1 00:00:11,874 --> 00:00:13,495 Pojď se mnou to fotobudky. 2 00:00:13,615 --> 00:00:15,813 No tak, co takhle rychlovku rukou? 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,564 Takovou fotku už mám. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,435 Teď to ale bude s mojí rukou. 5 00:00:23,809 --> 00:00:25,259 Ty jsi ale holka neposlušná. 6 00:00:29,817 --> 00:00:30,839 Ahoj, Clayi. 7 00:00:31,238 --> 00:00:33,763 Jak se vede, Elliote? - OK, Clayi. 8 00:00:34,251 --> 00:00:35,251 Karen. 9 00:00:36,209 --> 00:00:38,030 Mami, já chci znova na kolotoč. 10 00:00:38,150 --> 00:00:40,231 - Užs tam dneska byla čtyřikrát. - Já vím. 11 00:00:41,909 --> 00:00:42,769 Na. 12 00:00:42,889 --> 00:00:45,029 - To není nutné. - To je v pohodě. 13 00:00:45,562 --> 00:00:48,033 Mě vyhodili, protože jsem moc ječel. 14 00:00:48,638 --> 00:00:49,931 Co se říká? 15 00:00:50,833 --> 00:00:52,079 - Díky. - Nemáš zač. 16 00:00:54,117 --> 00:00:55,244 Už musíme. 17 00:00:55,560 --> 00:00:56,521 Ahoj. 18 00:00:56,641 --> 00:00:57,836 - Tak pojď. - Tak pojď. 19 00:01:01,077 --> 00:01:03,115 Člověk by řek, že by si za tý svý prachy 20 00:01:03,235 --> 00:01:07,042 mohli nechat vytáhnout tu tyčku z prdele. 21 00:01:07,162 --> 00:01:10,352 Možná jen trochu stíhuje, že ho někdo z kámošů z golfu uvidí, 22 00:01:10,514 --> 00:01:13,063 jak se baví s psancem. 23 00:01:13,767 --> 00:01:14,768 Tak pojď. 24 00:01:14,915 --> 00:01:16,894 Potřebuju se pobavit s psancem. 25 00:01:33,417 --> 00:01:35,620 Tvůj táta hází jak tvoje máma. 26 00:01:35,949 --> 00:01:38,177 Taky na tvý zápasy nosí podprdu a kalhotky? 27 00:01:38,511 --> 00:01:42,143 No tak, zkus to znova, frajere. No tak. Kampak jdeš? 28 00:01:42,263 --> 00:01:45,613 Ještě pět babek, jinak si synek bude myslet, že seš tragéd. 29 00:01:46,966 --> 00:01:48,147 Darbyho chlapi? 30 00:01:48,267 --> 00:01:49,917 Ty nepoznávám. 31 00:01:51,323 --> 00:01:53,378 A hele ty velký, zlý motorkáře. 32 00:01:53,930 --> 00:01:55,489 Chtěli byste klauníka vykoupat, co? 33 00:01:57,233 --> 00:01:59,406 Hej, vy, chlapi. Do toho! 34 00:01:59,526 --> 00:02:02,119 - Dej mu, Jaxi. Dej mu. - Hej, dělej! 35 00:02:02,543 --> 00:02:04,228 Copak, tvrďáku? 36 00:02:04,509 --> 00:02:06,808 Nemůžeš se trefit do malý dírky? 37 00:02:06,928 --> 00:02:09,779 Se vsadím, že všichni tví kámoši kuřbuřti v kůži říkaj to samý. 38 00:02:09,899 --> 00:02:11,064 Todle hodnej klaun neříká. 39 00:02:11,184 --> 00:02:13,800 Ježíš, chlapi! V pohodě, člověče! No tak! 40 00:02:14,963 --> 00:02:16,947 Vychechtanče, ty pudeš! 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,715 - Máte cukrovou vatu? - Jo. 42 00:02:23,835 --> 00:02:25,166 - Hezky. - Prosím. 43 00:02:25,286 --> 00:02:27,069 Díky mockrát. 44 00:02:31,858 --> 00:02:33,382 Já ho skoro nevidím. 45 00:02:34,935 --> 00:02:35,935 Dej to sem. 46 00:02:39,238 --> 00:02:40,858 Irové jedou. 47 00:02:41,410 --> 00:02:43,401 - Běž najít ostatní. - OK. 48 00:02:44,939 --> 00:02:46,008 Promiň, miláčku. 49 00:02:46,128 --> 00:02:47,277 Asi tě budu muset... 50 00:02:47,397 --> 00:02:49,818 - dodělat později. - To už jsem někde slyšela. 51 00:02:49,938 --> 00:02:52,601 Dej sem ještě čtvrťáky. Jdu zpátky do budky. 52 00:02:57,250 --> 00:02:59,253 Myslíš, že na to kandidát má? 53 00:03:01,919 --> 00:03:04,549 Možná má jen jednu kouli, ale zato pořádně velkou. 54 00:03:04,670 --> 00:03:06,770 - Já mu věřím. - Hej, kandidáte! 55 00:03:08,865 --> 00:03:10,811 Pojď sem. Něco se naučíš. 56 00:03:10,931 --> 00:03:11,962 No dělej. 57 00:03:13,747 --> 00:03:14,945 Ať tě nepřejede. 58 00:03:24,661 --> 00:03:28,079 - Neposer to, Pytel. - Rád tě vidím, Michaele. 59 00:03:29,699 --> 00:03:31,453 Pročs chtěl holky dovézt sem? 60 00:03:31,573 --> 00:03:32,739 Ruské dámy. 61 00:03:32,859 --> 00:03:34,097 7,62ky a AK. 62 00:03:34,888 --> 00:03:36,538 Přímo z Kremlu. 63 00:03:52,273 --> 00:03:53,705 Máme všecky díly. 64 00:03:54,515 --> 00:03:56,137 A pár složených vzorků. 65 00:03:57,383 --> 00:03:59,473 - Máme ruský železa. - AK? 66 00:04:01,144 --> 00:04:02,594 Bůh žehnej Gorbačovovi. 67 00:04:03,209 --> 00:04:04,995 To si piš. 68 00:04:05,711 --> 00:04:08,528 Mayans nám spálili sklad pro uložení a montáž zbraní. 69 00:04:08,648 --> 00:04:09,486 To mňa poser, 70 00:04:10,292 --> 00:04:11,840 a co to narobí s kšeftom? 71 00:04:11,960 --> 00:04:14,250 Zrovna jsme koupili devět akrů na okraji okresu Amador. 72 00:04:14,370 --> 00:04:16,745 Začnem předělávat a budem připravení za 2-3 měsíce. 73 00:04:17,176 --> 00:04:18,842 A nemůžete jich montovať toť? 74 00:04:18,962 --> 00:04:22,169 Poučili jsme se po zlým: nekřížíme peněžní toky. 75 00:04:22,289 --> 00:04:24,629 Todle je plně zákonnej autoservis. 76 00:04:24,791 --> 00:04:27,825 To od nás nebudete tři měsíce brať zbraně? 77 00:04:27,945 --> 00:04:31,390 - Sam Crow je pro nás pořádný kus výdělka. - Musíme se přizpůsobit, jasný? 78 00:04:31,510 --> 00:04:33,406 To je prostě součást podnikání. 79 00:04:33,526 --> 00:04:35,976 Pro nás toto není podnik, bratku. 80 00:04:36,280 --> 00:04:39,131 Jsme pravá IRA. Ne kupčíci, ale vojáci. 81 00:04:39,465 --> 00:04:41,968 Zbraně prodáváme pro svoju věc. Bez nich ztrácame půdu pod nohama. 82 00:04:42,088 --> 00:04:44,035 My tu věc podporujeme, McKeavy. 83 00:04:44,155 --> 00:04:45,724 Někdy sa to prostě dosere. 84 00:04:45,844 --> 00:04:47,787 Na rozjezd potřebujem jen málo času. 85 00:04:47,907 --> 00:04:49,757 A to je problém. Málo času. 86 00:04:50,090 --> 00:04:51,723 Tři týdny nás možú ochromiť. 