1
00:00:11,874 --> 00:00:13,495
Pojď se mnou to fotobudky.
2
00:00:13,615 --> 00:00:15,813
No tak, co takhle
rychlovku rukou?
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,564
Takovou fotku už mám.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,435
Teď to ale bude s mojí rukou.
5
00:00:23,809 --> 00:00:25,259
Ty jsi ale holka neposlušná.
6
00:00:29,817 --> 00:00:30,839
Ahoj, Clayi.
7
00:00:31,238 --> 00:00:33,763
Jak se vede, Elliote?
- OK, Clayi.
8
00:00:34,251 --> 00:00:35,251
Karen.
9
00:00:36,209 --> 00:00:38,030
Mami, já chci znova na kolotoč.
10
00:00:38,150 --> 00:00:40,231
- Užs tam dneska byla čtyřikrát.
- Já vím.
11
00:00:41,909 --> 00:00:42,769
Na.
12
00:00:42,889 --> 00:00:45,029
- To není nutné.
- To je v pohodě.
13
00:00:45,562 --> 00:00:48,033
Mě vyhodili, protože jsem moc ječel.
14
00:00:48,638 --> 00:00:49,931
Co se říká?
15
00:00:50,833 --> 00:00:52,079
- Díky.
- Nemáš zač.
16
00:00:54,117 --> 00:00:55,244
Už musíme.
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,521
Ahoj.
18
00:00:56,641 --> 00:00:57,836
- Tak pojď.
- Tak pojď.
19
00:01:01,077 --> 00:01:03,115
Člověk by řek, že by si
za tý svý prachy
20
00:01:03,235 --> 00:01:07,042
mohli nechat vytáhnout
tu tyčku z prdele.
21
00:01:07,162 --> 00:01:10,352
Možná jen trochu stíhuje,
že ho někdo z kámošů z golfu uvidí,
22
00:01:10,514 --> 00:01:13,063
jak se baví s psancem.
23
00:01:13,767 --> 00:01:14,768
Tak pojď.
24
00:01:14,915 --> 00:01:16,894
Potřebuju se pobavit s psancem.
25
00:01:33,417 --> 00:01:35,620
Tvůj táta hází jak tvoje máma.
26
00:01:35,949 --> 00:01:38,177
Taky na tvý zápasy
nosí podprdu a kalhotky?
27
00:01:38,511 --> 00:01:42,143
No tak, zkus to znova, frajere.
No tak. Kampak jdeš?
28
00:01:42,263 --> 00:01:45,613
Ještě pět babek, jinak si synek
bude myslet, že seš tragéd.
29
00:01:46,966 --> 00:01:48,147
Darbyho chlapi?
30
00:01:48,267 --> 00:01:49,917
Ty nepoznávám.
31
00:01:51,323 --> 00:01:53,378
A hele ty velký, zlý motorkáře.
32
00:01:53,930 --> 00:01:55,489
Chtěli byste klauníka vykoupat, co?
33
00:01:57,233 --> 00:01:59,406
Hej, vy, chlapi. Do toho!
34
00:01:59,526 --> 00:02:02,119
- Dej mu, Jaxi. Dej mu.
- Hej, dělej!
35
00:02:02,543 --> 00:02:04,228
Copak, tvrďáku?
36
00:02:04,509 --> 00:02:06,808
Nemůžeš se trefit do malý dírky?
37
00:02:06,928 --> 00:02:09,779
Se vsadím, že všichni tví kámoši
kuřbuřti v kůži říkaj to samý.
38
00:02:09,899 --> 00:02:11,064
Todle hodnej klaun neříká.
39
00:02:11,184 --> 00:02:13,800
Ježíš, chlapi!
V pohodě, člověče! No tak!
40
00:02:14,963 --> 00:02:16,947
Vychechtanče, ty pudeš!
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,715
- Máte cukrovou vatu?
- Jo.
42
00:02:23,835 --> 00:02:25,166
- Hezky.
- Prosím.
43
00:02:25,286 --> 00:02:27,069
Díky mockrát.
44
00:02:31,858 --> 00:02:33,382
Já ho skoro nevidím.
45
00:02:34,935 --> 00:02:35,935
Dej to sem.
46
00:02:39,238 --> 00:02:40,858
Irové jedou.
47
00:02:41,410 --> 00:02:43,401
- Běž najít ostatní.
- OK.
48
00:02:44,939 --> 00:02:46,008
Promiň, miláčku.
49
00:02:46,128 --> 00:02:47,277
Asi tě budu muset...
50
00:02:47,397 --> 00:02:49,818
- dodělat později.
- To už jsem někde slyšela.
51
00:02:49,938 --> 00:02:52,601
Dej sem ještě čtvrťáky.
Jdu zpátky do budky.
52
00:02:57,250 --> 00:02:59,253
Myslíš, že na to kandidát má?
53
00:03:01,919 --> 00:03:04,549
Možná má jen jednu kouli,
ale zato pořádně velkou.
54
00:03:04,670 --> 00:03:06,770
- Já mu věřím.
- Hej, kandidáte!
55
00:03:08,865 --> 00:03:10,811
Pojď sem. Něco se naučíš.
56
00:03:10,931 --> 00:03:11,962
No dělej.
57
00:03:13,747 --> 00:03:14,945
Ať tě nepřejede.
58
00:03:24,661 --> 00:03:28,079
- Neposer to, Pytel.
- Rád tě vidím, Michaele.
59
00:03:29,699 --> 00:03:31,453
Pročs chtěl holky dovézt sem?
60
00:03:31,573 --> 00:03:32,739
Ruské dámy.
61
00:03:32,859 --> 00:03:34,097
7,62ky a AK.
62
00:03:34,888 --> 00:03:36,538
Přímo z Kremlu.
63
00:03:52,273 --> 00:03:53,705
Máme všecky díly.
64
00:03:54,515 --> 00:03:56,137
A pár složených vzorků.
65
00:03:57,383 --> 00:03:59,473
- Máme ruský železa.
- AK?
66
00:04:01,144 --> 00:04:02,594
Bůh žehnej Gorbačovovi.
67
00:04:03,209 --> 00:04:04,995
To si piš.
68
00:04:05,711 --> 00:04:08,528
Mayans nám spálili sklad
pro uložení a montáž zbraní.
69
00:04:08,648 --> 00:04:09,486
To mňa poser,
70
00:04:10,292 --> 00:04:11,840
a co to narobí s kšeftom?
71
00:04:11,960 --> 00:04:14,250
Zrovna jsme koupili devět
akrů na okraji okresu Amador.
72
00:04:14,370 --> 00:04:16,745
Začnem předělávat a budem
připravení za 2-3 měsíce.
73
00:04:17,176 --> 00:04:18,842
A nemůžete jich montovať toť?
74
00:04:18,962 --> 00:04:22,169
Poučili jsme se po zlým:
nekřížíme peněžní toky.
75
00:04:22,289 --> 00:04:24,629
Todle je plně zákonnej
autoservis.
76
00:04:24,791 --> 00:04:27,825
To od nás nebudete tři měsíce
brať zbraně?
77
00:04:27,945 --> 00:04:31,390
- Sam Crow je pro nás pořádný kus výdělka.
- Musíme se přizpůsobit, jasný?
78
00:04:31,510 --> 00:04:33,406
To je prostě součást podnikání.
79
00:04:33,526 --> 00:04:35,976
Pro nás toto není podnik,
bratku.
80
00:04:36,280 --> 00:04:39,131
Jsme pravá IRA. Ne kupčíci,
ale vojáci.
81
00:04:39,465 --> 00:04:41,968
Zbraně prodáváme pro svoju věc.
Bez nich ztrácame půdu pod nohama.
82
00:04:42,088 --> 00:04:44,035
My tu věc podporujeme, McKeavy.
83
00:04:44,155 --> 00:04:45,724
Někdy sa to prostě dosere.
84
00:04:45,844 --> 00:04:47,787
Na rozjezd potřebujem
jen málo času.
85
00:04:47,907 --> 00:04:49,757
A to je problém. Málo času.
