00:22:46,571 No, Fido má už vlastní mejdan. 358 00:22:54,486 --> 00:22:56,832 - Kterej? - Unser říkal ten skříňovej. 359 00:22:56,951 --> 00:22:58,728 Klíčky by měly bejt vevnitř. 360 00:23:01,001 --> 00:23:03,077 Do hajzlu! Makej! Běž! Běž! 361 00:23:03,197 --> 00:23:04,491 - Kurva! - Běž! 362 00:23:06,628 --> 00:23:07,593 Otevři dveře! 363 00:23:14,411 --> 00:23:15,374 Panebože! 364 00:23:16,185 --> 00:23:17,184 Hergot! 365 00:23:17,491 --> 00:23:18,491 Do hajzlu! 366 00:23:19,659 --> 00:23:21,765 Já myslel, žes říkal, žes to maso nadopoval. 367 00:23:21,886 --> 00:23:22,886 Taky jo. 368 00:23:23,062 --> 00:23:25,019 Koukni na něj. Má pěnu u držky. 369 00:23:25,138 --> 00:23:27,952 Měl by dávno chcípnout. Dal jsem do toho tak dva gramy. 370 00:23:28,072 --> 00:23:30,183 - Gramy? Gramy čeho? - Pika. 371 00:23:32,197 --> 00:23:34,840 Tys dal perník zabijáckýmu dobrmanovi? 372 00:23:35,336 --> 00:23:36,751 To seš dement? 373 00:23:37,954 --> 00:23:38,954 Ne. 374 00:23:41,039 --> 00:23:42,214 Mám ho zastřelit? 375 00:23:43,236 --> 00:23:44,215 Ne. 376 00:23:44,502 --> 00:23:45,510 Jeď. 377 00:23:46,153 --> 00:23:47,154 Strč to tam. 378 00:23:48,832 --> 00:23:50,098 Koukej na moji prdel! 379 00:24:21,369 --> 00:24:23,719 - Ahoj, zlato. Můžeš pro mě něco udělat? - Jasně, brouku. 380 00:24:24,018 --> 00:24:26,003 Ten, co ti dělá distribuci... 381 00:24:26,455 --> 00:24:28,464 má furt přístup k tomu federálovi? 382 00:24:28,585 --> 00:24:32,556 Myslím, že jo. Už roky živím jeho fetiš pro tučný báby. 383 00:24:34,008 --> 00:24:35,354 Co potřebuješ? 384 00:24:37,509 --> 00:24:39,916 Jak myslíš, že to dopadne? 385 00:24:40,375 --> 00:24:42,466 Zůstane půlka, možná víc. 386 00:24:43,457 --> 00:24:46,912 A i ti prořídnou, až na vrátka zaklepou Mayans. 387 00:24:48,210 --> 00:24:49,537 Což bude už brzo. 388 00:24:49,657 --> 00:24:52,567 Nemůžeš je tu nechat jen tak bez zálohy. 389 00:24:52,946 --> 00:24:53,980 Vegas to zvládne. 390 00:24:54,101 --> 00:24:57,663 Indian Hills se bude muset naučit bránit svý území. 391 00:24:57,782 --> 00:24:59,635 Nejlepší způsob, jak stádo probrat. 392 00:25:00,110 --> 00:25:02,094 Stádo je už tak dost probraný, Clayi. 393 00:25:02,254 --> 00:25:04,471 Chci bejt pro Juryho k dispozici, až se to posere. 394 00:25:05,137 --> 00:25:07,642 O Juryho nemám starost, ten se o sebe postará. 395 00:25:11,024 --> 00:25:12,444 Tomu věříš? 396 00:25:16,694 --> 00:25:18,653 Asi už dohlasovali, co? 397 00:25:36,137 --> 00:25:37,007 Jdeme do toho. 398 00:26:07,119 --> 00:26:08,548 Přebírací mejdan! 399 00:26:17,048 --> 00:26:18,598 Co je převzetí? 400 00:26:20,477 --> 00:26:22,623 To znamená, že se věci změní. 401 00:26:44,741 --> 00:26:46,485 Mám v Iráku bratrance. 402 00:26:46,876 --> 00:26:50,456 Koule má furt obě, ale už přišel o pár kámošů. 403 00:26:51,457 --> 00:26:55,348 Jo, víš, někdy mám výčitky, že jsem to zabalil po jednom turnusu. 404 00:26:56,088 --> 00:26:58,852 To bys neměl. Dyť seš hrdina. 405 00:27:02,887 --> 00:27:04,913 A děti pořád můžeš mít...? 406 00:27:07,031 --> 00:27:08,858 Jojo, levá je pořádně potentní. 