87 00:04:51,843 --> 00:04:54,505 - Tři měsíce, na to čekať nemožem. - Co to sakra povidáš? 88 00:04:54,625 --> 00:04:57,289 Povidám, že když nám nemožete dať předem peníze za své prostoje, 89 00:04:57,409 --> 00:04:59,088 budem museť hledať jiného kupca. 90 00:05:00,112 --> 00:05:03,237 Já od vás kupuju zbraně přes 10 let, Michaele. 91 00:05:03,658 --> 00:05:05,409 Když ses trhnul od Adamse, 92 00:05:05,533 --> 00:05:07,352 zůstal jsem s tebou, kvůli našemu přátelství. 93 00:05:07,472 --> 00:05:09,744 Zostal si se mnů, že ostatní zbabělci sa zaprodali. 94 00:05:09,864 --> 00:05:11,186 My sme jediní zbylí psanci. 95 00:05:11,471 --> 00:05:13,542 Neber to osobně, Clayi. 96 00:05:13,663 --> 00:05:16,673 Váš spálený sklad, to je obchodní ztráta. 97 00:05:16,793 --> 00:05:19,634 Naše ztracené zbraně, to sú válečné oběti. 98 00:05:23,033 --> 00:05:24,595 Tristen! 99 00:05:31,312 --> 00:05:32,645 Co se děje? 100 00:05:32,765 --> 00:05:34,371 Nemůžem najít Tristen. 101 00:05:34,491 --> 00:05:36,104 Ježíši. Někde tu musí být. 102 00:05:36,224 --> 00:05:38,970 - Ne, dívali jsme se všude. - Na žádném kolotoči není. 103 00:05:39,132 --> 00:05:40,231 Panebože. 104 00:06:36,702 --> 00:06:40,332 Titulky: Santiag Team Překlad: CzechM8 105 00:06:45,012 --> 00:06:47,598 McKeavy bude chtět svoju běžnú měsíční objednávku 106 00:06:47,718 --> 00:06:51,210 a záruku na další měsíc. - Já se ke 200 litrům nedostanu. 107 00:06:51,573 --> 00:06:54,269 Každej volnej cent jde na přestavbu fabriky. 108 00:06:54,389 --> 00:06:55,940 Tož co mu říct? 109 00:06:58,361 --> 00:07:01,708 - Kolik času máme? - Zítra jede na sever, 110 00:07:01,828 --> 00:07:03,834 nevím, na jak dlúho, no až sa vrátí, 111 00:07:03,954 --> 00:07:06,828 bude chtět peníze, než odjede do Dungloe. 112 00:07:09,695 --> 00:07:11,915 Tak tomu Irčanovi řekni, že mu jeho prachy dám. 113 00:07:12,035 --> 00:07:13,629 Ale chci, abys jel s ním... 114 00:07:13,749 --> 00:07:15,016 Doprovod jako pozornost od nás. 115 00:07:15,204 --> 00:07:17,354 Dej mi vědět, s kým se setká. 116 00:07:22,800 --> 00:07:25,523 Co to je za týpka v tom meďouru? - Elliot Oswald. 117 00:07:25,643 --> 00:07:26,968 Jakože z Dřevařství Oswald? 118 00:07:27,088 --> 00:07:30,268 Jo, Dřevařství Oswald, Masný závod Oswald, Stavitelství Oswald. 119 00:07:30,434 --> 00:07:33,812 Dcera je pořád v šoku. Moc si toho nepamatuje. 120 00:07:35,280 --> 00:07:38,156 Ten hajzl ji praštil do čelisti a hodil ji na zem. 121 00:07:38,711 --> 00:07:40,661 Znásilnil ji. Je jí 13. 122 00:07:42,532 --> 00:07:43,955 Co na to policajti? 123 00:07:45,147 --> 00:07:47,298 Přijali oznámení. Dělá na tom Hale. 124 00:07:50,311 --> 00:07:51,990 Chci, abyste ho našli. 125 00:07:53,094 --> 00:07:54,900 A mně ho přivedete jako prvnímu. 126 00:07:55,027 --> 00:07:56,178 Zaplatím, co si řeknete. 127 00:08:01,491 --> 00:08:03,734 Co myslíš, že jsme, Elliote? 128 00:08:03,854 --> 00:08:07,221 Oswaldové jsou v tomhle městě mnohem dýl než Sam Crow. 129 00:08:07,341 --> 00:08:08,732 Já vím, co jste zač. 130 00:08:18,493 --> 00:08:20,171 Nechci tvoje prachy. 131 00:08:21,027 --> 00:08:22,841 Nikdo si nesmí přijít do mýho města 132 00:08:23,207 --> 00:08:25,039 a udělat tohle nevinný holce. 133 00:08:25,159 --> 00:08:27,136 My toho úchyla najdem. 134 00:08:29,297 --> 00:08:30,297 Ale... 135 00:08:32,226 --> 00:08:33,976 Až ti ho doručím, 136 00:08:35,488 --> 00:08:38,188 potřebuju vědět, že spravedlnost bude vykonána. 137 00:08:41,117 --> 00:08:42,976 Rozumíš mi, 138 00:08:44,536 --> 00:08:45,537 příteli? 139 00:08:58,979 --> 00:09:01,487 Nad hlavou nám visí schodek 200 tisíc. 140 00:09:01,607 --> 00:09:03,908 To tu vážně, vážně chceme pobíhat 141 00:09:04,029 --> 00:09:06,381 a hrát si na osamělýho šerifa pro veřejný blaho? 142 00:09:06,501 --> 00:09:08,470 Znásilnil třináctiletou. 143 00:09:09,171 --> 00:09:10,171 Třináct let. 144 00:09:10,608 --> 00:09:12,111 Já to chápu. Jen se mi nechce 145 00:09:12,231 --> 00:09:15,314 riskovat prdel kvůli někomu zvenku. 146 00:09:15,555 --> 00:09:18,826 Clayi, Oswaldovi je Sam Crow u prdele. 147 00:09:18,946 --> 00:09:22,240 Víš, když v tomhle městě někomu teče do bot, nejde za poldama. 148 00:09:22,360 --> 00:09:24,494 - Jde za náma. - To je fakt, chlapi. 149 00:09:24,984 --> 00:09:27,035 A to pro mě něco znamená. 150 00:09:28,429 --> 00:09:29,584 Já nevim. 151 00:09:30,587 --> 00:09:32,439 Možná mám tomudle chlapovi co dokazovat, víte. 152 00:09:32,559 --> 00:09:34,524 To je kurva můj problém. Takže... 153 00:09:35,614 --> 00:09:37,119 Chce z toho někdo vyskočit? 154 00:09:37,239 --> 00:09:38,523 - Jdem do toho. - Ani nápad. 155 00:09:38,643 --> 00:09:39,762 - Jdu do toho. - Jdu to toho. 156 00:09:39,924 --> 00:09:40,921 Jdeme do toho. 157 00:09:41,145 --> 00:09:42,145 Jdu do toho. 158 00:09:42,384 --> 00:09:43,281 Taky do toho jdu. 159 00:09:43,401 --> 00:09:45,249 Takže teda lovíme děckomrda. 160 00:09:45,369 --> 00:09:46,268 Fajn. 161 00:09:46,676 --> 00:09:47,728 Tak co víme? 162 00:09:47,848 --> 00:09:50,067 Viděli jsme pár chlapů s árijskejma kérama. 163 00:09:50,399 --> 00:09:51,931 Nevím, jestli to nebyli Darbyho chlapi. 164 00:09:52,051 --> 00:09:53,997 Macon Woods je přesně na hranici Lodi. 165 00:09:54,117 --> 00:09:56,311 Darby pár mil odtaď vaří piko. 166 00:09:56,431 --> 00:09:57,881 Znásilnění jako odplata. 