86
00:04:50,090 --> 00:04:51,723
Tři týdny nás možú ochromiť.
87
00:04:51,843 --> 00:04:54,505
- Tři měsíce, na to čekať nemožem.
- Co to sakra povidáš?
88
00:04:54,625 --> 00:04:57,289
Povidám, že když nám nemožete
dať předem peníze za své prostoje,
89
00:04:57,409 --> 00:04:59,088
budem museť hledať
jiného kupca.
90
00:05:00,112 --> 00:05:03,237
Já od vás kupuju zbraně
přes 10 let, Michaele.
91
00:05:03,658 --> 00:05:05,409
Když ses trhnul od Adamse,
92
00:05:05,533 --> 00:05:07,352
zůstal jsem s tebou,
kvůli našemu přátelství.
93
00:05:07,472 --> 00:05:09,744
Zostal si se mnů,
že ostatní zbabělci sa zaprodali.
94
00:05:09,864 --> 00:05:11,186
My sme jediní zbylí psanci.
95
00:05:11,471 --> 00:05:13,542
Neber to osobně, Clayi.
96
00:05:13,663 --> 00:05:16,673
Váš spálený sklad,
to je obchodní ztráta.
97
00:05:16,793 --> 00:05:19,634
Naše ztracené zbraně,
to sú válečné oběti.
98
00:05:23,033 --> 00:05:24,595
Tristen!
99
00:05:31,312 --> 00:05:32,645
Co se děje?
100
00:05:32,765 --> 00:05:34,371
Nemůžem najít Tristen.
101
00:05:34,491 --> 00:05:36,104
Ježíši.
Někde tu musí být.
102
00:05:36,224 --> 00:05:38,970
- Ne, dívali jsme se všude.
- Na žádném kolotoči není.
103
00:05:39,132 --> 00:05:40,231
Panebože.
104
00:06:36,702 --> 00:06:40,332
Titulky: Santiag Team
Překlad: CzechM8
105
00:06:45,012 --> 00:06:47,598
McKeavy bude chtět
svoju běžnú měsíční objednávku
106
00:06:47,718 --> 00:06:51,210
a záruku na další měsíc.
- Já se ke 200 litrům nedostanu.
107
00:06:51,573 --> 00:06:54,269
Každej volnej cent jde
na přestavbu fabriky.
108
00:06:54,389 --> 00:06:55,940
Tož co mu říct?
109
00:06:58,361 --> 00:07:01,708
- Kolik času máme?
- Zítra jede na sever,
110
00:07:01,828 --> 00:07:03,834
nevím, na jak dlúho,
no až sa vrátí,
111
00:07:03,954 --> 00:07:06,828
bude chtět peníze,
než odjede do Dungloe.
112
00:07:09,695 --> 00:07:11,915
Tak tomu Irčanovi řekni,
že mu jeho prachy dám.
113
00:07:12,035 --> 00:07:13,629
Ale chci, abys jel s ním...
114
00:07:13,749 --> 00:07:15,016
Doprovod jako pozornost od nás.
115
00:07:15,204 --> 00:07:17,354
Dej mi vědět, s kým se setká.
116
00:07:22,800 --> 00:07:25,523
Co to je za týpka v tom meďouru?
- Elliot Oswald.
117
00:07:25,643 --> 00:07:26,968
Jakože z Dřevařství Oswald?
118
00:07:27,088 --> 00:07:30,268
Jo, Dřevařství Oswald,
Masný závod Oswald, Stavitelství Oswald.
119
00:07:30,434 --> 00:07:33,812
Dcera je pořád v šoku.
Moc si toho nepamatuje.
120
00:07:35,280 --> 00:07:38,156
Ten hajzl ji praštil do čelisti
a hodil ji na zem.
121
00:07:38,711 --> 00:07:40,661
Znásilnil ji. Je jí 13.
122
00:07:42,532 --> 00:07:43,955
Co na to policajti?
123
00:07:45,147 --> 00:07:47,298
Přijali oznámení. Dělá na tom Hale.
124
00:07:50,311 --> 00:07:51,990
Chci, abyste ho našli.
125
00:07:53,094 --> 00:07:54,900
A mně ho přivedete jako prvnímu.
126
00:07:55,027 --> 00:07:56,178
Zaplatím, co si řeknete.
127
00:08:01,491 --> 00:08:03,734
Co myslíš, že jsme, Elliote?
128
00:08:03,854 --> 00:08:07,221
Oswaldové jsou v tomhle městě
mnohem dýl než Sam Crow.
129
00:08:07,341 --> 00:08:08,732
Já vím, co jste zač.
130
00:08:18,493 --> 00:08:20,171
Nechci tvoje prachy.
131
00:08:21,027 --> 00:08:22,841
Nikdo si nesmí přijít do mýho města
132
00:08:23,207 --> 00:08:25,039
a udělat tohle nevinný holce.
133
00:08:25,159 --> 00:08:27,136
My toho úchyla najdem.
134
00:08:29,297 --> 00:08:30,297
Ale...
135
00:08:32,226 --> 00:08:33,976
Až ti ho doručím,
136
00:08:35,488 --> 00:08:38,188
potřebuju vědět,
že spravedlnost bude vykonána.
137
00:08:41,117 --> 00:08:42,976
Rozumíš mi,
138
00:08:44,536 --> 00:08:45,537
příteli?
139
00:08:58,979 --> 00:09:01,487
Nad hlavou nám visí schodek 200 tisíc.
140
00:09:01,607 --> 00:09:03,908
To tu vážně,
vážně chceme pobíhat
141
00:09:04,029 --> 00:09:06,381
a hrát si na osamělýho šerifa
pro veřejný blaho?
142
00:09:06,501 --> 00:09:08,470
Znásilnil třináctiletou.
143
00:09:09,171 --> 00:09:10,171
Třináct let.
144
00:09:10,608 --> 00:09:12,111
Já to chápu. Jen se mi nechce
145
00:09:12,231 --> 00:09:15,314
riskovat prdel kvůli
někomu zvenku.
146
00:09:15,555 --> 00:09:18,826
Clayi, Oswaldovi je Sam Crow u prdele.
147
00:09:18,946 --> 00:09:22,240
Víš, když v tomhle městě někomu
teče do bot, nejde za poldama.
148
00:09:22,360 --> 00:09:24,494
- Jde za náma.
- To je fakt, chlapi.
149
00:09:24,984 --> 00:09:27,035
A to pro mě něco znamená.
150
00:09:28,429 --> 00:09:29,584
Já nevim.
151
00:09:30,587 --> 00:09:32,439
Možná mám tomudle chlapovi
co dokazovat, víte.
152
00:09:32,559 --> 00:09:34,524
To je kurva můj problém. Takže...
153
00:09:35,614 --> 00:09:37,119
Chce z toho někdo vyskočit?
154
00:09:37,239 --> 00:09:38,523
- Jdem do toho.
- Ani nápad.
155
00:09:38,643 --> 00:09:39,762
- Jdu do toho.
- Jdu to toho.
156
00:09:39,924 --> 00:09:40,921
Jdeme do toho.
157
00:09:41,145 --> 00:09:42,145
Jdu do toho.
158
00:09:42,384 --> 00:09:43,281
Taky do toho jdu.
159
00:09:43,401 --> 00:09:45,249
Takže teda lovíme
děckomrda.
160
00:09:45,369 --> 00:09:46,268
Fajn.
161
00:09:46,676 --> 00:09:47,728
Tak co víme?
162
00:09:47,848 --> 00:09:50,067
Viděli jsme pár chlapů
s árijskejma kérama.
163
00:09:50,399 --> 00:09:51,931
Nevím, jestli to nebyli Darbyho chlapi.
164
00:09:52,051 --> 00:09:53,997
Macon Woods je přesně
na hranici Lodi.
165
00:09:54,117 --> 00:09:56,311
Darby pár mil odtaď vaří piko.
166
00:09:56,431 --> 00:09:57,881
Znásilnění jako odplata.
