1
00:00:17,417 --> 00:00:18,767
Mám dobroty.
2
00:00:19,671 --> 00:00:21,037
Tak do toho, chlapi.
3
00:00:21,336 --> 00:00:23,354
Tydle muffiny jsou skvělý
s tequilou, Bobby.
4
00:00:23,475 --> 00:00:24,920
Toto je návykové.
5
00:00:25,040 --> 00:00:26,563
Bachratá sviňa ze mňa bude.
6
00:00:26,724 --> 00:00:29,566
Cukr turbinado, organická mouka,
7
00:00:29,727 --> 00:00:32,569
žádný umělý sračky.
Ne že by vám to nebylo u prdele.
8
00:00:32,730 --> 00:00:33,856
Dals do nich haš?
9
00:00:33,977 --> 00:00:36,447
Znáš mý pravidlo:
žádná ganža před devátou ráno.
10
00:00:37,413 --> 00:00:40,043
- Todle pravidlo nemám.
- Brý ráno, děcka.
11
00:00:40,163 --> 00:00:42,535
Kšeft s Niners
je oficiálně uzavřen.
12
00:00:43,291 --> 00:00:45,527
Mluvil jsem Laroyem, jde mu hlava kolem
13
00:00:45,648 --> 00:00:49,606
- z jeho novejch pušek.
- Jo, rasová harmónia, to je naše.
14
00:00:50,099 --> 00:00:53,852
Utrácejte moudře, hoši. Zelenáče
ze zbraní možná chvíli nebudou.
15
00:00:53,972 --> 00:00:55,415
Zelený já miluju!
16
00:00:56,291 --> 00:00:58,002
Starý dobrý Benjamini.
17
00:00:59,096 --> 00:01:01,481
Teď jsem dostal zprávu
od práskače z radnice.
18
00:01:01,602 --> 00:01:04,951
Hale má podle všeho povolení
k prohlídce našeho skladu.
19
00:01:13,102 --> 00:01:14,035
Kurva.
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,740
Jsi trochu mimo svoji
pravomoc, ne, Hale?
21
00:01:27,469 --> 00:01:29,916
Když něco vybouchne takhle
blízko tvýho města,
22
00:01:30,036 --> 00:01:32,310
nezabýval by se tím jen
špatný policajt.
23
00:01:32,430 --> 00:01:35,040
Tohle je pozemek okresu.
To si vyřeší šerifové ze Sanwa.
24
00:01:35,201 --> 00:01:36,489
Znáš tohohle?
25
00:01:36,609 --> 00:01:38,000
Rodrigo Carpio.
26
00:01:39,005 --> 00:01:42,423
Našli ho v čisticí přehrázce,
třikrát střelenej do hlavy.
27
00:01:42,543 --> 00:01:45,384
V peněžence vizitku Bluebird Supply.
28
00:01:46,095 --> 00:01:48,926
Z jeho rejstříku hádám,
že pracoval jako ostraha.
29
00:01:49,468 --> 00:01:51,922
- No nekecej.
- Umřel 50 metrů
30
00:01:52,658 --> 00:01:53,849
za hranicí Charming.
31
00:01:55,019 --> 00:01:58,899
Sklad Bluebird je tak součást
vyšetřování vraždy, a tady je povolení.
32
00:01:59,624 --> 00:02:01,998
Kdybys náhodou ještě žádný neviděl.
33
00:02:05,729 --> 00:02:08,610
- Jsem rád, že tvůj kluk bude v pořádku.
- Jo, díky.
34
00:02:08,773 --> 00:02:10,597
Ten včerejšek mě mrzí.
35
00:02:10,717 --> 00:02:13,636
Měli jsme to tam srovnat se zemí,
ještě než tam Mayans dorazili.
36
00:02:13,756 --> 00:02:15,018
Blbě jsem rozhodnul.
37
00:02:15,139 --> 00:02:18,147
Jo, to já jsem měl blbnout
s výbušninama.
38
00:02:18,268 --> 00:02:19,935
Vůbec jsem neměl jezdit do Tahoe.
39
00:02:20,054 --> 00:02:22,937
Víš co? Všechno má svůj důvod.
Kdybysme nepřepadli jejich sklad,
40
00:02:23,057 --> 00:02:25,357
nevěděli bysme, že se Nords
dali dokupy s Mayans.
41
00:02:25,476 --> 00:02:26,318
To je fakt.
42
00:02:26,952 --> 00:02:29,220
Todle musím poslat Rosenově chlapovi.
43
00:02:29,341 --> 00:02:31,871
Tydle ztráty na Bluebird musí
zmáknout velkej židovskej mozek.
44
00:02:31,991 --> 00:02:35,794
Tendle velkej židovskej mozek ne, zlato.
Já si spočítám tak maximálně prsty.
45
00:02:36,339 --> 00:02:39,284
- Pak zajdu za malým.
- Jo, přijdu tam.
46
00:02:39,403 --> 00:02:41,897
A pořád ještě chci udělat tu večeři.
Možná zítra večer.
47
00:02:42,016 --> 00:02:43,340
- Jasně.
- OK.
48
00:02:53,087 --> 00:02:56,135
Neříkal nic k tomu,
co našel ve skladišti?
49
00:02:56,712 --> 00:02:57,962
To je jedno.
50
00:02:59,407 --> 00:03:01,517
Já nejsem jeho fotr, neboj.
51
00:03:05,347 --> 00:03:06,204
Haló.
52
00:03:11,076 --> 00:03:11,948
Dobrý.
53
00:03:13,832 --> 00:03:16,582
To byl Unser.
Dneska večer jedem ochranu.
54
00:03:20,688 --> 00:03:21,521
Co je?
55
00:03:22,382 --> 00:03:25,838
Ty vole, něco ti musím říct.
Prostě, může bejt zle.
56
00:03:25,959 --> 00:03:27,109
To už je.
57
00:03:27,800 --> 00:03:31,745
Ty dvě Mexičanky v díře ve skladu,
tak ty jsem píchal.
58
00:03:34,297 --> 00:03:35,636
Ježíši Kriste.
59
00:03:38,709 --> 00:03:40,859
- Jako obě?
- To jo, jo.
60
00:03:41,112 --> 00:03:43,056
Jako dvakrát taco za cenu jednoho.
61
00:03:43,700 --> 00:03:46,154
Neříkej mi, že má jedna z nich
břicho plný Tiggerovy šťávy.