167 00:09:58,179 --> 00:09:59,874 U vedení Nords určitě. 168 00:09:59,994 --> 00:10:01,786 Napoj se do databáze v Sanwa. 169 00:10:01,951 --> 00:10:04,251 Najdi, který Nords jedou po nezletilejch kundách. 170 00:10:04,371 --> 00:10:07,092 - Jasný. - Já s Bobbym půjdem po Darbym. 171 00:10:10,185 --> 00:10:11,735 Co tak hoří, tati? 172 00:10:11,875 --> 00:10:14,326 Znáš Leo Kesslera, Kesslerova stavební? 173 00:10:14,613 --> 00:10:16,005 - Zdravím. - Zdravím, Leo. 174 00:10:16,188 --> 00:10:18,316 - Zrovna teď něco mám. - To víme. 175 00:10:18,436 --> 00:10:20,020 Slyšeli jsme o Oswaldově dceři. 176 00:10:20,182 --> 00:10:21,941 - Hrozný. - O co jde? 177 00:10:22,061 --> 00:10:25,312 Jsme si docela jistí, že se Elliot bavil s Clayem Morrowem. 178 00:10:25,910 --> 00:10:29,704 Dá se čekat, že asi chce divokou spravedlnost. 179 00:10:30,186 --> 00:10:32,447 - Sam Crow hledá toho násilníka? - Jo. 180 00:10:32,567 --> 00:10:34,217 A když splněj, co slíbili, 181 00:10:35,057 --> 00:10:36,582 můžeme mít problém. 182 00:10:36,702 --> 00:10:39,448 Oswald je hodně blízko tomu, aby nám a jiným investorům 183 00:10:39,568 --> 00:10:41,719 prodal dva pozemky u okresu 17. 184 00:10:42,128 --> 00:10:43,578 Je to přes 130 akrů. 185 00:10:43,802 --> 00:10:45,635 Elliot tu holku miluje nade všechno. 186 00:10:45,797 --> 00:10:48,572 Bůh ví, co s tím chlapem udělá, když mu ho Clay předá. 187 00:10:48,692 --> 00:10:50,772 Elliot se dá dokupy se Samem Crow. 188 00:10:50,892 --> 00:10:53,513 A víme, jak Clay vnímá rozšiřování. 189 00:10:53,633 --> 00:10:56,105 Musíš toho chlapa najít první. 190 00:10:56,374 --> 00:10:58,077 Řádný zákonný postup. 191 00:10:59,012 --> 00:11:01,063 Všichni chceme totéž, hochu: 192 00:11:01,573 --> 00:11:03,649 Růst a prosperitu v Charming. 193 00:11:05,246 --> 00:11:06,115 Jasně. 194 00:11:06,644 --> 00:11:10,555 Myslím, že vy dva se přikláníte spíš k té prosperitě. 195 00:11:11,917 --> 00:11:13,377 Musím zpátky do práce. 196 00:11:14,137 --> 00:11:15,945 Prodáváte tu sušenky, holky? 197 00:11:17,696 --> 00:11:19,923 Vyšetřujeme sexuální napadení. 198 00:11:20,043 --> 00:11:21,205 To vážně? 199 00:11:22,705 --> 00:11:25,891 Potřebujeme mluvit se všema tvejma chlapama, co byli včera na pouti. 200 00:11:25,926 --> 00:11:28,001 Jestli tu nejsou, hned je sem sežeň. 201 00:11:28,170 --> 00:11:30,482 Myslíš, že s tím znásilněním měl co dělat někdo ze Sons? 202 00:11:30,602 --> 00:11:34,602 Půlka z nich má v záznamu násilnou trestnou činnost. Jen se řídím logikou. 203 00:11:35,052 --> 00:11:37,607 Nebylo to zrovna minulej tejden, co zatkli čtyři poldy 204 00:11:37,727 --> 00:11:40,178 z Oaklandu za prostituci a znásilnění? 205 00:11:40,681 --> 00:11:43,926 Logika mi říká, že bych se měl ptát, kdepak byl včera tvůj pták. 206 00:11:44,046 --> 00:11:45,797 A neříkej: "V tvojí mámě." 207 00:11:48,448 --> 00:11:51,795 Strážníci Mann a Fain sepíšou vaše výpovědi. 208 00:11:52,169 --> 00:11:53,519 Může to trvat pár hodin. 209 00:11:53,755 --> 00:11:55,275 Já se tu snažím podnikat. 210 00:11:55,395 --> 00:11:57,936 Můžeme to udělat tady, nebo na stanici, 211 00:11:58,302 --> 00:12:00,147 kde chcete. 212 00:12:00,474 --> 00:12:02,477 A neříkej: "V tvojí mámě" 213 00:12:17,358 --> 00:12:18,638 Už je ti líp? 214 00:12:19,953 --> 00:12:21,356 Lehce nadopovaně... 215 00:12:21,522 --> 00:12:22,655 tak říkajíc. 216 00:12:23,091 --> 00:12:26,345 Až se budeš cítit silnější, vezmu tě k synovi. 217 00:12:26,465 --> 00:12:27,601 Jo, dobře. 218 00:12:29,804 --> 00:12:31,255 Nebyl tu Jax? 219 00:12:32,581 --> 00:12:33,778 To nevím. 220 00:12:36,500 --> 00:12:39,590 Prý ti sem kamarád propašoval tu stříkačku. 221 00:12:40,798 --> 00:12:42,360 Zrovna jsem podepsala výpověď. 222 00:12:42,480 --> 00:12:44,876 Špitál je trochu nervózní kvůli možný odpovědnosti. 223 00:12:44,996 --> 00:12:46,346 To určitě je. 224 00:12:52,865 --> 00:12:53,888 Co? 225 00:12:54,498 --> 00:12:57,048 Dvě ženy, které milovaly Jacksona Tellera... 226 00:12:58,561 --> 00:13:01,372 Mohly bysme bejt ještě vzdálenější protipóly na spektru sraček? 227 00:13:01,492 --> 00:13:02,899 Zas tak jiné nejsme. 228 00:13:03,019 --> 00:13:04,409 Nech si to, zlato. 229 00:13:04,574 --> 00:13:06,327 Nepotřebuju povzbudit. Vím, co jsem zač. 230 00:13:06,447 --> 00:13:07,478 Já taky, 231 00:13:07,866 --> 00:13:09,594 a ty nejsi sebevrah. 232 00:13:10,916 --> 00:13:12,958 Tu dávku sis sem nenechala propašovat. 233 00:13:13,078 --> 00:13:14,930 Mám docela slušnou představu, kdo ji mohl doručit. 234 00:13:15,050 --> 00:13:18,578 - Nepouštěj se do toho. - To ona ti dala tu injekci? 235 00:13:20,034 --> 00:13:22,985 To já na tu pětimililitrovou stříkačku asi hodinu koukala, 236 00:13:23,360 --> 00:13:26,012 a pak jsem si ji vpálila do oblíbený žíly, konec zvonec. 237 00:13:26,132 --> 00:13:27,132 Proč? 238 00:13:31,757 --> 00:13:34,198 Panebože, jestli nevíš proč, tak si my dvě 239 00:13:34,318 --> 00:13:35,731 nejsme vůbec podobné. 240 00:13:46,667 --> 00:13:50,179 Jsem rád, že mi nic není. Ty jsi doktor, kterýho člověk skoro nenajde. 241 00:13:55,949 --> 00:13:56,949 Jste v pořádku? 242 00:13:57,704 --> 00:13:59,233 Jen... práce. 243 00:14:00,055 --> 00:14:01,127 Mladá Oswaldová? 244 00:14:01,575 --> 00:14:02,826 Na konci chodby. 245 00:14:07,943 --> 00:14:09,500 Šli jsme si pro zmrzlinu. 246 00:14:09,620 --> 00:14:12,210 Řekli jsme jí, ať počká u kolotoče, kdyby skončila dřív, než přijdem. 