167
00:09:58,179 --> 00:09:59,874
U vedení Nords určitě.
168
00:09:59,994 --> 00:10:01,786
Napoj se do databáze v Sanwa.
169
00:10:01,951 --> 00:10:04,251
Najdi, který Nords
jedou po nezletilejch kundách.
170
00:10:04,371 --> 00:10:07,092
- Jasný.
- Já s Bobbym půjdem po Darbym.
171
00:10:10,185 --> 00:10:11,735
Co tak hoří, tati?
172
00:10:11,875 --> 00:10:14,326
Znáš Leo Kesslera,
Kesslerova stavební?
173
00:10:14,613 --> 00:10:16,005
- Zdravím.
- Zdravím, Leo.
174
00:10:16,188 --> 00:10:18,316
- Zrovna teď něco mám.
- To víme.
175
00:10:18,436 --> 00:10:20,020
Slyšeli jsme o Oswaldově dceři.
176
00:10:20,182 --> 00:10:21,941
- Hrozný.
- O co jde?
177
00:10:22,061 --> 00:10:25,312
Jsme si docela jistí,
že se Elliot bavil s Clayem Morrowem.
178
00:10:25,910 --> 00:10:29,704
Dá se čekat, že asi
chce divokou spravedlnost.
179
00:10:30,186 --> 00:10:32,447
- Sam Crow hledá toho násilníka?
- Jo.
180
00:10:32,567 --> 00:10:34,217
A když splněj, co slíbili,
181
00:10:35,057 --> 00:10:36,582
můžeme mít problém.
182
00:10:36,702 --> 00:10:39,448
Oswald je hodně blízko tomu,
aby nám a jiným investorům
183
00:10:39,568 --> 00:10:41,719
prodal dva pozemky u okresu 17.
184
00:10:42,128 --> 00:10:43,578
Je to přes 130 akrů.
185
00:10:43,802 --> 00:10:45,635
Elliot tu holku miluje nade všechno.
186
00:10:45,797 --> 00:10:48,572
Bůh ví, co s tím chlapem udělá,
když mu ho Clay předá.
187
00:10:48,692 --> 00:10:50,772
Elliot se dá dokupy se Samem Crow.
188
00:10:50,892 --> 00:10:53,513
A víme, jak Clay vnímá rozšiřování.
189
00:10:53,633 --> 00:10:56,105
Musíš toho chlapa najít první.
190
00:10:56,374 --> 00:10:58,077
Řádný zákonný postup.
191
00:10:59,012 --> 00:11:01,063
Všichni chceme totéž, hochu:
192
00:11:01,573 --> 00:11:03,649
Růst a prosperitu v Charming.
193
00:11:05,246 --> 00:11:06,115
Jasně.
194
00:11:06,644 --> 00:11:10,555
Myslím, že vy dva se přikláníte
spíš k té prosperitě.
195
00:11:11,917 --> 00:11:13,377
Musím zpátky do práce.
196
00:11:14,137 --> 00:11:15,945
Prodáváte tu sušenky, holky?
197
00:11:17,696 --> 00:11:19,923
Vyšetřujeme sexuální napadení.
198
00:11:20,043 --> 00:11:21,205
To vážně?
199
00:11:22,705 --> 00:11:25,891
Potřebujeme mluvit se všema
tvejma chlapama, co byli včera na pouti.
200
00:11:25,926 --> 00:11:28,001
Jestli tu nejsou,
hned je sem sežeň.
201
00:11:28,170 --> 00:11:30,482
Myslíš, že s tím znásilněním
měl co dělat někdo ze Sons?
202
00:11:30,602 --> 00:11:34,602
Půlka z nich má v záznamu násilnou
trestnou činnost. Jen se řídím logikou.
203
00:11:35,052 --> 00:11:37,607
Nebylo to zrovna minulej tejden,
co zatkli čtyři poldy
204
00:11:37,727 --> 00:11:40,178
z Oaklandu za prostituci a znásilnění?
205
00:11:40,681 --> 00:11:43,926
Logika mi říká, že bych se měl ptát,
kdepak byl včera tvůj pták.
206
00:11:44,046 --> 00:11:45,797
A neříkej: "V tvojí mámě."
207
00:11:48,448 --> 00:11:51,795
Strážníci Mann a Fain
sepíšou vaše výpovědi.
208
00:11:52,169 --> 00:11:53,519
Může to trvat pár hodin.
209
00:11:53,755 --> 00:11:55,275
Já se tu snažím podnikat.
210
00:11:55,395 --> 00:11:57,936
Můžeme to udělat tady,
nebo na stanici,
211
00:11:58,302 --> 00:12:00,147
kde chcete.
212
00:12:00,474 --> 00:12:02,477
A neříkej: "V tvojí mámě"
213
00:12:17,358 --> 00:12:18,638
Už je ti líp?
214
00:12:19,953 --> 00:12:21,356
Lehce nadopovaně...
215
00:12:21,522 --> 00:12:22,655
tak říkajíc.
216
00:12:23,091 --> 00:12:26,345
Až se budeš cítit silnější,
vezmu tě k synovi.
217
00:12:26,465 --> 00:12:27,601
Jo, dobře.
218
00:12:29,804 --> 00:12:31,255
Nebyl tu Jax?
219
00:12:32,581 --> 00:12:33,778
To nevím.
220
00:12:36,500 --> 00:12:39,590
Prý ti sem kamarád
propašoval tu stříkačku.
221
00:12:40,798 --> 00:12:42,360
Zrovna jsem podepsala výpověď.
222
00:12:42,480 --> 00:12:44,876
Špitál je trochu nervózní
kvůli možný odpovědnosti.
223
00:12:44,996 --> 00:12:46,346
To určitě je.
224
00:12:52,865 --> 00:12:53,888
Co?
225
00:12:54,498 --> 00:12:57,048
Dvě ženy, které milovaly
Jacksona Tellera...
226
00:12:58,561 --> 00:13:01,372
Mohly bysme bejt ještě vzdálenější
protipóly na spektru sraček?
227
00:13:01,492 --> 00:13:02,899
Zas tak jiné nejsme.
228
00:13:03,019 --> 00:13:04,409
Nech si to, zlato.
229
00:13:04,574 --> 00:13:06,327
Nepotřebuju povzbudit.
Vím, co jsem zač.
230
00:13:06,447 --> 00:13:07,478
Já taky,
231
00:13:07,866 --> 00:13:09,594
a ty nejsi sebevrah.
232
00:13:10,916 --> 00:13:12,958
Tu dávku sis sem nenechala
propašovat.
233
00:13:13,078 --> 00:13:14,930
Mám docela slušnou představu,
kdo ji mohl doručit.
234
00:13:15,050 --> 00:13:18,578
- Nepouštěj se do toho.
- To ona ti dala tu injekci?
235
00:13:20,034 --> 00:13:22,985
To já na tu pětimililitrovou
stříkačku asi hodinu koukala,
236
00:13:23,360 --> 00:13:26,012
a pak jsem si ji vpálila
do oblíbený žíly, konec zvonec.
237
00:13:26,132 --> 00:13:27,132
Proč?
238
00:13:31,757 --> 00:13:34,198
Panebože, jestli nevíš proč,
tak si my dvě
239
00:13:34,318 --> 00:13:35,731
nejsme vůbec podobné.
240
00:13:46,667 --> 00:13:50,179
Jsem rád, že mi nic není.
Ty jsi doktor, kterýho člověk skoro nenajde.
241
00:13:55,949 --> 00:13:56,949
Jste v pořádku?
242
00:13:57,704 --> 00:13:59,233
Jen... práce.
243
00:14:00,055 --> 00:14:01,127
Mladá Oswaldová?
244
00:14:01,575 --> 00:14:02,826
Na konci chodby.
245
00:14:07,943 --> 00:14:09,500
Šli jsme si pro zmrzlinu.
246
00:14:09,620 --> 00:14:12,210
Řekli jsme jí, ať počká u kolotoče,
kdyby skončila dřív, než přijdem.