407 00:27:23,622 --> 00:27:26,073 - Byls někdy v Irsku? - Drž hubu. 408 00:27:27,217 --> 00:27:30,461 Hele, to přece není moje vina, že tě pokousal, jasný? 409 00:27:30,580 --> 00:27:32,550 Tys neupřesnil, jakej druh drogy. 410 00:27:34,524 --> 00:27:36,639 Já tu taky nejsem rád. 411 00:27:36,798 --> 00:27:39,391 Aspoň se spolu můžem snažit normálně bavit. 412 00:27:39,551 --> 00:27:41,561 A co chceš? Chceš se družit? 413 00:27:42,511 --> 00:27:43,939 Chceš se sblížit? 414 00:27:44,099 --> 00:27:45,099 Fajn. 415 00:27:47,185 --> 00:27:50,355 - Co vyvádíš? - Strčím ti koule do huby. 416 00:27:50,476 --> 00:27:53,660 Ty se budeš dusit, já smát a budem navěky nej kámoši. 417 00:27:53,780 --> 00:27:56,497 - Proč musíš bejt takovej? - Byls někdy v Attice? 418 00:27:56,617 --> 00:27:57,617 Drž hubu. 419 00:27:59,777 --> 00:28:00,831 A natáhni si kalhoty. 420 00:28:04,156 --> 00:28:05,157 Seš v pohodě? 421 00:28:07,373 --> 00:28:08,687 Nechceš něco? 422 00:28:18,078 --> 00:28:19,883 Na tohle bych si zvykla. 423 00:28:20,894 --> 00:28:23,581 Napřed to vemem pěkně jednu noc po druhý. 424 00:28:39,635 --> 00:28:40,835 Ta bruneta, 425 00:28:41,137 --> 00:28:42,823 to je něčí stará? 426 00:28:43,488 --> 00:28:45,726 Ne, Cherry je jen fajn prdelka. 427 00:28:46,214 --> 00:28:47,822 - Dobrá holka. - Jak dobrá? 428 00:28:48,898 --> 00:28:50,553 Co je moje, je i tvoje, brácho. 429 00:28:51,290 --> 00:28:52,596 Dej mi bacha na cigáro. 430 00:28:58,782 --> 00:29:00,859 - Můžu se vetřít? - Jo, jasně. 431 00:29:04,639 --> 00:29:05,639 Ahoj, zlato. 432 00:29:07,052 --> 00:29:08,028 Ahoj. 433 00:29:12,393 --> 00:29:13,542 Tak pojď k taťkovi. 434 00:29:19,521 --> 00:29:22,643 Musím říct, že z týdle pěkně tvrdnu. 435 00:29:39,163 --> 00:29:40,572 No to mě poser. 436 00:29:41,473 --> 00:29:42,486 Čau, chlapi. 437 00:29:43,440 --> 00:29:44,362 A je to tady. 438 00:30:07,670 --> 00:30:10,671 Emmu Goldmanovou jsem poprvé nečetl v knize. 439 00:30:10,790 --> 00:30:14,294 Bylo mi 16 a toulal jsem se kolem nevadské hranice. 440 00:30:14,712 --> 00:30:17,238 Ten citát byl červeně napsaný na zdi. 441 00:30:21,268 --> 00:30:22,696 Když jsem ta slova viděl, 442 00:30:22,856 --> 00:30:25,643 jako by mi je někdo vyrval z hlavy. 443 00:30:25,764 --> 00:30:27,202 "Anarchismus 444 00:30:27,362 --> 00:30:30,089 znamená osvobození lidské mysli 445 00:30:30,208 --> 00:30:31,914 od nadvlády náboženství. 446 00:30:32,074 --> 00:30:35,710 Osvobození lidského těla od nadvlády majetku. 447 00:30:36,100 --> 00:30:38,157 Osvobození z okovů 448 00:30:38,278 --> 00:30:40,006 a kontroly vládního režimu. 449 00:30:40,846 --> 00:30:43,093 Znamená společenský pořádek 450 00:30:43,825 --> 00:30:46,603 vycházející z volného sdružování jednotlivců." 451 00:31:01,518 --> 00:31:04,601 Ta myšlenka byla ryzí, prostá, pravdivá. 452 00:31:05,480 --> 00:31:08,528 Inspirovala mě. Zanítila buřičský oheň. 453 00:31:09,213 --> 00:31:12,720 Ale nakonec jsem stejně jako Goldmanová, Proudhon 454 00:31:12,840 --> 00:31:14,322 a ostatní zjistil, 455 00:31:14,441 --> 00:31:17,464 že skutečná svoboda si vyžaduje oběti a bolest. 