62
00:03:46,314 --> 00:03:47,819
Bohužel obě.
63
00:03:51,425 --> 00:03:54,730
Dyť jsi seděl, kreténe,
seš v databázi DNA.
64
00:03:54,990 --> 00:03:56,996
Jak se k těm tělům
dostanou z forenzního...
65
00:03:57,157 --> 00:03:58,554
Vytáhnu je odtaď.
66
00:03:58,674 --> 00:04:00,775
Hale ten sklad bude sledovat
ve dne v noci!
67
00:04:00,895 --> 00:04:02,445
Možná mě dovnitř protáhne
Trammel, co?
68
00:04:02,566 --> 00:04:04,941
Je to okresní šerif,
Má vyšší šarži než místní policajti, ne?
69
00:04:05,061 --> 00:04:07,858
A ty odtať prostě odkráčíš
se dvěma mrtvejma mexikurvama
70
00:04:07,978 --> 00:04:11,503
- přes rameno.
- Já ty mrtvý děvky vyvrhnu.
71
00:04:11,623 --> 00:04:14,524
A břicho jim propláchnu bělidlem.
Žádná DNA.
72
00:04:16,163 --> 00:04:18,933
Ty vole, co hnusnýho na tobě
matka prováděla?
73
00:04:20,119 --> 00:04:21,491
Co jako myslíš?
74
00:04:29,351 --> 00:04:32,758
Tady je munice, že by
se z toho postavil i Halliburtonům.
75
00:04:42,275 --> 00:04:43,268
Kurvafix!
76
00:04:45,358 --> 00:04:46,830
Ježíši Kriste.
77
00:04:47,285 --> 00:04:48,380
Natáhni pásku.
78
00:04:48,590 --> 00:04:50,022
Nikdo sem nevstoupí.
79
00:04:51,568 --> 00:04:53,211
A zjisti, kdy sem dorazí z forenzního.
80
00:04:53,747 --> 00:04:57,100
Pan Bluebird právě vletěl
do fungl nový klece.
81
00:05:33,003 --> 00:05:35,966
překlad: CzechM8
82
00:05:40,748 --> 00:05:42,898
A co sis myslél... bratku?
83
00:05:43,748 --> 00:05:47,003
Myslel jsem na to, že si nechám
dvakrát vyhulit péro.
84
00:05:47,122 --> 00:05:50,940
Můžou maximálně dokázat,
že ti dvě hnědý polkly mrdku
85
00:05:51,060 --> 00:05:53,721
a umřely, když se schovaly před ohněm.
Tys nikoho nezabil.
86
00:05:53,841 --> 00:05:55,797
Tady nejde o trest za zabití.
87
00:05:55,917 --> 00:05:57,555
Jak kriminálka otestuje těla,
88
00:05:57,676 --> 00:06:00,577
Tigova DNA nám zbrojovku
posadí přímo na dvorek.
89
00:06:00,697 --> 00:06:04,483
A pak se ATF trvale usadí
v našem společným konečníku.
90
00:06:04,603 --> 00:06:06,874
Ten sklad stojí na pozemku okresu.
91
00:06:06,994 --> 00:06:08,323
Hale bude muset čekat několik dní,
92
00:06:08,444 --> 00:06:10,751
než mu z okresu uvolněj
forenzní tým.
93
00:06:10,871 --> 00:06:13,393
Je to místní případ.
Z okresu se do toho nebudou plést.
94
00:06:13,513 --> 00:06:16,159
Hale si nakonec půjčí
kriminalistickou jednotku z Lodi.
95
00:06:17,243 --> 00:06:20,393
Ségra Velkýho Otty pořád dělá
u zástupce prokurátora v Lodi.
96
00:06:20,815 --> 00:06:23,506
Zavolej jí. Ověř, jestli sem nemíří
z forenzního.
97
00:06:23,626 --> 00:06:25,042
Musím se pobavit s Unserem.
98
00:06:25,203 --> 00:06:27,250
Možná bych mohl přesvědčit náčelníka,
99
00:06:27,369 --> 00:06:29,500
aby si trochu krotil aktivního zástupce
100
00:06:29,620 --> 00:06:31,936
Unser to už má za pár.
101
00:06:32,055 --> 00:06:33,905
To už je totální dezolát.
102
00:06:34,293 --> 00:06:37,096
Ten tvůj hoch, to není moc
týmovej hráč.
103
00:06:37,742 --> 00:06:41,654
Udělal jsem několik gest přátelství.
Každý z nich odmít.
104
00:06:41,933 --> 00:06:44,083
Hala přátelé nezajímaj.
105
00:06:44,430 --> 00:06:46,994
Myslí si, že se Charming
zaseklo v roce 69.
106
00:06:47,114 --> 00:06:49,565
Chce ho přivést do 21. století.
107
00:06:50,008 --> 00:06:53,746
Hale je natvrdlej ouřada
s komplexem Wyatta Earpa.
108
00:06:53,866 --> 00:06:56,215
Nevypadá moc na někoho, kdo má vizi.
109
00:06:56,398 --> 00:06:57,720
Nepodceňuj ho.
110
00:06:57,840 --> 00:06:59,736
Je zadobře se zastupitelstvem
a jeho fotr
111
00:06:59,855 --> 00:07:02,487
má pevný politický vazby
v severní Kalifornii.
112
00:07:03,178 --> 00:07:05,328
Jo. Ale šéf jsi ty, ne?
113
00:07:06,020 --> 00:07:06,997
No tak, Clayi.
114
00:07:07,118 --> 00:07:10,918
Co loni našli tu rakovinu,
jsem už jednou nohou ze dveří.
115
00:07:11,038 --> 00:07:12,633
Prostě jednotka je teď jeho.
116
00:07:12,753 --> 00:07:14,677
Za pár tejdnů to bude oficiální.
117
00:07:15,623 --> 00:07:19,171
Ten upjatej kokot
nám udělá ze života peklo.
118
00:07:20,364 --> 00:07:21,924
Nechápeš, co ti říkám?
119
00:07:22,085 --> 00:07:24,308
Já s tím nic nenadělám.
120
00:07:24,428 --> 00:07:27,577
Doktor i manželka mě nutí,
abych odstoupil.
121
00:07:28,049 --> 00:07:29,740
Mrzí mě to, ale je to hotový.