247
00:14:12,330 --> 00:14:14,233
Podle chlapa, co to obsluhoval,
prý čekala pár minut,
248
00:14:14,353 --> 00:14:16,288
A pak šla k arkádě.
249
00:14:16,770 --> 00:14:20,279
Šla by tam z nějakého důvodu?
Měla s někým sraz?
250
00:14:20,581 --> 00:14:22,332
I když to zní triviálně,
251
00:14:23,335 --> 00:14:25,285
i ta nejmenší drobnost může pomoct.
252
00:14:25,405 --> 00:14:27,304
Nic dalšího už nevíme.
253
00:14:27,838 --> 00:14:28,838
Promiňte.
254
00:14:37,585 --> 00:14:40,009
Vím, že to pro vás s Karen je těžké.
255
00:14:41,699 --> 00:14:44,395
Nedovedu si představit,
co prožíváte.
256
00:14:48,274 --> 00:14:50,914
Ale vztek zamlžuje úsudek
257
00:14:52,216 --> 00:14:55,367
a nutí nás dělat věci,
kterých nakonec litujeme.
258
00:14:56,363 --> 00:14:59,429
Které nemůžeme vzít zpět.
259
00:15:00,204 --> 00:15:02,505
Jediné, co nemůžu vzít zpět,
260
00:15:03,215 --> 00:15:05,565
je to, co se stalo mojí dcerce.
261
00:15:15,385 --> 00:15:17,054
Jasný, jo.
262
00:15:18,404 --> 00:15:20,318
Hej, musím zpátky na základnu.
263
00:15:20,864 --> 00:15:23,479
Policajti z Charming vyslýchaj
všechny, co byli na pouti.
264
00:15:23,599 --> 00:15:25,124
Jax chce, abys sledoval Hala,
265
00:15:25,286 --> 00:15:27,834
- dával na něj bacha.
- Sledoval ho na čem?
266
00:15:47,116 --> 00:15:50,297
To není možný, že si ty kreténi
dávají další pauzu na kafe.
267
00:15:50,417 --> 00:15:53,152
Totální onanie. Hale určitě ví,
že toho chlapa hledáme.
268
00:15:53,272 --> 00:15:55,192
Budem tady celej den.
269
00:15:56,296 --> 00:15:58,458
Už se nesou dvě dvojitý spinkaccina.
270
00:16:13,297 --> 00:16:15,547
- Schrupnou si tak 12 hodin.
- Hezký.
271
00:16:20,585 --> 00:16:22,066
Jdou si dolejt.
272
00:16:26,410 --> 00:16:27,684
Čerstvá konvice, chlapi.
273
00:16:31,877 --> 00:16:32,899
Je horká.
274
00:16:37,150 --> 00:16:38,150
Jacksone?
275
00:16:38,584 --> 00:16:39,792
Ne, děkuju.
276
00:16:40,556 --> 00:16:42,610
Šťáva by tu měl brzo bejt, Clayi.
277
00:16:43,215 --> 00:16:44,861
Občas zabloudí.
278
00:16:50,770 --> 00:16:52,061
To bylo rychlý.
279
00:16:52,931 --> 00:16:54,634
Chuť, která vás dostane.
280
00:16:55,632 --> 00:16:58,504
- To je hrozný.
- A neupadněte na podlahu.
281
00:17:10,477 --> 00:17:12,861
Asi hodinu už mluví
s kolotočářema z lunaparku.
282
00:17:12,981 --> 00:17:14,129
Zůstaň s ním.
283
00:17:17,369 --> 00:17:20,504
Nemohli byste chlapi jet spolu?
Půjčit mi jednu svoji motorku?
284
00:17:20,624 --> 00:17:22,375
Ne, dokud mu nenarostou kozy.
285
00:17:23,038 --> 00:17:25,669
Velké kozy. Hovacké kozy.
286
00:17:28,195 --> 00:17:29,067
Už jede.
287
00:17:35,565 --> 00:17:37,315
Viděli jste včera večer tuhle holku?
288
00:17:38,232 --> 00:17:40,227
- A vy jste kdo?
- Znepokojení občané.
289
00:17:40,347 --> 00:17:42,947
A co ste řekli temu fízlovi?
290
00:17:43,067 --> 00:17:44,504
Proč se ho nezeptáte sami?
291
00:17:44,624 --> 00:17:47,669
- Páč se ptáme tebe, strejdo Vinky.
- To je v pohodě.
292
00:17:48,379 --> 00:17:50,890
Tuhle holku znásilnili
ani ne míli od vás.
293
00:17:51,010 --> 00:17:54,083
Tendle humus se v našem městě neděje,
takže to ukazuje na někoho zvenku.
294
00:17:54,203 --> 00:17:56,475
A nejvíc zvenku tu ste
vy, tupci.
295
00:18:01,416 --> 00:18:03,856
- Můžem do toho jít, jestli chcete.
- Co?
296
00:18:05,761 --> 00:18:07,865
Dobře, řeknu ti to,
co jsem řek tomu fízlovi.
297
00:18:08,181 --> 00:18:11,448
Všichni mí chlapi byli tady,
balili kolotoče a budky.
298
00:18:11,615 --> 00:18:14,533
Ochranka, kterou najalo vaše město,
vám řekne totéž.
299
00:18:14,653 --> 00:18:15,623
Přesně tak.
300
00:18:23,514 --> 00:18:25,064
Wendy už je po detoxikaci.
301
00:18:26,591 --> 00:18:27,895
Já jen, že byste to možná rád věděla,
302
00:18:28,015 --> 00:18:30,684
kdybyste jí chtěla přinést
třeba kytky nebo tak něco.
303
00:18:45,935 --> 00:18:47,735
Ani stopa po Darbym.
304
00:18:47,990 --> 00:18:50,948
Hledali jsme ve vařírnách,
u něj doma, u Doga.
305
00:18:51,068 --> 00:18:52,663
Hledali jsme ho všude.
306
00:18:52,783 --> 00:18:54,237
Možná se skrejvá.
307
00:18:54,357 --> 00:18:56,777
Tři z Darbyho chlapů
seděli za sexuální delikty.
308
00:18:56,897 --> 00:18:58,341
Dva jsou furt v Pelican Bay.
309
00:18:58,461 --> 00:19:00,755
Další, Johnny Yates,
má PO Box v Pope.
310
00:19:00,875 --> 00:19:02,848
Tohodle chlapa jsme
včera viděli na pouti.
311
00:19:03,978 --> 00:19:05,023
Určitě?
312
00:19:05,740 --> 00:19:06,773
Moment.
313
00:19:08,289 --> 00:19:10,156
Zrovna něco mám, miláčku.
314
00:19:10,276 --> 00:19:11,927
Hledáte pořád Darbyho?
315
00:19:12,569 --> 00:19:14,595
- Jo. Proč?
- Je ve špitále,
316
00:19:14,715 --> 00:19:17,466
- a míří k jižnímu křídlu.
- Díky.
317
00:19:18,282 --> 00:19:19,832
Darby je u Sv. Tomáše.
318
00:19:20,577 --> 00:19:23,004
Dodělej ty AK,
zabal je,
319
00:19:23,124 --> 00:19:24,641
- plný zásobníky.
- Jasný.
320
00:19:24,761 --> 00:19:26,449
- Todle mi strč do schránky.
- Co to je?
321
00:19:26,569 --> 00:19:28,668
To jsou vitamíny. Vitamíny.
322
00:19:44,242 --> 00:19:45,938
Dej nám minutku, Floyde.
323
00:19:47,447 --> 00:19:49,688
- Dám vám dvě.
- Jasný.
324
00:19:50,692 --> 00:19:51,832
Kristepane.
325
00:19:53,939 --> 00:19:56,209
Můj jedinej klidnej moment za den.
326
00:19:56,329 --> 00:19:58,592
Potřebuju vědět, jak je na tom
Hale s tím Oswaldovým případem.
327
00:19:58,712 --> 00:20:01,085
Máš vůbec tušení,
jak mi v tom šlapou na krk?