456 00:31:18,092 --> 00:31:20,700 Většina lidí si jen myslí, že chtějí svobodu. 457 00:31:20,994 --> 00:31:23,922 Ve skutečnosti touží po společenském pořádku, 458 00:31:24,044 --> 00:31:25,870 přísných zákonech, materialismu. 459 00:31:26,884 --> 00:31:29,119 Jediná svoboda, kterou člověk vážně chce, 460 00:31:29,239 --> 00:31:31,473 je svoboda k pohodlí. 461 00:31:34,979 --> 00:31:35,818 Páni! 462 00:31:36,165 --> 00:31:37,221 Nenávidím tě. 463 00:31:41,856 --> 00:31:44,828 - Nazdar, zabijáku. - Všechny vás nenávidím. 464 00:31:46,313 --> 00:31:48,472 - Dobrý ráno, Cherry. - Dobrý ráno. 465 00:31:49,681 --> 00:31:52,448 Dáš si kafe? Mám uklohnit snídani? 466 00:31:52,806 --> 00:31:53,806 OK. 467 00:31:57,341 --> 00:31:58,719 Já myslela že se ti líbí. 468 00:31:59,116 --> 00:32:00,180 To líbí. 469 00:32:00,300 --> 00:32:02,875 Tak proč jsi spala s tím starým týpkem? 470 00:32:04,112 --> 00:32:05,663 Protože todle děláme. 471 00:32:05,783 --> 00:32:08,743 Jakože prostě spíte s tím, s kým vám řeknou? 472 00:32:09,099 --> 00:32:12,982 Já se starám o ně oni zase o mě. Je to rodina. 473 00:32:14,168 --> 00:32:15,595 A až se nakonec někoho chytím, 474 00:32:15,714 --> 00:32:18,298 budu patřit jemu a jenom jemu. 475 00:32:19,471 --> 00:32:21,095 Víš, s dobrejma starejma 476 00:32:21,794 --> 00:32:23,789 klub stojí a padá. 477 00:32:24,385 --> 00:32:25,373 Pojď sem. 478 00:32:29,672 --> 00:32:31,512 - Zdravím. - Auto je hotový. 479 00:32:32,081 --> 00:32:34,171 Říkala jsem si, že ho budeš potřebovat do práce. 480 00:32:34,542 --> 00:32:36,533 Jo. To jste ho sem přivezla? 481 00:32:37,912 --> 00:32:41,520 Říkám si, že jsme to spolu vzaly za špatnej konec. 482 00:32:42,311 --> 00:32:44,161 Takhle se omlouvám. 483 00:32:46,352 --> 00:32:47,619 To je od vás hezký. 484 00:32:47,739 --> 00:32:48,739 Díky. 485 00:32:51,077 --> 00:32:53,153 O tom binci jsi nekecala. 486 00:32:53,401 --> 00:32:55,754 Beru to pokoj po pokoji. 487 00:32:59,530 --> 00:33:01,821 Tvůj táta byl vážně fešák. 488 00:33:03,114 --> 00:33:05,075 Trochu praštěnej, ale hezkej. 489 00:33:05,196 --> 00:33:07,966 - Jo. Proč jste tady, Gemmo? - Tvý auto. 490 00:33:08,086 --> 00:33:10,556 Jo, ten hodnej samaritán vám moc nejde. 491 00:33:10,675 --> 00:33:12,044 Co chcete? 492 00:33:14,259 --> 00:33:16,298 Z Charming jsi odjela, protože bylo 493 00:33:16,418 --> 00:33:19,473 krvesmilný, zpátečnický a omezený. 494 00:33:19,825 --> 00:33:21,791 To je skoro přesná citace. 495 00:33:22,137 --> 00:33:23,292 Já nezapomínám. 496 00:33:24,315 --> 00:33:26,732 Z Chicaga jsi odjela zpátky k tomuhle: 497 00:33:26,892 --> 00:33:31,019 barák plnej bordelu, průměrná šichta ve všeobecný nemocnici? 498 00:33:31,729 --> 00:33:33,428 Potřebovala jsem dát do pořádku rodinné věci. 499 00:33:33,549 --> 00:33:36,569 Lidi svůj život nekončej proto, aby sbalili barák mrtvýho příbuznýho. 