122
00:07:32,112 --> 00:07:33,661
Jo, mě to taky mrzí.
123
00:07:35,046 --> 00:07:38,306
To neznamená, že nemůžeme
dodržet naše obchodní ujednání.
124
00:07:38,426 --> 00:07:41,119
Nám dvěma to spoustu let
skvěle šlapalo.
125
00:07:41,238 --> 00:07:42,687
Potřebujem se.
126
00:07:43,549 --> 00:07:44,635
Jo, to potřebujem.
127
00:07:46,114 --> 00:07:47,402
Jaká to je ochrana?
128
00:07:50,801 --> 00:07:53,751
Do San Jose vezou
nějaký Blu-Raye a iPody.
129
00:07:54,049 --> 00:07:56,795
Zasraný negři je furt obíraj.
130
00:07:56,916 --> 00:07:58,541
Dávej si dobrýho majzla.
131
00:07:59,174 --> 00:08:01,924
Zajistím, aby se dostali, kam jedou.
132
00:08:12,909 --> 00:08:14,366
Jak se vede, Jaxi?
133
00:08:16,322 --> 00:08:18,098
Slyšel jsem o Wendy a o miminku.
Mrzí mě to.
134
00:08:18,953 --> 00:08:19,684
Díky.
135
00:08:20,968 --> 00:08:23,674
Víš, byl jsem se dneska projet
u řeky.
136
00:08:23,794 --> 00:08:25,398
Viděl jsem ten spálenej sklad.
137
00:08:25,557 --> 00:08:27,524
Mimo tvoji působnost, ne?
138
00:08:36,755 --> 00:08:39,326
Slyšels někdy o firmě
Bluebird Supply?
139
00:08:40,100 --> 00:08:42,329
Podle všeho majitelé
toho pozemku.
140
00:08:42,490 --> 00:08:43,570
O těch jsem v životě neslyšel.
141
00:08:43,690 --> 00:08:45,997
V celý oblasti se povalovaly
nábojnice a díly zbraní.
142
00:08:46,676 --> 00:08:48,917
V tom skladu byly zbraně.
143
00:08:49,078 --> 00:08:49,960
No nekecej?
144
00:08:52,033 --> 00:08:55,039
Náčelník Unser jde na konci
příštího měsíce do důchodu.
145
00:08:55,419 --> 00:08:57,569
A na jeho místě budu já.
146
00:08:58,043 --> 00:09:01,539
Unser měl u Sons of Anarchy zásadu,
že vždycky kouká jinam.
147
00:09:01,659 --> 00:09:05,224
- Unser je línej ochlasta.
- Já jinam koukat nebudu, Jaxi.
148
00:09:07,494 --> 00:09:08,727
Jen přátelský upozornění.
149
00:09:09,728 --> 00:09:12,776
Všichni jsme svobodní lidé,
chránění Ústavou.
150
00:09:13,789 --> 00:09:15,938
Koukejte se, kam chcete, náčelníku.
151
00:09:36,833 --> 00:09:40,560
- Už se víc hýbe.
- Jo. Životní funkce jsou v pořádku.
152
00:09:42,352 --> 00:09:43,902
Nějaké trvalé poškození?
153
00:09:44,509 --> 00:09:46,234
Kvůli drogám, mozku nebo tak?
154
00:09:46,354 --> 00:09:47,503
To se nedá přesně vědět,
155
00:09:47,623 --> 00:09:50,696
ale všechno zatím ukazuje
na úplné uzdravení.
156
00:09:52,402 --> 00:09:54,192
Jak dlouho v tom bude?
157
00:09:54,311 --> 00:09:55,652
Klidně několik týdnů.
158
00:09:55,772 --> 00:09:56,487
Ale
159
00:09:56,688 --> 00:10:00,222
na dětské intenzivce
bude aspoň dva tři měsíce.
160
00:10:01,593 --> 00:10:02,712
Hele,
161
00:10:05,984 --> 00:10:07,613
ten včerejšek mě mrzí.
162
00:10:07,733 --> 00:10:10,321
- Nebyl jsem...
- Já to vážně nechci vědět.
163
00:10:12,196 --> 00:10:13,095
Fajn.
164
00:10:18,756 --> 00:10:19,463
Co?
165
00:10:19,583 --> 00:10:21,999
Čekal jsem, že zakotvíš
tak milion mil odsud.
166
00:10:22,159 --> 00:10:24,086
Vždyckys to tu nesnášela.
167
00:10:24,204 --> 00:10:26,746
Ne, že bych nesnášela Charming, Jaxi, jen...
168
00:10:28,160 --> 00:10:30,055
to, že jsem tady. Tehdy.
169
00:10:32,897 --> 00:10:34,802
Vypadá to, že Wendy bude v pořádku.
170
00:10:36,470 --> 00:10:37,661
Definuj "v pořádku."
171
00:10:38,190 --> 00:10:41,307
Je na detoxu pod sedativy.
Pár dnů bude mimo.
172
00:10:43,178 --> 00:10:44,156
Vy dva...
173
00:10:45,246 --> 00:10:46,561
jste spolu?
174
00:10:46,722 --> 00:10:48,629
Ne, víc než před rokem jsem podal žádost.
175
00:10:49,467 --> 00:10:52,065
Asi před 10 měsíci přestala brát,
176
00:10:52,227 --> 00:10:53,831
zkusili jsme se usmířit.
177
00:10:54,688 --> 00:10:56,482
Moc to neklaplo.
178
00:10:57,685 --> 00:10:59,697
Podle všeho z toho
jedna dobrá věc vzešla.
179
00:11:03,549 --> 00:11:05,173
Jo, to asi jo.
180
00:11:07,025 --> 00:11:08,475
Měl bych jít.
181
00:11:09,531 --> 00:11:11,042
Jo, mám zpoždění na vizitu.
182
00:11:15,021 --> 00:11:16,629
Jsem rád, že jsi zpátky.
183
00:11:49,835 --> 00:11:51,584
Budu potřebovat pickup.
184
00:11:52,768 --> 00:11:54,784
Tak si vem kombík, ne?
185
00:11:56,992 --> 00:11:58,605
Jsme tři měsíce pozadu.
186
00:11:58,724 --> 00:12:02,636
Musím ho zamknout v garáži,
nebo ho seberou, až budu v práci.
187
00:12:07,979 --> 00:12:10,050
Nevím, jak se z těch sraček vyhrabat.