247 00:14:12,330 --> 00:14:14,233 Podle chlapa, co to obsluhoval, prý čekala pár minut, 248 00:14:14,353 --> 00:14:16,288 A pak šla k arkádě. 249 00:14:16,770 --> 00:14:20,279 Šla by tam z nějakého důvodu? Měla s někým sraz? 250 00:14:20,581 --> 00:14:22,332 I když to zní triviálně, 251 00:14:23,335 --> 00:14:25,285 i ta nejmenší drobnost může pomoct. 252 00:14:25,405 --> 00:14:27,304 Nic dalšího už nevíme. 253 00:14:27,838 --> 00:14:28,838 Promiňte. 254 00:14:37,585 --> 00:14:40,009 Vím, že to pro vás s Karen je těžké. 255 00:14:41,699 --> 00:14:44,395 Nedovedu si představit, co prožíváte. 256 00:14:48,274 --> 00:14:50,914 Ale vztek zamlžuje úsudek 257 00:14:52,216 --> 00:14:55,367 a nutí nás dělat věci, kterých nakonec litujeme. 258 00:14:56,363 --> 00:14:59,429 Které nemůžeme vzít zpět. 259 00:15:00,204 --> 00:15:02,505 Jediné, co nemůžu vzít zpět, 260 00:15:03,215 --> 00:15:05,565 je to, co se stalo mojí dcerce. 261 00:15:15,385 --> 00:15:17,054 Jasný, jo. 262 00:15:18,404 --> 00:15:20,318 Hej, musím zpátky na základnu. 263 00:15:20,864 --> 00:15:23,479 Policajti z Charming vyslýchaj všechny, co byli na pouti. 264 00:15:23,599 --> 00:15:25,124 Jax chce, abys sledoval Hala, 265 00:15:25,286 --> 00:15:27,834 - dával na něj bacha. - Sledoval ho na čem? 266 00:15:47,116 --> 00:15:50,297 To není možný, že si ty kreténi dávají další pauzu na kafe. 267 00:15:50,417 --> 00:15:53,152 Totální onanie. Hale určitě ví, že toho chlapa hledáme. 268 00:15:53,272 --> 00:15:55,192 Budem tady celej den. 269 00:15:56,296 --> 00:15:58,458 Už se nesou dvě dvojitý spinkaccina. 270 00:16:13,297 --> 00:16:15,547 - Schrupnou si tak 12 hodin. - Hezký. 271 00:16:20,585 --> 00:16:22,066 Jdou si dolejt. 272 00:16:26,410 --> 00:16:27,684 Čerstvá konvice, chlapi. 273 00:16:31,877 --> 00:16:32,899 Je horká. 274 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 Jacksone? 275 00:16:38,584 --> 00:16:39,792 Ne, děkuju. 276 00:16:40,556 --> 00:16:42,610 Šťáva by tu měl brzo bejt, Clayi. 277 00:16:43,215 --> 00:16:44,861 Občas zabloudí. 278 00:16:50,770 --> 00:16:52,061 To bylo rychlý. 279 00:16:52,931 --> 00:16:54,634 Chuť, která vás dostane. 280 00:16:55,632 --> 00:16:58,504 - To je hrozný. - A neupadněte na podlahu. 281 00:17:10,477 --> 00:17:12,861 Asi hodinu už mluví s kolotočářema z lunaparku. 282 00:17:12,981 --> 00:17:14,129 Zůstaň s ním. 283 00:17:17,369 --> 00:17:20,504 Nemohli byste chlapi jet spolu? Půjčit mi jednu svoji motorku? 284 00:17:20,624 --> 00:17:22,375 Ne, dokud mu nenarostou kozy. 285 00:17:23,038 --> 00:17:25,669 Velké kozy. Hovacké kozy. 286 00:17:28,195 --> 00:17:29,067 Už jede. 287 00:17:35,565 --> 00:17:37,315 Viděli jste včera večer tuhle holku? 288 00:17:38,232 --> 00:17:40,227 - A vy jste kdo? - Znepokojení občané. 289 00:17:40,347 --> 00:17:42,947 A co ste řekli temu fízlovi? 290 00:17:43,067 --> 00:17:44,504 Proč se ho nezeptáte sami? 291 00:17:44,624 --> 00:17:47,669 - Páč se ptáme tebe, strejdo Vinky. - To je v pohodě. 292 00:17:48,379 --> 00:17:50,890 Tuhle holku znásilnili ani ne míli od vás. 293 00:17:51,010 --> 00:17:54,083 Tendle humus se v našem městě neděje, takže to ukazuje na někoho zvenku. 294 00:17:54,203 --> 00:17:56,475 A nejvíc zvenku tu ste vy, tupci. 295 00:18:01,416 --> 00:18:03,856 - Můžem do toho jít, jestli chcete. - Co? 296 00:18:05,761 --> 00:18:07,865 Dobře, řeknu ti to, co jsem řek tomu fízlovi. 297 00:18:08,181 --> 00:18:11,448 Všichni mí chlapi byli tady, balili kolotoče a budky. 298 00:18:11,615 --> 00:18:14,533 Ochranka, kterou najalo vaše město, vám řekne totéž. 299 00:18:14,653 --> 00:18:15,623 Přesně tak. 300 00:18:23,514 --> 00:18:25,064 Wendy už je po detoxikaci. 301 00:18:26,591 --> 00:18:27,895 Já jen, že byste to možná rád věděla, 302 00:18:28,015 --> 00:18:30,684 kdybyste jí chtěla přinést třeba kytky nebo tak něco. 303 00:18:45,935 --> 00:18:47,735 Ani stopa po Darbym. 304 00:18:47,990 --> 00:18:50,948 Hledali jsme ve vařírnách, u něj doma, u Doga. 305 00:18:51,068 --> 00:18:52,663 Hledali jsme ho všude. 306 00:18:52,783 --> 00:18:54,237 Možná se skrejvá. 307 00:18:54,357 --> 00:18:56,777 Tři z Darbyho chlapů seděli za sexuální delikty. 308 00:18:56,897 --> 00:18:58,341 Dva jsou furt v Pelican Bay. 309 00:18:58,461 --> 00:19:00,755 Další, Johnny Yates, má PO Box v Pope. 310 00:19:00,875 --> 00:19:02,848 Tohodle chlapa jsme včera viděli na pouti. 311 00:19:03,978 --> 00:19:05,023 Určitě? 312 00:19:05,740 --> 00:19:06,773 Moment. 313 00:19:08,289 --> 00:19:10,156 Zrovna něco mám, miláčku. 314 00:19:10,276 --> 00:19:11,927 Hledáte pořád Darbyho? 315 00:19:12,569 --> 00:19:14,595 - Jo. Proč? - Je ve špitále, 316 00:19:14,715 --> 00:19:17,466 - a míří k jižnímu křídlu. - Díky. 317 00:19:18,282 --> 00:19:19,832 Darby je u Sv. Tomáše. 318 00:19:20,577 --> 00:19:23,004 Dodělej ty AK, zabal je, 319 00:19:23,124 --> 00:19:24,641 - plný zásobníky. - Jasný. 320 00:19:24,761 --> 00:19:26,449 - Todle mi strč do schránky. - Co to je? 321 00:19:26,569 --> 00:19:28,668 To jsou vitamíny. Vitamíny. 322 00:19:44,242 --> 00:19:45,938 Dej nám minutku, Floyde. 323 00:19:47,447 --> 00:19:49,688 - Dám vám dvě. - Jasný. 324 00:19:50,692 --> 00:19:51,832 Kristepane. 325 00:19:53,939 --> 00:19:56,209 Můj jedinej klidnej moment za den. 326 00:19:56,329 --> 00:19:58,592 Potřebuju vědět, jak je na tom Hale s tím Oswaldovým případem. 327 00:19:58,712 --> 00:20:01,085 Máš vůbec tušení, jak mi v tom šlapou na krk? 328 00:20:01,247 --> 00:20:03,575 Když udělám cokoli, čím se vyšetřování naruší... 