328
00:20:01,247 --> 00:20:03,575
Když udělám cokoli,
čím se vyšetřování naruší...
329
00:20:03,695 --> 00:20:07,174
Neprosím tě o narušení.
Jen mi řekni, co už víš.
330
00:20:10,604 --> 00:20:11,719
Nemá nic.
331
00:20:12,353 --> 00:20:14,136
Žádný stopy, žádní svědci.
332
00:20:14,763 --> 00:20:16,487
Jedinej, kdo něco ví,
je ta holka
333
00:20:16,607 --> 00:20:18,607
a ta říká,
že si to nepamatuje.
334
00:20:18,864 --> 00:20:22,294
A Karen k ní nikoho nepouští
Asi ji i chápu.
335
00:20:22,736 --> 00:20:25,230
Asi bych dělal totéž,
bejt to moje holka.
336
00:20:25,432 --> 00:20:26,380
OK.
337
00:20:28,077 --> 00:20:28,877
Jaxi,
338
00:20:30,128 --> 00:20:32,333
hlavně mě v tom nepřevezte.
339
00:20:33,146 --> 00:20:36,635
Když toho násilníka nechytnu já,
budu já pod drobnohledem.
340
00:20:37,106 --> 00:20:39,189
A to je prostě špatný pro nás všechny.
341
00:20:39,434 --> 00:20:41,795
Neboj, náčelníku.
My ho chytnem.
342
00:20:47,164 --> 00:20:48,182
Kurva.
343
00:20:54,920 --> 00:20:55,898
Kurva.
344
00:20:56,678 --> 00:20:58,228
Jak se vede, Ernie?
345
00:21:02,195 --> 00:21:05,564
Vede se dobře.
Jak se má krásná motorkářská královna?
346
00:21:07,561 --> 00:21:10,539
Drží se.
Co ty tady?
347
00:21:10,870 --> 00:21:13,218
Čtyři pakly denně
se na mámě podepsaly.
348
00:21:13,338 --> 00:21:14,807
Rakovina plic v posledním stádiu.
349
00:21:18,102 --> 00:21:19,552
To mě mrzí.
350
00:21:22,567 --> 00:21:24,401
Moc ti to sluší, Gemmo.
351
00:21:25,229 --> 00:21:28,598
- Clay tě určitě hejčká.
- Dělá, co může.
352
00:21:31,698 --> 00:21:33,547
Zajímavej novej doplněk.
353
00:21:33,913 --> 00:21:35,778
To jsem si pořídil
při menší pauze v Chinu.
354
00:21:35,898 --> 00:21:37,808
Jednoduché, ale výstižné.
355
00:21:38,346 --> 00:21:41,043
Židovští doktoři, co ti drží matku
naživu, jsou z toho určitě urvaní.
356
00:21:41,163 --> 00:21:43,800
To je fakt, ty máš v sobě
taky trochu židovky, že?
357
00:21:43,920 --> 00:21:44,753
Trošku.
358
00:21:45,448 --> 00:21:47,267
Z té vzteklé ruské strany.
359
00:21:49,348 --> 00:21:50,885
Díky za pokec, Ernie.
360
00:21:51,641 --> 00:21:54,126
Ale už musím chytit
vlak zpátky do Osvětimi.
361
00:22:02,756 --> 00:22:05,793
- Tvoje panímáma je furt pěkná raketa.
- Jo, to je.
362
00:22:05,913 --> 00:22:07,281
Chlapi říkali, že prej mě hledáš.
363
00:22:07,538 --> 00:22:09,777
Že si myslíš, že máme něco
s tím znásilněním včera.
364
00:22:09,897 --> 00:22:11,121
Napadlo mě to.
365
00:22:11,241 --> 00:22:14,306
Takhle zřídit dceru
důležitého občana.
366
00:22:14,426 --> 00:22:17,419
Víš, třeba si tak chceš
v Charming označkovat území.
367
00:22:17,539 --> 00:22:21,495
Až se rozhodnu označkovat Charming,
nepůjdu přes malý holky.
368
00:22:21,615 --> 00:22:24,001
Víme o tom tvým paktu
s Mayans.
369
00:22:24,121 --> 00:22:26,881
Hádám, že jste se s Alvarezem
v Chinu trochu sblížili.
370
00:22:27,001 --> 00:22:29,910
Jen se snažím naučit vycházet
se svými barevnými bratry.
371
00:22:30,030 --> 00:22:31,932
Otvírám mysl
větším možnostem.
372
00:22:32,052 --> 00:22:34,943
Tak nemysli moc ve velkým.
Pěkně v malým, to k tobě jde.
373
00:22:35,063 --> 00:22:36,807
Včera večer, co? Co?
374
00:22:39,980 --> 00:22:41,743
Všichni mí chlapi byli se mnou.
375
00:22:42,270 --> 00:22:43,649
Jedli jsme u Meyers,
376
00:22:44,145 --> 00:22:46,001
pak hráli kulečník u Doga.
Klidně se poptejte.
377
00:22:46,121 --> 00:22:48,206
- A co Johnny Yates?
- Yates?
378
00:22:49,056 --> 00:22:51,751
Ten s náma není. Ten hoch nezapad.
Jednou večer nasral Whistlera,
379
00:22:51,871 --> 00:22:54,296
ten Johnnymu zlomil nos.
Už jsem ho neviděl.
380
00:22:55,555 --> 00:22:57,283
Vzpomínáš na Whistlera?
381
00:22:58,064 --> 00:23:01,048
Jo. Já si na něj vzpomínám.
Jen ho tu už moc nevídám.
382
00:23:01,168 --> 00:23:02,973
Prostě zmizel
z povrchu zemskýho.
383
00:23:03,134 --> 00:23:05,481
Fakt sranda, jak snadno
se to může stát.
384
00:23:06,350 --> 00:23:08,996
Co kdybysme si svoje
záležitosti vyrovnali jindy?
385
00:23:09,116 --> 00:23:10,257
Zrovna teď
386
00:23:10,683 --> 00:23:12,417
potřebuju Yatesovu adresu.
387
00:23:12,537 --> 00:23:15,349
Já ti na něj práskat nebudu, Clayi.
To se nestane.
388
00:23:15,469 --> 00:23:18,328
Má v záznamu půl tuctu
sexuálních deliktů.
389
00:23:18,448 --> 00:23:20,198
A jestli tu holku znásilnil,
390
00:23:20,318 --> 00:23:24,214
tak čím rychleji ho najdu,
tím rychleji nám dají pokoj.
391
00:23:26,367 --> 00:23:27,294
Hej, tamdle.
392
00:23:31,889 --> 00:23:34,552
Jeho matka chovala
u Pope bojový psy.
393
00:23:34,847 --> 00:23:36,590
Bydlel u ní.
394
00:23:36,914 --> 00:23:39,504
Myslím, že se znova vdala.
Příjmením je Chesterová.
395
00:23:40,173 --> 00:23:41,219
Dík.
396
00:23:41,339 --> 00:23:45,262
Jestli rozvíříte nějakej bordel,
tak ať nezasáhne i Nords.
397
00:23:54,117 --> 00:23:57,317
Zavolej Trammela, jestli dokáže
splašit adresu Yatesovy matky.
398
00:23:57,437 --> 00:23:58,894
Chci na to chlapy.
399
00:23:59,014 --> 00:24:01,631
Myslíš, že to na nás Darby
narafičil?
400
00:24:02,127 --> 00:24:04,819
To nevím.
Ale jestli dá Yatesovi avízo,
401
00:24:04,939 --> 00:24:07,051
možná nakráčíme
do nasraný přestřelky.
402
00:24:11,271 --> 00:24:14,210
- Mám se vůbec ptát?
- Ne. Neptej se.
403
00:24:16,177 --> 00:24:17,209
Šťávo.
404
00:24:18,275 --> 00:24:19,269
Šťávo?
405
00:24:20,200 --> 00:24:21,284
Juico?!
406
00:24:21,659 --> 00:24:22,787
Vem AK.
407
00:24:24,659 --> 00:24:26,048
Pojďte. Jdeme.