188
00:12:10,211 --> 00:12:12,373
Už jsem v tom po uši, Donno.
189
00:12:13,256 --> 00:12:15,349
Najdu si nějakou práci na víkend.
190
00:12:15,508 --> 00:12:17,458
Ty brzo dostaneš přidáno.
191
00:12:20,993 --> 00:12:23,568
Však to překonáme, zlato.
192
00:12:23,688 --> 00:12:24,651
Slibuju.
193
00:12:29,873 --> 00:12:31,111
Jo, zvládnem to.
194
00:12:38,528 --> 00:12:40,544
Neměl bys bejt na pile?
195
00:12:41,146 --> 00:12:43,287
Jedu tam. Musím tě o něco poprosit.
196
00:12:43,821 --> 00:12:44,623
Co je?
197
00:12:46,963 --> 00:12:50,292
Jsme tři měsíce pozadu se splátkama
Donnina auta, seberou ho.
198
00:12:50,411 --> 00:12:52,463
- Hrozně nerad to dělám.
- Jestli mě chceš prosit o peníze,
199
00:12:52,623 --> 00:12:53,630
nemůžu ti pomoct.
200
00:12:54,086 --> 00:12:56,590
Zrovna jsem zaplatil
kvartální pojistný
201
00:12:56,711 --> 00:13:00,059
a budu na suchu až do konce
příštího měsíce, OK?
202
00:13:00,457 --> 00:13:01,720
Hele, promiň, synku.
203
00:13:02,956 --> 00:13:04,289
To je v pohodě.
204
00:13:04,408 --> 00:13:05,479
Dík, tati.
205
00:13:08,521 --> 00:13:09,292
Clay
206
00:13:09,893 --> 00:13:12,641
dneska večer jede ochranu
pro Unsera.
207
00:13:14,783 --> 00:13:17,753
Nenápadná věc, pojedeš,
208
00:13:18,145 --> 00:13:21,837
- budeš odstrašovat lumpy, co?
- Řek bych, že mám u Claye vroubek.
209
00:13:21,957 --> 00:13:23,186
Pochybuju, že by mě tam nasadil.
210
00:13:23,307 --> 00:13:26,409
- Tak to teda naprav!
- Já nevím.
211
00:13:27,703 --> 00:13:29,494
Já nevím,
co to s tebou hergot je.
212
00:13:30,150 --> 00:13:31,872
Co takhle přestat kňučet,
213
00:13:32,340 --> 00:13:33,422
nechat si narůst čuráka
214
00:13:34,216 --> 00:13:36,352
a postarat se o svý věci?
215
00:13:39,435 --> 00:13:42,755
Jimmy Cacuzza volal.
Italové chtěj udělat objednávku.
216
00:13:42,917 --> 00:13:45,584
- Nevěděl jsem, co říct.
- Co takhle, že shořel sklad
217
00:13:45,703 --> 00:13:47,452
a oni nestihli výprodej poškozenejch?
218
00:13:48,661 --> 00:13:50,210
Mluvil jsem s Ottovou ségrou,
219
00:13:50,330 --> 00:13:53,432
a forenzní tým z Lodi
tady bude hned zejtra ráno.
220
00:13:54,072 --> 00:13:56,491
Když se sere, tak se sere.
221
00:13:57,331 --> 00:14:00,581
Jen jediná věc zabrání
forenznímu týmu z Lodi,
222
00:14:00,702 --> 00:14:02,106
aby se nám dostal do skladu.
223
00:14:02,524 --> 00:14:04,728
A to je jiná vražda v Lodi.
224
00:14:07,955 --> 00:14:09,105
Já ti nevím.
225
00:14:09,578 --> 00:14:13,575
Hale je v pohotovosti, Mayans, Nords...
všichni jsou dost vycukaní.
226
00:14:13,959 --> 00:14:16,208
- Na zabíjení není vhodná doba.
- Nikdy není vhodná doba,
227
00:14:16,327 --> 00:14:20,164
ale bavíme se, jak ochránit tady Tiga.
A nedostat se do hledáčku ATF.
228
00:14:22,198 --> 00:14:25,085
Vlítnem do sídliště,
najdem si nějakýho šmejda,
229
00:14:25,244 --> 00:14:26,334
dealera...
230
00:14:26,454 --> 00:14:29,563
Měli bysme prostě sejmout pár Nords,
Clayi, to bysme měli udělat,
231
00:14:29,684 --> 00:14:32,927
jasný? Prostě udělat todle,
a těla nechat v Lodi.
232
00:14:33,086 --> 00:14:35,970
Získáme tak trochu času
a vytáhnem ty Mexky z díry.
233
00:14:36,130 --> 00:14:37,705
Taky to dá jasnou zprávu Darbymu...
234
00:14:37,824 --> 00:14:39,169
Dvě mouchy jednou ranou.
235
00:14:39,289 --> 00:14:41,811
Moc chytré,
když na ten sklad čumíja fízli?
236
00:14:41,931 --> 00:14:44,020
- To je fuk.
- To udělám já. Zařiď to.
237
00:14:50,728 --> 00:14:53,486
Co kdybych to dokázal
bez prolití krve?
238
00:14:57,335 --> 00:15:00,076
Tady nejde o nějakou blbou vinu
kvůli mýmu děcku.
239
00:15:00,196 --> 00:15:02,576
Spíš tady jeden z nás
uvažuje reálně.
240
00:15:02,737 --> 00:15:04,686
Rozum mocnější střely, jasný?
241
00:15:07,573 --> 00:15:08,716
Tak sem s tím.
242
00:15:08,836 --> 00:15:11,617
K vraždě potřebujem jen
těla a místo činu.
243
00:15:11,737 --> 00:15:13,584
Jackinku, tož teď su mimo.
244
00:15:13,757 --> 00:15:16,838
Skeeter. Vždycky má z hazardu
dluhy až po uši.
245
00:15:17,122 --> 00:15:18,468
Vyplatí se mu to.
246
00:15:18,588 --> 00:15:22,012
- Ten ze hřbitova?
- Peníze za mrtvoly. Dobré.
247
00:15:22,568 --> 00:15:24,216
Zařídím pro Lodi vraždu na titulní stranu.
248
00:15:24,336 --> 00:15:26,809
Nenaděláme si bordel, co se
nám vrátí a hryzne nás do prdele.