329 00:20:03,695 --> 00:20:07,174 Neprosím tě o narušení. Jen mi řekni, co už víš. 330 00:20:10,604 --> 00:20:11,719 Nemá nic. 331 00:20:12,353 --> 00:20:14,136 Žádný stopy, žádní svědci. 332 00:20:14,763 --> 00:20:16,487 Jedinej, kdo něco ví, je ta holka 333 00:20:16,607 --> 00:20:18,607 a ta říká, že si to nepamatuje. 334 00:20:18,864 --> 00:20:22,294 A Karen k ní nikoho nepouští Asi ji i chápu. 335 00:20:22,736 --> 00:20:25,230 Asi bych dělal totéž, bejt to moje holka. 336 00:20:25,432 --> 00:20:26,380 OK. 337 00:20:28,077 --> 00:20:28,877 Jaxi, 338 00:20:30,128 --> 00:20:32,333 hlavně mě v tom nepřevezte. 339 00:20:33,146 --> 00:20:36,635 Když toho násilníka nechytnu já, budu já pod drobnohledem. 340 00:20:37,106 --> 00:20:39,189 A to je prostě špatný pro nás všechny. 341 00:20:39,434 --> 00:20:41,795 Neboj, náčelníku. My ho chytnem. 342 00:20:47,164 --> 00:20:48,182 Kurva. 343 00:20:54,920 --> 00:20:55,898 Kurva. 344 00:20:56,678 --> 00:20:58,228 Jak se vede, Ernie? 345 00:21:02,195 --> 00:21:05,564 Vede se dobře. Jak se má krásná motorkářská královna? 346 00:21:07,561 --> 00:21:10,539 Drží se. Co ty tady? 347 00:21:10,870 --> 00:21:13,218 Čtyři pakly denně se na mámě podepsaly. 348 00:21:13,338 --> 00:21:14,807 Rakovina plic v posledním stádiu. 349 00:21:18,102 --> 00:21:19,552 To mě mrzí. 350 00:21:22,567 --> 00:21:24,401 Moc ti to sluší, Gemmo. 351 00:21:25,229 --> 00:21:28,598 - Clay tě určitě hejčká. - Dělá, co může. 352 00:21:31,698 --> 00:21:33,547 Zajímavej novej doplněk. 353 00:21:33,913 --> 00:21:35,778 To jsem si pořídil při menší pauze v Chinu. 354 00:21:35,898 --> 00:21:37,808 Jednoduché, ale výstižné. 355 00:21:38,346 --> 00:21:41,043 Židovští doktoři, co ti drží matku naživu, jsou z toho určitě urvaní. 356 00:21:41,163 --> 00:21:43,800 To je fakt, ty máš v sobě taky trochu židovky, že? 357 00:21:43,920 --> 00:21:44,753 Trošku. 358 00:21:45,448 --> 00:21:47,267 Z té vzteklé ruské strany. 359 00:21:49,348 --> 00:21:50,885 Díky za pokec, Ernie. 360 00:21:51,641 --> 00:21:54,126 Ale už musím chytit vlak zpátky do Osvětimi. 361 00:22:02,756 --> 00:22:05,793 - Tvoje panímáma je furt pěkná raketa. - Jo, to je. 362 00:22:05,913 --> 00:22:07,281 Chlapi říkali, že prej mě hledáš. 363 00:22:07,538 --> 00:22:09,777 Že si myslíš, že máme něco s tím znásilněním včera. 364 00:22:09,897 --> 00:22:11,121 Napadlo mě to. 365 00:22:11,241 --> 00:22:14,306 Takhle zřídit dceru důležitého občana. 366 00:22:14,426 --> 00:22:17,419 Víš, třeba si tak chceš v Charming označkovat území. 367 00:22:17,539 --> 00:22:21,495 Až se rozhodnu označkovat Charming, nepůjdu přes malý holky. 368 00:22:21,615 --> 00:22:24,001 Víme o tom tvým paktu s Mayans. 369 00:22:24,121 --> 00:22:26,881 Hádám, že jste se s Alvarezem v Chinu trochu sblížili. 370 00:22:27,001 --> 00:22:29,910 Jen se snažím naučit vycházet se svými barevnými bratry. 371 00:22:30,030 --> 00:22:31,932 Otvírám mysl větším možnostem. 372 00:22:32,052 --> 00:22:34,943 Tak nemysli moc ve velkým. Pěkně v malým, to k tobě jde. 373 00:22:35,063 --> 00:22:36,807 Včera večer, co? Co? 374 00:22:39,980 --> 00:22:41,743 Všichni mí chlapi byli se mnou. 375 00:22:42,270 --> 00:22:43,649 Jedli jsme u Meyers, 376 00:22:44,145 --> 00:22:46,001 pak hráli kulečník u Doga. Klidně se poptejte. 377 00:22:46,121 --> 00:22:48,206 - A co Johnny Yates? - Yates? 378 00:22:49,056 --> 00:22:51,751 Ten s náma není. Ten hoch nezapad. Jednou večer nasral Whistlera, 379 00:22:51,871 --> 00:22:54,296 ten Johnnymu zlomil nos. Už jsem ho neviděl. 380 00:22:55,555 --> 00:22:57,283 Vzpomínáš na Whistlera? 381 00:22:58,064 --> 00:23:01,048 Jo. Já si na něj vzpomínám. Jen ho tu už moc nevídám. 382 00:23:01,168 --> 00:23:02,973 Prostě zmizel z povrchu zemskýho. 383 00:23:03,134 --> 00:23:05,481 Fakt sranda, jak snadno se to může stát. 384 00:23:06,350 --> 00:23:08,996 Co kdybysme si svoje záležitosti vyrovnali jindy? 385 00:23:09,116 --> 00:23:10,257 Zrovna teď 386 00:23:10,683 --> 00:23:12,417 potřebuju Yatesovu adresu. 387 00:23:12,537 --> 00:23:15,349 Já ti na něj práskat nebudu, Clayi. To se nestane. 388 00:23:15,469 --> 00:23:18,328 Má v záznamu půl tuctu sexuálních deliktů. 389 00:23:18,448 --> 00:23:20,198 A jestli tu holku znásilnil, 390 00:23:20,318 --> 00:23:24,214 tak čím rychleji ho najdu, tím rychleji nám dají pokoj. 391 00:23:26,367 --> 00:23:27,294 Hej, tamdle. 392 00:23:31,889 --> 00:23:34,552 Jeho matka chovala u Pope bojový psy. 393 00:23:34,847 --> 00:23:36,590 Bydlel u ní. 394 00:23:36,914 --> 00:23:39,504 Myslím, že se znova vdala. Příjmením je Chesterová. 395 00:23:40,173 --> 00:23:41,219 Dík. 396 00:23:41,339 --> 00:23:45,262 Jestli rozvíříte nějakej bordel, tak ať nezasáhne i Nords. 397 00:23:54,117 --> 00:23:57,317 Zavolej Trammela, jestli dokáže splašit adresu Yatesovy matky. 398 00:23:57,437 --> 00:23:58,894 Chci na to chlapy. 399 00:23:59,014 --> 00:24:01,631 Myslíš, že to na nás Darby narafičil? 400 00:24:02,127 --> 00:24:04,819 To nevím. Ale jestli dá Yatesovi avízo, 401 00:24:04,939 --> 00:24:07,051 možná nakráčíme do nasraný přestřelky. 402 00:24:11,271 --> 00:24:14,210 - Mám se vůbec ptát? - Ne. Neptej se. 403 00:24:16,177 --> 00:24:17,209 Šťávo. 404 00:24:18,275 --> 00:24:19,269 Šťávo? 405 00:24:20,200 --> 00:24:21,284 Juico?! 406 00:24:21,659 --> 00:24:22,787 Vem AK. 407 00:24:24,659 --> 00:24:26,048 Pojďte. Jdeme. 