408
00:24:51,398 --> 00:24:54,359
- Vypadá to, že je plno.
- Ti na verandě jsou ozbrojení.
409
00:24:54,907 --> 00:24:58,238
- Nevím, co ti vzadu.
- Sejmi ty u klecí.
410
00:24:58,406 --> 00:25:00,698
- My si vemem hlídky.
- Tak jdem.
411
00:25:10,025 --> 00:25:11,881
- Bez zásobníků.
- Cože?!
412
00:25:16,661 --> 00:25:17,969
Hergot, prázdná.
413
00:25:53,343 --> 00:25:56,542
- Není tu zásobník.
- Debil Šťáva.
414
00:25:56,662 --> 00:25:58,298
Zadní dveře.
Počítej do 20.
415
00:26:20,086 --> 00:26:22,507
Pohlavně už nejsem aktivní
víc než tři roky.
416
00:26:22,908 --> 00:26:26,118
A všichni tito lidé se za mě zaručí.
Jsem spasený člověk.
417
00:26:26,238 --> 00:26:28,888
Tak to asi máme špatný informace.
Pardon.
418
00:26:29,465 --> 00:26:31,143
Menší nedorozumění.
419
00:26:31,349 --> 00:26:35,333
Zapomeň na náš menší omyl...
a my zapomenem na nelegální čokly tvý mámy.
420
00:26:36,047 --> 00:26:37,650
Ani pro vás není pozdě, pánové.
421
00:26:38,292 --> 00:26:40,521
Ježíš Kristus, náš Pán a
Spasitel vás spasí.
422
00:26:40,641 --> 00:26:42,748
Zbaví vás všech
vašich provinění.
423
00:26:42,868 --> 00:26:46,245
Vážím si vaší horlivosti, padre,
ale kromě mejch provinění...
424
00:26:47,504 --> 00:26:49,818
- mi už nic nezbejvá.
- Amen.
425
00:26:52,834 --> 00:26:56,131
...toho spasí Pán, kumbaya
426
00:26:57,498 --> 00:27:00,845
kumbaya, náš Pán, kumbaya.
427
00:27:01,051 --> 00:27:04,825
Myslí si, že ji ochrání,
když kolem ní postaví zeď.
428
00:27:06,440 --> 00:27:08,063
Tristen si potřebuje s někým promluvit.
429
00:27:08,847 --> 00:27:11,620
A já potřebuju aspoň něco,
cokoli, co mi ho pomůže chytit,
430
00:27:11,740 --> 00:27:13,653
aby se tohle neopakovalo
u další holky.
431
00:27:15,439 --> 00:27:18,087
Karen potřebuje poslat
nějaké výkazy kvůli pojištění.
432
00:27:18,207 --> 00:27:20,745
Zkusím, aby ji na administrativním
na chvíli zaměstnali.
433
00:27:21,383 --> 00:27:22,394
Díky.
434
00:27:23,245 --> 00:27:24,797
Já taky něco potřebuju.
435
00:27:26,147 --> 00:27:28,207
Spíš je to jen otázka.
436
00:27:28,820 --> 00:27:31,599
- Bude to znít hrozně dramaticky.
- OK.
437
00:27:33,407 --> 00:27:36,246
Kdyby měl někdo v jiným městě
na moji žádost zákaz přiblížení,
438
00:27:36,366 --> 00:27:38,542
platil by pořád i jinde?
439
00:27:38,662 --> 00:27:41,712
Přijde na to.
Každý stát to má jinak.
440
00:27:42,236 --> 00:27:44,036
Ty myslíš, že ten někdo
by sem mohl přijet?
441
00:27:44,156 --> 00:27:45,864
Ne, ne. To pochybuju.
442
00:27:47,836 --> 00:27:49,584
S jedním chlápkem jsem chodila
443
00:27:50,111 --> 00:27:54,014
během praxe v Chicagu.
Začalo to být divné. Začal být trochu...
444
00:27:56,234 --> 00:27:57,498
To se špatně vysvětluje.
445
00:27:59,453 --> 00:28:01,619
Tak mi řekni jmého.
Proženu to systémem.
446
00:28:01,739 --> 00:28:04,254
Ne, to je v pohodě.
Jen z toho mám trochu stíhu.
447
00:28:06,016 --> 00:28:08,128
Jak je ten soudní zákaz starý?
448
00:28:08,564 --> 00:28:10,537
Tak šest sedm měsíců.
449
00:28:10,657 --> 00:28:12,683
Trochu to obvolám, jo?
450
00:28:12,889 --> 00:28:15,765
- Jestli ten zákaz platí i tady.
- Díky.
451
00:28:35,574 --> 00:28:37,129
Co tady sakra děláš?
452
00:28:38,716 --> 00:28:40,926
Něco na osvěžení pokoje.
453
00:28:42,842 --> 00:28:46,778
Tak prý ses skamarádila
se starou přítelkyní.
454
00:28:48,557 --> 00:28:51,176
Na nouzový tlačítko
je už trochu pozdě.
455
00:28:51,699 --> 00:28:53,827
Nikomu jsem nic neřekla.
456
00:28:55,049 --> 00:28:56,237
To je chytrý.
457
00:28:56,829 --> 00:28:58,927
Stejně by ti nikdo nevěřil.
458
00:28:59,364 --> 00:29:01,142
Však víš, feťačka.
459
00:29:03,088 --> 00:29:06,055
Já jsem ti jen dala vybrat, zlato.
460
00:29:07,497 --> 00:29:09,627
To ty ses rozhodla
pro zbabělej únik.
461
00:29:09,978 --> 00:29:13,411
- A ani tos neudělala pořádně.
- Každej nemůže bejt pevnej jako ty,
462
00:29:13,531 --> 00:29:14,746
matko Gemmo.
463
00:29:17,312 --> 00:29:19,055
Nevím, jak to děláš.
464
00:29:19,792 --> 00:29:20,887
Copak?
465
00:29:21,495 --> 00:29:22,977
Jak zvládáš vést všechny ty
lži jako pravdu.
466
00:29:23,538 --> 00:29:25,825
Nechat všechny hnusný tajemství
pohřbený.
467
00:29:27,008 --> 00:29:29,765
Svědomí musíš mít pořádně zamknutý.
468
00:29:33,397 --> 00:29:37,141
V péči o moji rodinu
se mi do cesty nic nepostaví.
469
00:29:38,233 --> 00:29:40,068
Hlavně ne mý svědomí.
470
00:29:42,027 --> 00:29:45,049
Ale to ty vlastně
nemůžeš pochopit.
471
00:29:46,751 --> 00:29:48,626
Jako vražedkyně dětí a tak.
472
00:29:50,659 --> 00:29:52,361
Potřebujete něco, moje milá?
473
00:29:52,481 --> 00:29:54,958
Jen trochu vody pro kytky.
474
00:29:55,728 --> 00:29:57,624
Aby nám tu nechcíply.
475
00:30:01,522 --> 00:30:04,182
- Ona k tomu má klíč.
- Já vám nedala svolení
476
00:30:04,302 --> 00:30:06,117
k výslechu mé dcery.
477
00:30:07,841 --> 00:30:09,803
Paní, já ji nevyslýchal.
478
00:30:09,923 --> 00:30:12,370
Jen jsem se zašel podívat,
jak je na tom.
479
00:30:12,576 --> 00:30:13,641
Prdlajs.
480
00:30:13,761 --> 00:30:16,956
Já vám nikomu nedovolím
ji znovu traumatizovat.
481
00:30:17,264 --> 00:30:19,828
Dejte jí sakra pokoj.
482
00:30:26,038 --> 00:30:27,256
To je kretén.
483
00:30:28,523 --> 00:30:30,524
Asi myslel, že to je speed.
484
00:30:31,947 --> 00:30:34,114
Chci něco hodně speciálního.
485
00:30:37,967 --> 00:30:38,935
Jo.
486
00:30:42,021 --> 00:30:44,701
"Leť s větrem o závod.
Točí se kola."