249
00:15:26,928 --> 00:15:28,349
A co výchova Darbyho?
250
00:15:28,508 --> 00:15:29,719
Na to přijdu.
251
00:15:29,839 --> 00:15:32,309
Důležitý teď je nedostat
tvoji DNA do Petriho misky.
252
00:15:32,831 --> 00:15:34,234
Ochránit klub.
253
00:15:36,943 --> 00:15:39,399
Cesta nejmenšího odporu
je vždycky nejlepší. Co?
254
00:15:42,192 --> 00:15:43,942
Uděláme to po tvým, viceprezidente.
255
00:15:45,227 --> 00:15:46,273
Dobře.
256
00:15:52,378 --> 00:15:54,128
Ať toho nemusím litovat.
257
00:16:00,883 --> 00:16:03,920
- Tady vážně spalujou mrtvoly?
- Jo, spalujem.
258
00:16:04,082 --> 00:16:05,984
Čau chlapi, copak je?
259
00:16:06,491 --> 00:16:09,824
- Něco potřebujem, Skeetere.
- Ježiš, člověče, teď je blbá doba.
260
00:16:09,943 --> 00:16:12,072
Furt se do mě sere nadřízenej.
261
00:16:12,193 --> 00:16:14,263
Klídek. Nechceme provést vklad.
262
00:16:14,845 --> 00:16:16,791
Vlastně je to spíš výběr.
263
00:16:16,999 --> 00:16:18,977
Potřebujem dvě těla, čerstvý.
264
00:16:19,136 --> 00:16:20,320
To jako vážně?
265
00:16:20,440 --> 00:16:21,363
Na co?
266
00:16:21,483 --> 00:16:24,480
No, moh bych ti to říct,
ale pak bych tě musel nacpat do pece.
267
00:16:25,150 --> 00:16:28,164
Dva mrtvý?
To..ty vole, to je ujetá hovadina.
268
00:16:29,030 --> 00:16:31,472
Určitě jsi teď o víkendu
dostal při dostizích zabrat.
269
00:16:31,591 --> 00:16:33,737
Ne, já už s koníčkama přestal.
Se vším tím jsem přestal.
270
00:16:33,899 --> 00:16:37,011
Gambler's Anonymous, už tři...tři,
tři měsíce.
271
00:16:37,625 --> 00:16:38,875
To si děláš prdel.
272
00:16:39,134 --> 00:16:40,485
Ty nechceš ty prachy?
273
00:16:40,605 --> 00:16:41,953
Jsem teď v programu, jasný?
274
00:16:42,547 --> 00:16:43,773
Ježíšmarjá.
275
00:16:44,112 --> 00:16:46,417
Ale něco bys pro mě sehnat mohl.
276
00:16:46,577 --> 00:16:47,719
A co?
277
00:16:48,080 --> 00:16:49,283
Emily Duncanovou.
278
00:16:49,955 --> 00:16:51,641
Emily Duncanová, jedna naša flundřička
na pátek večer.
279
00:16:51,761 --> 00:16:53,882
Zbožňuje fest kládu do gaťek.
280
00:16:54,433 --> 00:16:55,783
Jo, to teda!
281
00:16:55,933 --> 00:16:58,383
Já se tam snažím dostat
už dlouho.
282
00:16:58,933 --> 00:17:01,905
Jestli chceš dát dokupy s naší babou,
zařídím to.
283
00:17:02,026 --> 00:17:03,831
Ty vole, tak to platí.
284
00:17:05,407 --> 00:17:07,477
Až do konce tejdne nic nespaluju.
285
00:17:07,639 --> 00:17:09,852
- Potřebujem dva do večera.
- Ale připravuju jednu zavřenou rakev.
286
00:17:10,013 --> 00:17:12,093
Telefonní technik si
dal šipku ze stožáru.
287
00:17:12,214 --> 00:17:13,218
Bílej?
288
00:17:13,746 --> 00:17:14,692
Toho beru.
289
00:17:14,812 --> 00:17:17,238
- Taky potřebujem Mexičana.
- Jednoho jsme pohřbili ráno, levný sedadla.
290
00:17:17,358 --> 00:17:19,223
- Měl by furt bejt čerstvej.
- Jak to myslíš?
291
00:17:19,344 --> 00:17:22,363
- Že ho máme vykopat?
- Kdo říkal "my"?
292
00:17:31,807 --> 00:17:33,379
Ty vole, todle prostě není správný.
293
00:17:34,581 --> 00:17:35,793
Todle není správný.
294
00:17:44,769 --> 00:17:47,010
Čau, Darby. Na, mám pro tebe tamale.
295
00:17:51,927 --> 00:17:53,926
Vůbec jsem tě neměl vodit
k jejich skladu zbraní.
296
00:17:54,048 --> 00:17:56,811
Já věděl, že ukrást ty M4ky
je špatnej krok.
297
00:17:57,365 --> 00:17:58,728
Žádnej můj krok není špatnej.
298
00:17:59,238 --> 00:18:00,688
Já ztratil nejlepšího chlapa,
299
00:18:01,012 --> 00:18:03,779
negři maj bouchačky zpátky
a ty seš bez tří chlapů a skladu.
300
00:18:03,900 --> 00:18:05,990
Jak bys tomu asi hergot řek?
301
00:18:07,930 --> 00:18:10,079
Sklad pokryje pojištění...
302
00:18:11,110 --> 00:18:13,659
a já vždycky věřil
na přežití nejsilnějších.
303
00:18:13,820 --> 00:18:15,924
Jestli někdo z Clayových chlapů
poznal Whistlera,
304
00:18:16,043 --> 00:18:17,431
půjdou po mně.
305
00:18:17,549 --> 00:18:18,330
Fest.
306
00:18:19,048 --> 00:18:20,999
Musíme teď spojit síly.
307
00:18:21,883 --> 00:18:23,057
Udeřit první.
308
00:18:23,473 --> 00:18:24,847
Ať se ten kokot zapotí.
309
00:18:24,965 --> 00:18:28,088
Ať se jim rozleží, co viděli.
Podle jejich dalšího kroku budeme vědět.
310
00:18:28,208 --> 00:18:31,936
Jejich další krok bude, že
mě hergot střelej do kebule!
311
00:18:32,055 --> 00:18:33,666
Měli jsme dohodu: my budem...