408 00:24:51,398 --> 00:24:54,359 - Vypadá to, že je plno. - Ti na verandě jsou ozbrojení. 409 00:24:54,907 --> 00:24:58,238 - Nevím, co ti vzadu. - Sejmi ty u klecí. 410 00:24:58,406 --> 00:25:00,698 - My si vemem hlídky. - Tak jdem. 411 00:25:10,025 --> 00:25:11,881 - Bez zásobníků. - Cože?! 412 00:25:16,661 --> 00:25:17,969 Hergot, prázdná. 413 00:25:53,343 --> 00:25:56,542 - Není tu zásobník. - Debil Šťáva. 414 00:25:56,662 --> 00:25:58,298 Zadní dveře. Počítej do 20. 415 00:26:20,086 --> 00:26:22,507 Pohlavně už nejsem aktivní víc než tři roky. 416 00:26:22,908 --> 00:26:26,118 A všichni tito lidé se za mě zaručí. Jsem spasený člověk. 417 00:26:26,238 --> 00:26:28,888 Tak to asi máme špatný informace. Pardon. 418 00:26:29,465 --> 00:26:31,143 Menší nedorozumění. 419 00:26:31,349 --> 00:26:35,333 Zapomeň na náš menší omyl... a my zapomenem na nelegální čokly tvý mámy. 420 00:26:36,047 --> 00:26:37,650 Ani pro vás není pozdě, pánové. 421 00:26:38,292 --> 00:26:40,521 Ježíš Kristus, náš Pán a Spasitel vás spasí. 422 00:26:40,641 --> 00:26:42,748 Zbaví vás všech vašich provinění. 423 00:26:42,868 --> 00:26:46,245 Vážím si vaší horlivosti, padre, ale kromě mejch provinění... 424 00:26:47,504 --> 00:26:49,818 - mi už nic nezbejvá. - Amen. 425 00:26:52,834 --> 00:26:56,131 ...toho spasí Pán, kumbaya 426 00:26:57,498 --> 00:27:00,845 kumbaya, náš Pán, kumbaya. 427 00:27:01,051 --> 00:27:04,825 Myslí si, že ji ochrání, když kolem ní postaví zeď. 428 00:27:06,440 --> 00:27:08,063 Tristen si potřebuje s někým promluvit. 429 00:27:08,847 --> 00:27:11,620 A já potřebuju aspoň něco, cokoli, co mi ho pomůže chytit, 430 00:27:11,740 --> 00:27:13,653 aby se tohle neopakovalo u další holky. 431 00:27:15,439 --> 00:27:18,087 Karen potřebuje poslat nějaké výkazy kvůli pojištění. 432 00:27:18,207 --> 00:27:20,745 Zkusím, aby ji na administrativním na chvíli zaměstnali. 433 00:27:21,383 --> 00:27:22,394 Díky. 434 00:27:23,245 --> 00:27:24,797 Já taky něco potřebuju. 435 00:27:26,147 --> 00:27:28,207 Spíš je to jen otázka. 436 00:27:28,820 --> 00:27:31,599 - Bude to znít hrozně dramaticky. - OK. 437 00:27:33,407 --> 00:27:36,246 Kdyby měl někdo v jiným městě na moji žádost zákaz přiblížení, 438 00:27:36,366 --> 00:27:38,542 platil by pořád i jinde? 439 00:27:38,662 --> 00:27:41,712 Přijde na to. Každý stát to má jinak. 440 00:27:42,236 --> 00:27:44,036 Ty myslíš, že ten někdo by sem mohl přijet? 441 00:27:44,156 --> 00:27:45,864 Ne, ne. To pochybuju. 442 00:27:47,836 --> 00:27:49,584 S jedním chlápkem jsem chodila 443 00:27:50,111 --> 00:27:54,014 během praxe v Chicagu. Začalo to být divné. Začal být trochu... 444 00:27:56,234 --> 00:27:57,498 To se špatně vysvětluje. 445 00:27:59,453 --> 00:28:01,619 Tak mi řekni jmého. Proženu to systémem. 446 00:28:01,739 --> 00:28:04,254 Ne, to je v pohodě. Jen z toho mám trochu stíhu. 447 00:28:06,016 --> 00:28:08,128 Jak je ten soudní zákaz starý? 448 00:28:08,564 --> 00:28:10,537 Tak šest sedm měsíců. 449 00:28:10,657 --> 00:28:12,683 Trochu to obvolám, jo? 450 00:28:12,889 --> 00:28:15,765 - Jestli ten zákaz platí i tady. - Díky. 451 00:28:35,574 --> 00:28:37,129 Co tady sakra děláš? 452 00:28:38,716 --> 00:28:40,926 Něco na osvěžení pokoje. 453 00:28:42,842 --> 00:28:46,778 Tak prý ses skamarádila se starou přítelkyní. 454 00:28:48,557 --> 00:28:51,176 Na nouzový tlačítko je už trochu pozdě. 455 00:28:51,699 --> 00:28:53,827 Nikomu jsem nic neřekla. 456 00:28:55,049 --> 00:28:56,237 To je chytrý. 457 00:28:56,829 --> 00:28:58,927 Stejně by ti nikdo nevěřil. 458 00:28:59,364 --> 00:29:01,142 Však víš, feťačka. 459 00:29:03,088 --> 00:29:06,055 Já jsem ti jen dala vybrat, zlato. 460 00:29:07,497 --> 00:29:09,627 To ty ses rozhodla pro zbabělej únik. 461 00:29:09,978 --> 00:29:13,411 - A ani tos neudělala pořádně. - Každej nemůže bejt pevnej jako ty, 462 00:29:13,531 --> 00:29:14,746 matko Gemmo. 463 00:29:17,312 --> 00:29:19,055 Nevím, jak to děláš. 464 00:29:19,792 --> 00:29:20,887 Copak? 465 00:29:21,495 --> 00:29:22,977 Jak zvládáš vést všechny ty lži jako pravdu. 466 00:29:23,538 --> 00:29:25,825 Nechat všechny hnusný tajemství pohřbený. 467 00:29:27,008 --> 00:29:29,765 Svědomí musíš mít pořádně zamknutý. 468 00:29:33,397 --> 00:29:37,141 V péči o moji rodinu se mi do cesty nic nepostaví. 469 00:29:38,233 --> 00:29:40,068 Hlavně ne mý svědomí. 470 00:29:42,027 --> 00:29:45,049 Ale to ty vlastně nemůžeš pochopit. 471 00:29:46,751 --> 00:29:48,626 Jako vražedkyně dětí a tak. 472 00:29:50,659 --> 00:29:52,361 Potřebujete něco, moje milá? 473 00:29:52,481 --> 00:29:54,958 Jen trochu vody pro kytky. 474 00:29:55,728 --> 00:29:57,624 Aby nám tu nechcíply. 475 00:30:01,522 --> 00:30:04,182 - Ona k tomu má klíč. - Já vám nedala svolení 476 00:30:04,302 --> 00:30:06,117 k výslechu mé dcery. 477 00:30:07,841 --> 00:30:09,803 Paní, já ji nevyslýchal. 478 00:30:09,923 --> 00:30:12,370 Jen jsem se zašel podívat, jak je na tom. 479 00:30:12,576 --> 00:30:13,641 Prdlajs. 480 00:30:13,761 --> 00:30:16,956 Já vám nikomu nedovolím ji znovu traumatizovat. 481 00:30:17,264 --> 00:30:19,828 Dejte jí sakra pokoj. 482 00:30:26,038 --> 00:30:27,256 To je kretén. 483 00:30:28,523 --> 00:30:30,524 Asi myslel, že to je speed. 484 00:30:31,947 --> 00:30:34,114 Chci něco hodně speciálního. 485 00:30:37,967 --> 00:30:38,935 Jo. 486 00:30:42,021 --> 00:30:44,701 "Leť s větrem o závod. Točí se kola." 487 00:30:47,297 --> 00:30:48,247 Hned se vrátím. 