487
00:30:47,297 --> 00:30:48,247
Hned se vrátím.
488
00:30:52,374 --> 00:30:53,476
- Ahoj.
- Ahoj.
489
00:30:56,070 --> 00:30:59,409
- Já myslela, že jste na lovu.
- Jsme ve slepý uličce.
490
00:31:01,561 --> 00:31:04,388
- Smažka je vzhůru.
- Neříkej jí tak.
491
00:31:05,622 --> 00:31:07,366
Tak jo. Promiň.
492
00:31:12,456 --> 00:31:14,637
Vážně myslíš, že tě slyší?
493
00:31:17,570 --> 00:31:18,577
Jo.
494
00:31:20,127 --> 00:31:20,829
Myslím.
495
00:31:32,056 --> 00:31:34,642
- Našli jste toho chlapa?
- Ne, ještě ne.
496
00:31:35,812 --> 00:31:37,392
Potřebujeme znova mluvit
s tvojí dcerou.
497
00:31:37,512 --> 00:31:39,889
Tristen si nepamatuje nic po tom,
co slezla z kolotoče.
498
00:31:40,009 --> 00:31:42,095
Tak musíme hledat hlouběji.
499
00:31:42,215 --> 00:31:44,627
Potřebujem aspoň něco.
Jestli měl auto, jestli byl černej,
500
00:31:44,747 --> 00:31:47,298
- nebo bílej...
- Pořád je v šoku.
501
00:31:47,648 --> 00:31:49,598
Karen chce, aby jen odpočívala.
502
00:31:50,583 --> 00:31:54,326
Hele, Tristen je naše jediná šance,
jak toho hajzla najít.
503
00:31:55,924 --> 00:31:57,248
Chceš naši pomoc?
504
00:31:59,175 --> 00:32:00,680
Promluvím s Karen.
505
00:32:01,957 --> 00:32:03,146
Najděte ho.
506
00:32:20,113 --> 00:32:21,256
Ahoj, moje milá.
507
00:32:23,964 --> 00:32:25,696
Už je ti líp?
508
00:32:27,897 --> 00:32:30,947
Asi se tě pořád někdo na něco ptá.
509
00:32:32,809 --> 00:32:35,054
Máma říkala, abych jí poslala SMS,
kdyby se někdo...
510
00:32:35,267 --> 00:32:37,441
- snažil...
- To je v pořádku, zlato.
511
00:32:38,248 --> 00:32:40,217
S maminkou jsme staré kamarádky.
512
00:32:44,653 --> 00:32:46,308
Všechno mi řekla.
513
00:32:46,515 --> 00:32:49,103
Je mi moc líto, že se ti to stalo.
514
00:32:50,784 --> 00:32:51,988
Ona vám to řekla?
515
00:32:56,004 --> 00:32:57,388
Neboj se, zlato.
516
00:32:58,758 --> 00:33:00,338
To bude v pořádku.
517
00:33:08,998 --> 00:33:10,963
Trochu jsem si popovídala
s Tristen.
518
00:33:12,507 --> 00:33:13,482
Cože?!
519
00:33:13,602 --> 00:33:15,302
Proč by ses bavila s mojí dcerou?
520
00:33:16,431 --> 00:33:18,694
Řekla jsem jí, že vím o tom tajemství.
521
00:33:19,680 --> 00:33:20,892
Vypadala, že se jí ulevilo.
522
00:33:21,748 --> 00:33:23,645
Cos jí sakra řekla?
523
00:33:24,620 --> 00:33:27,113
Ona si pamatuje všechno, že?
524
00:33:29,789 --> 00:33:31,756
Ty nechceš proces...
525
00:33:32,587 --> 00:33:33,702
hnusný média.
526
00:33:34,897 --> 00:33:36,631
Jen to chceš zamést pod koberec.
527
00:33:36,751 --> 00:33:38,268
Neopovažuj se mě soudit.
528
00:33:39,333 --> 00:33:40,791
Já tě nesoudím.
529
00:33:41,895 --> 00:33:43,251
Ty mě neznáš.
530
00:33:44,315 --> 00:33:47,014
A já zas netuším,
jaký je, být tebou.
531
00:33:49,023 --> 00:33:51,836
Ale vím něco
o pohřbení pravdy.
532
00:33:52,714 --> 00:33:55,391
A to je břemeno,
které na dítě nikdy nechceš uvalit.
533
00:33:56,346 --> 00:33:58,979
Tristen musí vědět,
že se to vážně stalo.
534
00:33:59,185 --> 00:34:00,686
Když to bude skrývat...
535
00:34:01,904 --> 00:34:03,182
lhát o tom...
536
00:34:04,267 --> 00:34:07,877
tak se jí to vrátí
a posere to každej budoucí vztah.
537
00:34:08,447 --> 00:34:11,078
A tomu bohatýmu, šťastnýmu životu,
kterej se jí tak snažíte zajistit,
538
00:34:11,284 --> 00:34:13,070
můžeš rovnou zamávat na rozloučenou.
539
00:34:14,458 --> 00:34:16,108
Když toho chlapa zatknou,
540
00:34:17,800 --> 00:34:20,042
každej si s činem spojí obličej.
541
00:34:22,149 --> 00:34:23,853
A pak to bude skutečný.
542
00:34:24,663 --> 00:34:26,348
A po zbytek svýho života
543
00:34:26,468 --> 00:34:29,367
v Charming už nebude Tristen.
544
00:34:31,325 --> 00:34:34,619
Bude ta holka, co ji
znásilnili v lunaparku.
545
00:34:35,307 --> 00:34:37,981
Moje milá, ve svý hlavě
546
00:34:39,775 --> 00:34:43,272
bude vždycky ta holka, co ji
znásilnili v lunaparku.
547
00:34:46,396 --> 00:34:48,856
Jediný, co je horší,
než když to budou vědět všichni,
548
00:34:49,699 --> 00:34:51,068
je, když to nebude vědět nikdo.
549
00:35:03,947 --> 00:35:05,672
Karen Oswaldová kápla božskou.
550
00:35:05,792 --> 00:35:09,601
Tristen znásilnil jeden z kolotočářů.
Tlusťoch oblečenej jako klaun.
551
00:35:09,721 --> 00:35:11,985
Ježíši.
Ví to Hale?
552
00:35:12,149 --> 00:35:14,748
Ještě ne.
Ale nemůžu jí zabránit, aby mu to řekla.
553
00:35:14,959 --> 00:35:15,912
Kurva.
554
00:35:16,510 --> 00:35:17,629
Díky, mami.
555
00:35:38,058 --> 00:35:39,131
Hergot!
556
00:36:02,437 --> 00:36:04,718
Prej tu, chlapi,
skrejváte uprchlíka.
557
00:36:06,048 --> 00:36:09,399
- A co s tím chcete dělat?
- Občanské zatčení.
558
00:36:49,975 --> 00:36:51,555
Mám ho!
Tak jdem!
559
00:36:54,692 --> 00:36:55,731
Tak pojď.
560
00:37:11,415 --> 00:37:12,891
Co se tu stalo?
561
00:37:16,052 --> 00:37:17,054
Nic.
562
00:37:26,878 --> 00:37:27,928
Najděte ho!
563
00:37:35,575 --> 00:37:36,609
Drž hubu.
564
00:37:38,526 --> 00:37:41,210
Tady je ten hajzl,
co ti znásilnil dcerku.
565
00:37:47,417 --> 00:37:49,734
Tomuhle říkají
dobytkáři kastrační nůž.
566
00:37:50,103 --> 00:37:52,654
Bejkům se tím řežou koule.
567
00:37:53,187 --> 00:37:54,163
Svlíkněte ho.
568
00:38:05,969 --> 00:38:06,952
Ježíši!
569
00:38:12,256 --> 00:38:14,351
Zaslouží si
každou sekundu tý bolesti.
570
00:38:27,906 --> 00:38:30,357
Tak co budeš dělat, Elliote?
571
00:38:31,661 --> 00:38:32,827
Měli jsme dohodu.
572
00:38:52,128 --> 00:38:52,928
Promiň.