312
00:18:33,786 --> 00:18:37,657
Naše dohoda byla, že dostanem zbraně,
co Sam Crow furt dodává konkurenci.
313
00:18:37,778 --> 00:18:39,683
Já dostanu bouchačky a převezu Niners.
314
00:18:40,472 --> 00:18:43,810
- Začít válku není chytrý.
- Mám pro tebe novinku, La Bambo.
315
00:18:43,971 --> 00:18:47,480
Mně je u prdele, že se
umaštěnci poštěkali s negrama.
316
00:18:48,059 --> 00:18:50,483
Sedím tu jedině proto,
317
00:18:51,053 --> 00:18:52,726
že potřebuju páku,
318
00:18:53,104 --> 00:18:55,070
jak hergot dostat
Sons of Anarchy pryč z Charming.
319
00:18:55,190 --> 00:18:56,488
Teď už comprende?
320
00:18:57,463 --> 00:19:00,199
Dám ti pár chlapů, co tě ohlídaj,
kdyby došlo na odplatu,
321
00:19:00,360 --> 00:19:03,119
ale ten brajgl musíme nechat
uklidnit, než uděláme další krok.
322
00:19:03,826 --> 00:19:06,675
A neboj se.
Oba dostaneme, co chceme.
323
00:19:23,669 --> 00:19:25,930
A kde mám hergot suburbana?
324
00:19:26,865 --> 00:19:28,725
Kdo je sakra tohle?
325
00:19:30,048 --> 00:19:31,478
Totok, kamasu můj milý,
326
00:19:32,260 --> 00:19:34,972
je šedesátikilový futrál na kokota.
327
00:19:37,983 --> 00:19:39,725
- Ahoj, Jaxi.
- Ahoj.
328
00:19:41,620 --> 00:19:43,774
Chibs říkal, že mě hledáš.
329
00:19:43,894 --> 00:19:44,848
Jsem Emily.
330
00:19:45,264 --> 00:19:47,523
Jasně! Ty vole. Promiň.
Pojď dál.
331
00:19:53,599 --> 00:19:54,629
Posaď se.
332
00:19:56,148 --> 00:19:58,488
- Hezkej pokoj.
- Jo.
333
00:20:00,732 --> 00:20:01,483
Takže,
334
00:20:01,920 --> 00:20:04,509
Potřeboval bych od tebe
laskavost pro klub, Emily.
335
00:20:04,629 --> 00:20:06,534
Vážně? Jasně. Jakože...
336
00:20:07,314 --> 00:20:09,459
co vlastně potřebuješ?
Co můžu udělat?
337
00:20:09,579 --> 00:20:11,281
Znáš Skeetera, že jo?
338
00:20:11,402 --> 00:20:15,098
Jo, ten se mi snaží
dostat pod sukni už od gymplu.
339
00:20:15,602 --> 00:20:17,101
Potřeboval bych, abys ho nechala.
340
00:20:17,891 --> 00:20:19,280
To jako vážně?
341
00:20:19,589 --> 00:20:22,947
Hele, ten chlap spaluje mrtvoly.
Je slizkej k posrání.
342
00:20:23,069 --> 00:20:26,980
Já vím, ale potřebujem
od Skeetera dobrej skutek.
343
00:20:27,338 --> 00:20:29,610
A jediný, co chce na oplátku,...
344
00:20:30,998 --> 00:20:33,323
je ruka překrásné
345
00:20:34,045 --> 00:20:35,139
Emily Duncanové.
346
00:20:36,385 --> 00:20:38,993
- Já nejsem žádná štětka.
- No tak.
347
00:20:39,963 --> 00:20:42,081
- Bude to naše tajemství.
- Jo.
348
00:20:42,598 --> 00:20:43,890
Čestný slovo.
349
00:20:46,069 --> 00:20:47,721
Já tě potřebuju, Emily.
350
00:20:54,022 --> 00:20:55,111
No páni.
351
00:21:09,181 --> 00:21:10,765
Ty ojedeš mě, já jeho.
352
00:21:12,253 --> 00:21:13,360
Může bejt.
353
00:21:18,551 --> 00:21:21,240
- Uděláš pro mě něco?
- Rozhodně.
354
00:21:22,337 --> 00:21:23,593
Vem si vestu.
355
00:21:28,848 --> 00:21:31,134
Jsem naprosto k službám, zlato.
356
00:22:01,206 --> 00:22:02,305
No to je super. To je super.
357
00:22:02,424 --> 00:22:05,192
Nejenže smrdíš,
ale taky jseš tlustej jak čuně.
358
00:22:05,311 --> 00:22:07,799
Bacha na zombícké bajkéry!
359
00:22:08,329 --> 00:22:11,078
Ježíšikriste,
Já se leknutím málem pochcal!
360
00:22:15,404 --> 00:22:17,305
- Kdopak je tvůj kámoš?
- Todle je na hovno.
361
00:22:17,425 --> 00:22:19,584
To je fakt špatná karma,
vykopat hrob, vole.
362
00:22:19,703 --> 00:22:22,952
Ne-e. Pokud hrob není tvůj vlastní,
je karma v pohodě.
363
00:22:23,395 --> 00:22:25,003
Takže, jak s ním ven?
364
00:22:25,476 --> 00:22:27,881
Já hádám, že bude třeba odtahovka.
365
00:22:35,313 --> 00:22:37,347
Ježíšikriste, ti smrděj.
366
00:22:37,736 --> 00:22:41,017
Necháme Darbymu hutný
mrtvý mexický smrádek.
367
00:22:41,413 --> 00:22:43,902
Ty vole, hele,
já jim řikám, že jsem o ni přišel v boji,
368
00:22:44,022 --> 00:22:46,814
a vony jsou celý žhavý
pěkně kolem ní dát svý vlastenecký rty.
369
00:22:55,485 --> 00:22:56,280
Kurva!
370
00:22:59,220 --> 00:23:00,660
Ten debil!
371
00:23:00,818 --> 00:23:02,870
Pivo jsem kvůli nich rozlil!
372
00:23:09,248 --> 00:23:10,198
Gemmo.
373
00:23:11,049 --> 00:23:14,710
- Abel vypadá lepší. Silnější.
- Jo, má štěstí.
374
00:23:14,831 --> 00:23:17,465
On i jeho máma unikli smrti
stejný večer.
375
00:23:19,271 --> 00:23:21,084
Slyšela jsem o Wendy.