488 00:30:52,374 --> 00:30:53,476 - Ahoj. - Ahoj. 489 00:30:56,070 --> 00:30:59,409 - Já myslela, že jste na lovu. - Jsme ve slepý uličce. 490 00:31:01,561 --> 00:31:04,388 - Smažka je vzhůru. - Neříkej jí tak. 491 00:31:05,622 --> 00:31:07,366 Tak jo. Promiň. 492 00:31:12,456 --> 00:31:14,637 Vážně myslíš, že tě slyší? 493 00:31:17,570 --> 00:31:18,577 Jo. 494 00:31:20,127 --> 00:31:20,829 Myslím. 495 00:31:32,056 --> 00:31:34,642 - Našli jste toho chlapa? - Ne, ještě ne. 496 00:31:35,812 --> 00:31:37,392 Potřebujeme znova mluvit s tvojí dcerou. 497 00:31:37,512 --> 00:31:39,889 Tristen si nepamatuje nic po tom, co slezla z kolotoče. 498 00:31:40,009 --> 00:31:42,095 Tak musíme hledat hlouběji. 499 00:31:42,215 --> 00:31:44,627 Potřebujem aspoň něco. Jestli měl auto, jestli byl černej, 500 00:31:44,747 --> 00:31:47,298 - nebo bílej... - Pořád je v šoku. 501 00:31:47,648 --> 00:31:49,598 Karen chce, aby jen odpočívala. 502 00:31:50,583 --> 00:31:54,326 Hele, Tristen je naše jediná šance, jak toho hajzla najít. 503 00:31:55,924 --> 00:31:57,248 Chceš naši pomoc? 504 00:31:59,175 --> 00:32:00,680 Promluvím s Karen. 505 00:32:01,957 --> 00:32:03,146 Najděte ho. 506 00:32:20,113 --> 00:32:21,256 Ahoj, moje milá. 507 00:32:23,964 --> 00:32:25,696 Už je ti líp? 508 00:32:27,897 --> 00:32:30,947 Asi se tě pořád někdo na něco ptá. 509 00:32:32,809 --> 00:32:35,054 Máma říkala, abych jí poslala SMS, kdyby se někdo... 510 00:32:35,267 --> 00:32:37,441 - snažil... - To je v pořádku, zlato. 511 00:32:38,248 --> 00:32:40,217 S maminkou jsme staré kamarádky. 512 00:32:44,653 --> 00:32:46,308 Všechno mi řekla. 513 00:32:46,515 --> 00:32:49,103 Je mi moc líto, že se ti to stalo. 514 00:32:50,784 --> 00:32:51,988 Ona vám to řekla? 515 00:32:56,004 --> 00:32:57,388 Neboj se, zlato. 516 00:32:58,758 --> 00:33:00,338 To bude v pořádku. 517 00:33:08,998 --> 00:33:10,963 Trochu jsem si popovídala s Tristen. 518 00:33:12,507 --> 00:33:13,482 Cože?! 519 00:33:13,602 --> 00:33:15,302 Proč by ses bavila s mojí dcerou? 520 00:33:16,431 --> 00:33:18,694 Řekla jsem jí, že vím o tom tajemství. 521 00:33:19,680 --> 00:33:20,892 Vypadala, že se jí ulevilo. 522 00:33:21,748 --> 00:33:23,645 Cos jí sakra řekla? 523 00:33:24,620 --> 00:33:27,113 Ona si pamatuje všechno, že? 524 00:33:29,789 --> 00:33:31,756 Ty nechceš proces... 525 00:33:32,587 --> 00:33:33,702 hnusný média. 526 00:33:34,897 --> 00:33:36,631 Jen to chceš zamést pod koberec. 527 00:33:36,751 --> 00:33:38,268 Neopovažuj se mě soudit. 528 00:33:39,333 --> 00:33:40,791 Já tě nesoudím. 529 00:33:41,895 --> 00:33:43,251 Ty mě neznáš. 530 00:33:44,315 --> 00:33:47,014 A já zas netuším, jaký je, být tebou. 531 00:33:49,023 --> 00:33:51,836 Ale vím něco o pohřbení pravdy. 532 00:33:52,714 --> 00:33:55,391 A to je břemeno, které na dítě nikdy nechceš uvalit. 533 00:33:56,346 --> 00:33:58,979 Tristen musí vědět, že se to vážně stalo. 534 00:33:59,185 --> 00:34:00,686 Když to bude skrývat... 535 00:34:01,904 --> 00:34:03,182 lhát o tom... 536 00:34:04,267 --> 00:34:07,877 tak se jí to vrátí a posere to každej budoucí vztah. 537 00:34:08,447 --> 00:34:11,078 A tomu bohatýmu, šťastnýmu životu, kterej se jí tak snažíte zajistit, 538 00:34:11,284 --> 00:34:13,070 můžeš rovnou zamávat na rozloučenou. 539 00:34:14,458 --> 00:34:16,108 Když toho chlapa zatknou, 540 00:34:17,800 --> 00:34:20,042 každej si s činem spojí obličej. 541 00:34:22,149 --> 00:34:23,853 A pak to bude skutečný. 542 00:34:24,663 --> 00:34:26,348 A po zbytek svýho života 543 00:34:26,468 --> 00:34:29,367 v Charming už nebude Tristen. 544 00:34:31,325 --> 00:34:34,619 Bude ta holka, co ji znásilnili v lunaparku. 545 00:34:35,307 --> 00:34:37,981 Moje milá, ve svý hlavě 546 00:34:39,775 --> 00:34:43,272 bude vždycky ta holka, co ji znásilnili v lunaparku. 547 00:34:46,396 --> 00:34:48,856 Jediný, co je horší, než když to budou vědět všichni, 548 00:34:49,699 --> 00:34:51,068 je, když to nebude vědět nikdo. 549 00:35:03,947 --> 00:35:05,672 Karen Oswaldová kápla božskou. 550 00:35:05,792 --> 00:35:09,601 Tristen znásilnil jeden z kolotočářů. Tlusťoch oblečenej jako klaun. 551 00:35:09,721 --> 00:35:11,985 Ježíši. Ví to Hale? 552 00:35:12,149 --> 00:35:14,748 Ještě ne. Ale nemůžu jí zabránit, aby mu to řekla. 553 00:35:14,959 --> 00:35:15,912 Kurva. 554 00:35:16,510 --> 00:35:17,629 Díky, mami. 555 00:35:38,058 --> 00:35:39,131 Hergot! 556 00:36:02,437 --> 00:36:04,718 Prej tu, chlapi, skrejváte uprchlíka. 557 00:36:06,048 --> 00:36:09,399 - A co s tím chcete dělat? - Občanské zatčení. 558 00:36:49,975 --> 00:36:51,555 Mám ho! Tak jdem! 559 00:36:54,692 --> 00:36:55,731 Tak pojď. 560 00:37:11,415 --> 00:37:12,891 Co se tu stalo? 561 00:37:16,052 --> 00:37:17,054 Nic. 562 00:37:26,878 --> 00:37:27,928 Najděte ho! 563 00:37:35,575 --> 00:37:36,609 Drž hubu. 564 00:37:38,526 --> 00:37:41,210 Tady je ten hajzl, co ti znásilnil dcerku. 565 00:37:47,417 --> 00:37:49,734 Tomuhle říkají dobytkáři kastrační nůž. 566 00:37:50,103 --> 00:37:52,654 Bejkům se tím řežou koule. 567 00:37:53,187 --> 00:37:54,163 Svlíkněte ho. 568 00:38:05,969 --> 00:38:06,952 Ježíši! 569 00:38:12,256 --> 00:38:14,351 Zaslouží si každou sekundu tý bolesti. 570 00:38:27,906 --> 00:38:30,357 Tak co budeš dělat, Elliote? 571 00:38:31,661 --> 00:38:32,827 Měli jsme dohodu. 572 00:38:52,128 --> 00:38:52,928 Promiň. 