573
00:38:56,165 --> 00:38:57,406
Promiň. Já...
574
00:39:21,995 --> 00:39:24,175
- Držte ho pořádně.
- Clayi!
575
00:39:39,883 --> 00:39:42,202
- Nechte ho vykrvácet.
- Kurva! Kurvafix!
576
00:39:42,566 --> 00:39:45,016
Pohřběte ho v lese.
Hrob označte.
577
00:39:47,965 --> 00:39:50,021
Seberte je a dárkově zabalte.
578
00:39:52,480 --> 00:39:55,166
Todle dej do pytlíku.
A nešahej na to.
579
00:39:55,286 --> 00:39:59,286
- Všude na tom jsou Oswaldovy otisky.
- Co to tady hergot provádíme?
580
00:40:00,920 --> 00:40:03,383
Vyřizujem si realitní pojistku.
581
00:40:03,755 --> 00:40:07,097
Ujišťujeme se, že Oswald neprodá
ty parcely se dřevem.
582
00:40:07,217 --> 00:40:08,869
Takže tys to čekal,
583
00:40:09,475 --> 00:40:12,863
ať by na to OSwald nervy měl anebo ne.
V celým lovu šlo jen o vydírání.
584
00:40:12,983 --> 00:40:15,274
No, ten vliv je vlastně jen
585
00:40:15,497 --> 00:40:19,288
šťastnej vedlejší produkt
mýho smyslu pro veřejnou práci.
586
00:40:23,318 --> 00:40:25,293
Hele, jestli mám bejt v klubu dvojka
587
00:40:25,544 --> 00:40:28,061
a klub chránit, musím vědět,
kam nás vedeš.
588
00:40:28,182 --> 00:40:30,010
Jinak neexistuje žádná důvěra.
589
00:40:30,925 --> 00:40:33,422
A když si my dva
nebudem důvěřovat,
590
00:40:33,872 --> 00:40:35,646
má Sam Crow problém.
591
00:40:38,388 --> 00:40:40,817
Kdyby Oswald pozemky prodal komerčně,
592
00:40:41,913 --> 00:40:44,025
znamená to bytovou výstavbu.
593
00:40:44,958 --> 00:40:47,445
S větším počtem obyvatel
přijde víc poldů,
594
00:40:48,021 --> 00:40:50,291
větší státní a federální vliv.
595
00:40:50,969 --> 00:40:52,614
Z Charming bude Disneyland.
596
00:40:53,399 --> 00:40:54,541
A Sama Crowa
597
00:40:55,206 --> 00:40:58,372
vytlačí nejnebezpečnější gang ze všech:
598
00:40:59,944 --> 00:41:01,531
starý bílý prachy.
599
00:41:04,959 --> 00:41:06,062
Teď to víš.
600
00:41:16,531 --> 00:41:19,470
"Když svým jednáním
mstíme své milované,
601
00:41:19,590 --> 00:41:23,206
střetává se osobní spravedlnost
se spravedlností společenskou a boží.
602
00:41:23,552 --> 00:41:26,183
Stává se z nás soudce, porota i Bůh.
603
00:41:26,951 --> 00:41:29,648
S touto volbou přichází
děsivá odpovědnost.
604
00:41:29,768 --> 00:41:33,413
Někteří se pod tou tíhou zhroutí.
Jiní tento impulz zneužijí.
605
00:41:33,958 --> 00:41:37,648
Skutečný psanec najde rovnováhu
mezi horlivostí v srdci
606
00:41:38,125 --> 00:41:40,008
a rozumem.
607
00:41:40,264 --> 00:41:43,731
Jeho řešením je vždy
vyvážená směs moci a práva."
608
00:41:47,597 --> 00:41:50,102
Tady je všechno, co jste si
vyžádal, agente Kohne.
609
00:41:50,222 --> 00:41:52,801
Jediné, co souviselo s Charming
je nezákonný motorkářský klub.
610
00:41:52,921 --> 00:41:55,990
Sons of Anarchy.
Přes pět let žádná obvinění,
611
00:41:56,110 --> 00:41:59,355
ale v minulých deliktech je
i pašování a obchod se zbraněmi.
612
00:42:00,727 --> 00:42:01,999
- Díky.
- OK.
613
00:42:44,509 --> 00:42:46,595
Nechci, aby sis ubližovala, Wendy.
614
00:42:48,473 --> 00:42:49,679
Kvůli tomuhle ne.
615
00:42:51,695 --> 00:42:54,197
Co se stalo Abelovi,
není tvoje vina.
616
00:42:54,317 --> 00:42:55,954
Jo, jasně
Jsem bezmocná.
617
00:42:56,517 --> 00:42:59,206
Tahle blbá výmluva
mi už leze krkem.
618
00:42:59,326 --> 00:43:00,685
O to nejde.
619
00:43:04,341 --> 00:43:06,168
To, že jsme se zas dali dohromady.
620
00:43:08,176 --> 00:43:10,087
Já věděl, že to špatně dopadne.
621
00:43:11,735 --> 00:43:13,294
Já se nechtěl brát.
622
00:43:14,095 --> 00:43:16,131
A určitě jsem nebyl
připravenej na dítě.
623
00:43:17,155 --> 00:43:19,457
Když jsi otěhotněla,
nenáviděl jsem tě.
624
00:43:21,170 --> 00:43:23,277
Nesnášel jsem, žes mu dala jméno.
625
00:43:27,322 --> 00:43:28,433
Tak jsem vycouval.
626
00:43:29,214 --> 00:43:31,864
Že se narodil na piku,
bříško mu viselo...
627
00:43:32,485 --> 00:43:33,943
to je moje vina.
628
00:43:44,781 --> 00:43:45,871
Ježíši.
629
00:43:46,316 --> 00:43:47,563
Ten je tak malinkej.
630
00:43:48,249 --> 00:43:51,423
On je tak malinkej, Jaxi.
Co jsem to provedla?
631
00:43:58,391 --> 00:44:01,137
Promiň mi to, chlapečku.
Promiň mi to.
632
00:44:13,516 --> 00:44:14,554
A co dál?
633
00:44:17,543 --> 00:44:20,657
On zůstane v piksle,
dokud nebude umět dát pořádnou ránu.
634
00:44:21,849 --> 00:44:23,838
A tebe pošlem do léčebny.
635
00:44:25,297 --> 00:44:26,305
Znova.
636
00:44:34,477 --> 00:44:35,435
Děkuju, Jaxi.
637
00:44:36,170 --> 00:44:37,194
Děkuju.
638
00:44:44,067 --> 00:44:45,041
Hej,
639
00:44:45,477 --> 00:44:46,433
kreténe.
640
00:44:46,553 --> 00:44:47,553
Vstávej.
641
00:44:51,501 --> 00:44:53,917
Tys teda musel kámoše
pěkně nasrat.
642
00:44:54,957 --> 00:44:58,958
- Lehce retardované dítě. Prosím o adopci.
- No kurva.
643
00:45:00,679 --> 00:45:04,138
Dělej. Vypadni, než ti napařím
obnažování na veřejnosti.
644
00:45:06,981 --> 00:45:09,313
Pardon, náčelníku.
Nevím přesně, co...
645
00:45:10,562 --> 00:45:11,690
Už musím.
646
00:45:13,584 --> 00:45:15,624
Nestíhám krmení v osm.
647
00:45:50,625 --> 00:45:51,648
Strážníku!
648
00:45:54,159 --> 00:45:55,167
Ano?
649
00:45:58,167 --> 00:46:00,874
Agent Kohn, ATF.
Divize Chicago 3.
650
00:46:01,374 --> 00:46:04,029
Zástupce náčelníka Hale.
Co vás sem přivádí?
651
00:46:04,149 --> 00:46:06,776
Dělám na mezistátním
případu se zbraněma.
652
00:46:06,896 --> 00:46:10,390
Může v tom jet i nezákonná parta od vás,
Sons of Anarchy.
653
00:46:15,869 --> 00:46:17,490
Vítejte v Charming.