500 00:33:36,688 --> 00:33:40,609 Zdá se, že věnujete spoustu času i energie starostem o můj život. 501 00:33:42,990 --> 00:33:45,460 - To vás tolik děsím, Gemmo? - Já nezapomínám. 502 00:33:46,790 --> 00:33:48,504 Nemám starost o tebe. 503 00:33:50,279 --> 00:33:52,432 Jen o lidi, kterých se dotkneš. 504 00:33:53,559 --> 00:33:55,904 Jax je teď v hodně divný situaci. 505 00:33:56,454 --> 00:33:59,556 Nepotřebuje v hlavě žádný hlasy zvenčí. 506 00:34:01,733 --> 00:34:03,146 Nepleť se do něj. 507 00:34:03,417 --> 00:34:06,562 Už nám není 19. Nemůžete diktovat, co dělá, 508 00:34:06,681 --> 00:34:08,862 - s kým se stýká... - Já jsem jeho matka. 509 00:34:09,021 --> 00:34:11,319 A dokud nebudu mtrvá a tuhá, 510 00:34:11,992 --> 00:34:15,099 udělám cokoli, abych ho chránila. 511 00:34:21,143 --> 00:34:23,894 A... nevím přesně, proč nosíš zbraň, 512 00:34:24,728 --> 00:34:26,832 ale když už nějakou použiješ, 513 00:34:28,020 --> 00:34:29,653 tak aspoň měj jistotu... 514 00:34:32,358 --> 00:34:33,818 Nemá sériový čísla. 515 00:34:46,369 --> 00:34:47,788 Nějaký problémy? 516 00:34:48,446 --> 00:34:50,074 Náklaďák je vzadu Všechno v klidu. 517 00:34:51,247 --> 00:34:52,532 Furt je nafouknutej? 518 00:34:52,654 --> 00:34:55,412 Kdo, Tiggy? Tak mu dej tu prdelku? 519 00:34:55,572 --> 00:34:58,688 Né, mně stačí Půlpytel. Tendle účet mám vyrovnanej. 520 00:35:00,345 --> 00:35:02,660 - Kde hergot seš? - Jo, vypadá to, že Jury bude mít 521 00:35:02,781 --> 00:35:05,341 zálohu, až do toho Mayans vlítnou. 522 00:35:05,501 --> 00:35:09,376 - O čem to mluvíš? - Jedu zpátky a nejsem sám. 523 00:35:09,989 --> 00:35:11,640 Do hajzlu. Mayans! 524 00:35:11,963 --> 00:35:14,135 - Kde? - Banda jich jede za Jaxem. 525 00:35:14,255 --> 00:35:16,144 - Zbav se toho auta, sakra. - Jasný. 526 00:35:16,304 --> 00:35:19,939 - Mayans? Co chceš dělat? - Zbraně za barem. 527 00:35:23,041 --> 00:35:25,239 - Vy dvě byste měly vypadnout. - Co se děje? 528 00:35:25,361 --> 00:35:26,368 Pojď ven. 529 00:35:26,489 --> 00:35:27,948 - Proč? - Prostě pojď. 530 00:36:02,045 --> 00:36:04,237 - Co můžu dělat? - Holky jsou všechny pryč? 531 00:36:05,440 --> 00:36:07,450 Otevři garáž. Zavezte motorky dovnitř! 532 00:36:07,609 --> 00:36:09,034 Má každej zbraň? 533 00:36:55,918 --> 00:36:56,955 Běž! Běž! 534 00:37:36,390 --> 00:37:38,291 Ježíšikriste! 535 00:37:42,509 --> 00:37:44,208 Mobymu se daří dobře. 536 00:37:44,328 --> 00:37:47,245 Ve škole se mu líbí. Jo, a hrozně rád kreslí. 537 00:37:48,110 --> 00:37:50,146 Jeho mámu moc nevídám, ale... 538 00:37:51,100 --> 00:37:54,830 Jo, jsem moc rád, že Jaxův kluk bude v pořádku. 539 00:37:55,521 --> 00:37:56,920 To je požehnání. 540 00:37:58,358 --> 00:38:01,708 Co se stalo Wendy, by pro tebe mělo být ponaučení, Lowelle. 541 00:38:02,554 --> 00:38:03,555 To je. 542 00:38:04,449 --> 00:38:05,625 A vím to. 543 00:38:06,203 --> 00:38:09,291 Všechno to vážně dobře zvládám, Gemmo. 544 00:38:09,452 --> 00:38:10,788 Můžeš se zeptat Claye. 545 00:38:12,287 --> 00:38:13,287 Fajn. 546 00:38:20,538 --> 00:38:21,891 - Čau. - Máš něco? 547 00:38:22,011 --> 00:38:23,695 Nic výraznýho. 