573 00:38:56,165 --> 00:38:57,406 Promiň. Já... 574 00:39:21,995 --> 00:39:24,175 - Držte ho pořádně. - Clayi! 575 00:39:39,883 --> 00:39:42,202 - Nechte ho vykrvácet. - Kurva! Kurvafix! 576 00:39:42,566 --> 00:39:45,016 Pohřběte ho v lese. Hrob označte. 577 00:39:47,965 --> 00:39:50,021 Seberte je a dárkově zabalte. 578 00:39:52,480 --> 00:39:55,166 Todle dej do pytlíku. A nešahej na to. 579 00:39:55,286 --> 00:39:59,286 - Všude na tom jsou Oswaldovy otisky. - Co to tady hergot provádíme? 580 00:40:00,920 --> 00:40:03,383 Vyřizujem si realitní pojistku. 581 00:40:03,755 --> 00:40:07,097 Ujišťujeme se, že Oswald neprodá ty parcely se dřevem. 582 00:40:07,217 --> 00:40:08,869 Takže tys to čekal, 583 00:40:09,475 --> 00:40:12,863 ať by na to OSwald nervy měl anebo ne. V celým lovu šlo jen o vydírání. 584 00:40:12,983 --> 00:40:15,274 No, ten vliv je vlastně jen 585 00:40:15,497 --> 00:40:19,288 šťastnej vedlejší produkt mýho smyslu pro veřejnou práci. 586 00:40:23,318 --> 00:40:25,293 Hele, jestli mám bejt v klubu dvojka 587 00:40:25,544 --> 00:40:28,061 a klub chránit, musím vědět, kam nás vedeš. 588 00:40:28,182 --> 00:40:30,010 Jinak neexistuje žádná důvěra. 589 00:40:30,925 --> 00:40:33,422 A když si my dva nebudem důvěřovat, 590 00:40:33,872 --> 00:40:35,646 má Sam Crow problém. 591 00:40:38,388 --> 00:40:40,817 Kdyby Oswald pozemky prodal komerčně, 592 00:40:41,913 --> 00:40:44,025 znamená to bytovou výstavbu. 593 00:40:44,958 --> 00:40:47,445 S větším počtem obyvatel přijde víc poldů, 594 00:40:48,021 --> 00:40:50,291 větší státní a federální vliv. 595 00:40:50,969 --> 00:40:52,614 Z Charming bude Disneyland. 596 00:40:53,399 --> 00:40:54,541 A Sama Crowa 597 00:40:55,206 --> 00:40:58,372 vytlačí nejnebezpečnější gang ze všech: 598 00:40:59,944 --> 00:41:01,531 starý bílý prachy. 599 00:41:04,959 --> 00:41:06,062 Teď to víš. 600 00:41:16,531 --> 00:41:19,470 "Když svým jednáním mstíme své milované, 601 00:41:19,590 --> 00:41:23,206 střetává se osobní spravedlnost se spravedlností společenskou a boží. 602 00:41:23,552 --> 00:41:26,183 Stává se z nás soudce, porota i Bůh. 603 00:41:26,951 --> 00:41:29,648 S touto volbou přichází děsivá odpovědnost. 604 00:41:29,768 --> 00:41:33,413 Někteří se pod tou tíhou zhroutí. Jiní tento impulz zneužijí. 605 00:41:33,958 --> 00:41:37,648 Skutečný psanec najde rovnováhu mezi horlivostí v srdci 606 00:41:38,125 --> 00:41:40,008 a rozumem. 607 00:41:40,264 --> 00:41:43,731 Jeho řešením je vždy vyvážená směs moci a práva." 608 00:41:47,597 --> 00:41:50,102 Tady je všechno, co jste si vyžádal, agente Kohne. 609 00:41:50,222 --> 00:41:52,801 Jediné, co souviselo s Charming je nezákonný motorkářský klub. 610 00:41:52,921 --> 00:41:55,990 Sons of Anarchy. Přes pět let žádná obvinění, 611 00:41:56,110 --> 00:41:59,355 ale v minulých deliktech je i pašování a obchod se zbraněmi. 612 00:42:00,727 --> 00:42:01,999 - Díky. - OK. 613 00:42:44,509 --> 00:42:46,595 Nechci, aby sis ubližovala, Wendy. 614 00:42:48,473 --> 00:42:49,679 Kvůli tomuhle ne. 615 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 Co se stalo Abelovi, není tvoje vina. 616 00:42:54,317 --> 00:42:55,954 Jo, jasně Jsem bezmocná. 617 00:42:56,517 --> 00:42:59,206 Tahle blbá výmluva mi už leze krkem. 618 00:42:59,326 --> 00:43:00,685 O to nejde. 619 00:43:04,341 --> 00:43:06,168 To, že jsme se zas dali dohromady. 620 00:43:08,176 --> 00:43:10,087 Já věděl, že to špatně dopadne. 621 00:43:11,735 --> 00:43:13,294 Já se nechtěl brát. 622 00:43:14,095 --> 00:43:16,131 A určitě jsem nebyl připravenej na dítě. 623 00:43:17,155 --> 00:43:19,457 Když jsi otěhotněla, nenáviděl jsem tě. 624 00:43:21,170 --> 00:43:23,277 Nesnášel jsem, žes mu dala jméno. 625 00:43:27,322 --> 00:43:28,433 Tak jsem vycouval. 626 00:43:29,214 --> 00:43:31,864 Že se narodil na piku, bříško mu viselo... 627 00:43:32,485 --> 00:43:33,943 to je moje vina. 628 00:43:44,781 --> 00:43:45,871 Ježíši. 629 00:43:46,316 --> 00:43:47,563 Ten je tak malinkej. 630 00:43:48,249 --> 00:43:51,423 On je tak malinkej, Jaxi. Co jsem to provedla? 631 00:43:58,391 --> 00:44:01,137 Promiň mi to, chlapečku. Promiň mi to. 632 00:44:13,516 --> 00:44:14,554 A co dál? 633 00:44:17,543 --> 00:44:20,657 On zůstane v piksle, dokud nebude umět dát pořádnou ránu. 634 00:44:21,849 --> 00:44:23,838 A tebe pošlem do léčebny. 635 00:44:25,297 --> 00:44:26,305 Znova. 636 00:44:34,477 --> 00:44:35,435 Děkuju, Jaxi. 637 00:44:36,170 --> 00:44:37,194 Děkuju. 638 00:44:44,067 --> 00:44:45,041 Hej, 639 00:44:45,477 --> 00:44:46,433 kreténe. 640 00:44:46,553 --> 00:44:47,553 Vstávej. 641 00:44:51,501 --> 00:44:53,917 Tys teda musel kámoše pěkně nasrat. 642 00:44:54,957 --> 00:44:58,958 - Lehce retardované dítě. Prosím o adopci. - No kurva. 643 00:45:00,679 --> 00:45:04,138 Dělej. Vypadni, než ti napařím obnažování na veřejnosti. 644 00:45:06,981 --> 00:45:09,313 Pardon, náčelníku. Nevím přesně, co... 645 00:45:10,562 --> 00:45:11,690 Už musím. 646 00:45:13,584 --> 00:45:15,624 Nestíhám krmení v osm. 647 00:45:50,625 --> 00:45:51,648 Strážníku! 648 00:45:54,159 --> 00:45:55,167 Ano? 649 00:45:58,167 --> 00:46:00,874 Agent Kohn, ATF. Divize Chicago 3. 650 00:46:01,374 --> 00:46:04,029 Zástupce náčelníka Hale. Co vás sem přivádí? 651 00:46:04,149 --> 00:46:06,776 Dělám na mezistátním případu se zbraněma. 652 00:46:06,896 --> 00:46:10,390 Může v tom jet i nezákonná parta od vás, Sons of Anarchy. 653 00:46:15,869 --> 00:46:17,490 Vítejte v Charming.