376
00:23:21,204 --> 00:23:22,339
Moc smutné.
377
00:23:23,150 --> 00:23:24,900
Překvapená ale nejsem.
378
00:23:25,981 --> 00:23:27,362
To si myslím.
379
00:23:27,482 --> 00:23:29,615
- Máš snad něco na mysli?
- Ne.
380
00:23:30,348 --> 00:23:31,687
A vás na ní nic netíží?
381
00:23:32,881 --> 00:23:35,110
Smažka ti snad něco říkala?
382
00:23:35,362 --> 00:23:37,319
Ne, pořád je nadopovaná.
383
00:23:38,014 --> 00:23:40,475
Ale mluvila jsem s ní,
když se narodilo miminko.
384
00:23:40,596 --> 00:23:42,188
Byla zničená.
385
00:23:42,415 --> 00:23:44,889
Nenáviděla se,
ale chtěla žít.
386
00:23:45,825 --> 00:23:47,701
Ne, tu jehlu jí píchnul
někdo jiný.
387
00:23:48,193 --> 00:23:50,942
Anebo jí přinejmenším
podal nabitou zbraň.
388
00:24:01,808 --> 00:24:04,046
A ty si asi myslíš,
že ten někdo jsem já?
389
00:24:05,468 --> 00:24:08,064
Já jsem jí to asi taky píchala
do prstů na rukách i nohách
390
00:24:08,185 --> 00:24:10,471
celou dobu, co byla těhotná, co?
391
00:24:10,591 --> 00:24:12,284
Ne, to je její hřích.
392
00:24:13,120 --> 00:24:15,469
Kdybych byla policajt,
říkala bych tomu motiv.
393
00:24:16,824 --> 00:24:18,959
Díkybohu jsi jen doktorka.
394
00:24:19,888 --> 00:24:22,817
Uvidíme, co Wendy řekne,
až se dostane z detoxu.
395
00:24:24,399 --> 00:24:26,935
Anebo zkusím svoji teorii u Jaxe,
396
00:24:27,055 --> 00:24:28,805
jak to uvidí on.
397
00:24:30,437 --> 00:24:32,031
A tak chceš získat zpátky jeho srdce,
398
00:24:32,191 --> 00:24:34,613
obvinit jeho matku, že se mu
snažila zabít bejvalku?
399
00:24:34,733 --> 00:24:39,111
- No tak, ty jsi přeci chytřejší.
- Nesnažím se nikoho získat.
400
00:24:39,462 --> 00:24:41,699
Ne? Tak proč ses vracela do Charming?
401
00:24:41,818 --> 00:24:43,001
Kvůli práci.
402
00:24:43,121 --> 00:24:45,534
Jaké? Detektiva, nebo doktorky?
403
00:24:47,438 --> 00:24:49,578
Vy si pořád myslíte, že si
404
00:24:49,697 --> 00:24:52,480
v tomhle městě můžete říkat
nebo dělat cokoli, co?
405
00:24:53,541 --> 00:24:56,712
všechno se vám vrátí, Gemmo.
Nikdo není nedotknutelný.
406
00:24:59,547 --> 00:25:01,763
A ty by ses mě chtěla dotknout, myško?
407
00:25:02,667 --> 00:25:04,171
To by tě potěšilo?
408
00:25:13,685 --> 00:25:16,792
Ty seš debil. Není to teplý.
Si to už holím celý roky.
409
00:25:16,912 --> 00:25:18,737
- Je to totálně teplý.
- Se poser.
410
00:25:22,673 --> 00:25:23,493
A kurva.
411
00:25:25,106 --> 00:25:25,853
A kurva.
412
00:25:30,098 --> 00:25:31,958
Všimnul si toho rozbitýho předku.
413
00:25:44,404 --> 00:25:45,962
Když nechaj projet tu falešnou značku,
414
00:25:46,083 --> 00:25:48,415
tak to SUVčko komplet prohledaj.
415
00:25:48,534 --> 00:25:50,849
Máme v něm dvě mrtvoly.
416
00:25:54,552 --> 00:25:55,899
V Lodi majú leteckú jednotku.
417
00:25:56,020 --> 00:25:58,284
Totok nám nikdy nepronde.
418
00:25:58,403 --> 00:25:59,753
Dej tu zbraň pryč.
419
00:26:02,991 --> 00:26:03,982
Co je?
420
00:26:06,940 --> 00:26:07,947
Ježíši Kriste!
421
00:26:10,443 --> 00:26:11,533
Vraťte se!
422
00:26:12,172 --> 00:26:13,828
Makej, fízle!
Makej!
423
00:26:25,410 --> 00:26:27,209
Běž, kandidáte, běž!
424
00:26:27,748 --> 00:26:29,342
Naskočte, bukvice!
425
00:26:29,701 --> 00:26:30,836
Poběž, zlato!
426
00:26:30,956 --> 00:26:32,347
Dělejte, chlapi! Dovnitř!
427
00:26:37,129 --> 00:26:39,218
Nazdar, fízl! Nazdar!
428
00:26:49,427 --> 00:26:50,192
Díky.
429
00:26:54,227 --> 00:26:58,112
Neměl jsem moc možnost si s tebou
pokecat, cos vylezl z basy.
430
00:26:59,295 --> 00:27:01,852
Není o čem mluvit.
Víš, jaký to je.
431
00:27:02,075 --> 00:27:04,476
- Chvíli trvá, než si člověk zvykne.
- Jo.
432
00:27:06,025 --> 00:27:08,041
Prej to Donna blbě zvládá.
433
00:27:11,368 --> 00:27:14,016
Myslím, že to pro ni bylo
lehčí, když jsem seděl.
434
00:27:14,815 --> 00:27:16,604
Tehdy věděla, co dělat.
435
00:27:17,055 --> 00:27:18,426
Tak to bejvá.
436
00:27:18,585 --> 00:27:21,476
Někdy ty, co máme rádi,
prostě neudělaj ten správnej krok.
437
00:27:21,596 --> 00:27:24,084
Ochromuje je to,
čeho se bojej.
438
00:27:25,175 --> 00:27:26,690
Donna není ochromená.
439
00:27:27,863 --> 00:27:29,231
Je nasraná.
440
00:27:31,471 --> 00:27:33,440
A co ty, Ope?
Ty seš nasranej?