548 00:38:23,978 --> 00:38:26,036 Žádný vystavený zatykače. 549 00:38:26,486 --> 00:38:29,050 Před pár měsícema měla soudní zákaz přiblížení. 550 00:38:29,339 --> 00:38:31,743 - Proti ní? - Ne, ona o něj požádala. 551 00:38:31,862 --> 00:38:34,725 Podle mýho chlapa bylo jméno v protokolu vynechaný. 552 00:38:36,212 --> 00:38:38,294 V jaký čtvrti bydlela? 553 00:38:38,414 --> 00:38:40,752 Na Starým městě. Docela dobrý, řekla bych. 554 00:38:43,629 --> 00:38:46,281 Ty tý krávě vůbec nevěříš, co? 555 00:38:51,748 --> 00:38:54,311 Smazal jsem mu dluh ze sázek. Jsme v pohodě. 556 00:38:55,036 --> 00:38:56,712 Teď se stane to, 557 00:38:56,831 --> 00:38:58,938 že kvůli tomuhle asi přijdu ještě o pár lidí. 558 00:38:59,058 --> 00:39:01,578 Nějakou chvíli teď žádná akce nebude. 559 00:39:01,697 --> 00:39:04,228 Ten tuhej byl jen malej čuráček. 560 00:39:04,348 --> 00:39:06,613 Chtěj nám ukázat, že nás sledujou. 561 00:39:06,733 --> 00:39:08,923 Chvíli tu budou z Vegas. 562 00:39:10,727 --> 00:39:12,021 Vážím si toho. 563 00:39:15,721 --> 00:39:16,721 Brácho. 564 00:39:18,255 --> 00:39:19,254 Jo. 565 00:39:23,231 --> 00:39:26,879 - Celý mě to moc mrzí. - To je dobrý. To je dobrý. 566 00:39:33,947 --> 00:39:36,590 Nechceš mi říct, co se to tam stalo? 567 00:39:36,709 --> 00:39:40,136 Šel jsem se projet a vyčistit si hlavu a Mayans si mě všimli. 568 00:39:40,257 --> 00:39:41,601 Zbytek jsi viděl. 569 00:39:46,427 --> 00:39:50,319 Šťáva tu zůstane a dohlídne na montáž těch AK. 570 00:39:50,618 --> 00:39:54,445 Nechám sem z Vegas přivézt pár ilegálů, ať mu pomůžou. 571 00:39:55,738 --> 00:39:57,618 Pro tebe mám nějaký pomocníky. 572 00:40:00,897 --> 00:40:02,452 Ne, to vážně? 573 00:40:03,454 --> 00:40:05,335 - Miluju tě. - Já vím. Todle si nezasloužíš. 574 00:40:05,455 --> 00:40:07,667 Všechny vás miluju. To jo. Všechny vás miluju. 575 00:40:07,787 --> 00:40:09,897 Tak pojďte. Jedna, druhá, třetí. 576 00:40:13,792 --> 00:40:16,279 Hele, chci jet zpátky za klukem. 577 00:40:17,324 --> 00:40:19,795 Pojedu zpátky s Happym a jeho chlapama. 578 00:40:27,451 --> 00:40:30,260 - Jak je na tom? - Těžko říct. 579 00:40:31,891 --> 00:40:33,848 Mám si dělat starosti? 580 00:40:35,367 --> 00:40:36,367 Ještě ne. 581 00:40:43,681 --> 00:40:45,786 Já myslel, že ta čubka je s tebou. 582 00:41:03,399 --> 00:41:05,615 Dr. Knowlesová, tohle vám přišlo. 583 00:41:06,110 --> 00:41:07,279 - Čau. - Čau. 584 00:41:07,966 --> 00:41:10,783 - Jak se vede? - Dobrý. Je tam tvoje máma. 585 00:41:10,943 --> 00:41:12,605 Kde jinde by byla? 586 00:41:13,118 --> 00:41:14,334 Jak bylo v Nevadě? 587 00:41:15,764 --> 00:41:16,907 Nuda. 588 00:41:23,424 --> 00:41:24,424 Ahoj. 589 00:41:26,388 --> 00:41:27,414 Jsi v pořádku? 590 00:41:28,116 --> 00:41:29,117 Jsem v pohodě. 591 00:41:29,809 --> 00:41:33,266 To nemohl nikdo zavolat? Já tu sedím... 592 00:41:39,012 --> 00:41:40,288 Ahoj, prcku. 593 00:42:12,016 --> 00:42:14,901 Překlad: CzechM8 - =www.titulky.com=-