441
00:27:35,981 --> 00:27:37,609
Prostě chlapa zavřou,
442
00:27:39,124 --> 00:27:41,174
špatně nese tu ztrátu svobody,
443
00:27:42,210 --> 00:27:44,179
začne pochybovat
o předchozích rozhodnutích,
444
00:27:44,299 --> 00:27:46,241
co je správný a co ne.
445
00:27:47,104 --> 00:27:48,654
Já nic špatně nenesu.
446
00:27:49,694 --> 00:27:50,545
No hurá.
447
00:27:52,489 --> 00:27:53,966
Hej, volal strejda Jimmy.
448
00:28:12,080 --> 00:28:14,472
Zrovna jsem dostal avízo
o místě přepadení.
449
00:28:14,681 --> 00:28:16,888
- Kde?
- Exit u Coleman.
450
00:28:17,009 --> 00:28:20,157
Myslím, že bysme měli jet radši
zadem po stojedničce.
451
00:28:20,835 --> 00:28:23,595
Určitě víte, kam sakra jedete?
452
00:28:23,716 --> 00:28:25,632
Už mluvíš jak moje žena.
453
00:28:36,026 --> 00:28:37,586
OK, tak dopředu.
454
00:28:37,705 --> 00:28:39,120
Ještě kousek... ještě.
455
00:28:42,226 --> 00:28:43,021
Dobrý.
456
00:28:43,831 --> 00:28:45,418
Tož to byl hnusný zvuk!
457
00:28:49,090 --> 00:28:52,226
Někdo zavolejte Greenpeace,
že zachraňujete mexickou velrybu.
458
00:28:57,973 --> 00:28:59,430
Tak pojď, Willy!
459
00:29:07,606 --> 00:29:08,455
Ty vole...
460
00:29:11,627 --> 00:29:13,909
- Přines krev.
- Dělej!
461
00:29:19,469 --> 00:29:20,774
Ať to vypadá reálně.
462
00:29:20,894 --> 00:29:22,937
Nezdobíš dortu, kandidáte.
463
00:29:23,058 --> 00:29:24,994
Je to místo činu!
Dělaj!
464
00:29:25,153 --> 00:29:26,367
Já vím, já vím.
465
00:29:29,129 --> 00:29:30,374
Tak jo, do toho.
466
00:29:34,190 --> 00:29:35,769
To je nádhera!
467
00:29:35,889 --> 00:29:38,961
Tak jo, podstrč tam zbraň,
já nechám vzkaz.
468
00:29:45,202 --> 00:29:46,696
Tak jedem, jedem!
469
00:30:03,523 --> 00:30:06,501
Circuit City, polibte mi
taliánskou prdel.
470
00:30:07,150 --> 00:30:09,267
Tohle celý ti přestěhuju
za dva dny.
471
00:30:09,387 --> 00:30:11,036
- Fajn.
- 50-50?
472
00:30:11,706 --> 00:30:13,549
Prostě mi dej deset procent.
473
00:30:14,446 --> 00:30:15,849
Je to takovej dárek ode mě.
474
00:30:15,969 --> 00:30:18,454
Měli jsme menší zádrhel v kšeftu.
475
00:30:18,573 --> 00:30:20,155
Jo, něco jsme slyšeli.
476
00:30:20,276 --> 00:30:22,070
- Umaštěnci, co?
- Jo.
477
00:30:22,662 --> 00:30:24,942
Může ještě chvíli trvat,
než to dáme do cajku.
478
00:30:25,062 --> 00:30:28,245
Byl bych rád, kdybyste
vy a pár další part
479
00:30:28,366 --> 00:30:31,640
měli trochu trpělivosti,
dopřáli nám čas postavit se na nohy
480
00:30:31,760 --> 00:30:34,223
a nenašli si hned jinýho distributora.
481
00:30:34,344 --> 00:30:36,903
Krátkodobě se možná budem
muset obrátit jinam,
482
00:30:37,023 --> 00:30:38,646
ale dám chlapům vědět.
483
00:30:38,767 --> 00:30:42,793
Velký zbrojní kšefty nedělaj
s nikým jiným než se Sons.
484
00:30:43,884 --> 00:30:45,313
- Dík, Jimmy.
- Jo.
485
00:30:48,310 --> 00:30:50,474
Zařiďte, aby to spadlo z náklaďáku.
486
00:30:51,987 --> 00:30:54,163
Tys věděl, že na todle dojde?
487
00:30:54,833 --> 00:30:58,775
No, měl jsem to rozdělaný,
ale jistotu jsem neměl, dokud nezavolali.
488
00:30:58,896 --> 00:31:02,849
A co úmluva s Unserem?
My ten náklad máme chránit.
489
00:31:03,150 --> 00:31:04,790
Náčelník Unser potřeboval probudit.
490
00:31:06,200 --> 00:31:08,205
A my potřebovali gesto dobrý vůle.
491
00:31:08,693 --> 00:31:10,130
Všechno to dopadne, jak má.
492
00:31:12,935 --> 00:31:14,459
Chtěls do toho jít, ne?
493
00:31:15,739 --> 00:31:16,972
Jo, to chtěl.
494
00:31:22,135 --> 00:31:24,637
- Počkej chvíli, vidíš to, co já?
- No ja.
495
00:31:25,256 --> 00:31:27,475
To je ten šmejd, co nám hodil myšku.
496
00:31:36,656 --> 00:31:38,817
Byl to dlúhý večer, bratku.
497
00:31:38,936 --> 00:31:41,195
No tak, není to na dlouho.
498
00:31:57,641 --> 00:32:00,004
Podej mi jednoho toho dementního kokota.
499
00:32:05,501 --> 00:32:06,884
Co to děláte?!
500
00:32:08,604 --> 00:32:10,053
Co to děláte?!
501
00:32:10,596 --> 00:32:12,996
Už mi nikdy neházej myšku, hajzle.
502
00:32:14,777 --> 00:32:16,251
Co to děláte?!
503
00:32:16,720 --> 00:32:19,061
- Můj obchod! Toto je můj obchod!
- Co to děláte?!
504
00:32:21,849 --> 00:32:24,200
Pojď po mně teď, debile!
505
00:32:50,085 --> 00:32:51,741
V pořádku, Jackinku?
506
00:32:55,748 --> 00:32:57,014
Kurvafix!
507
00:32:59,975 --> 00:33:01,599
Co se to tam sakra stalo?
508
00:33:02,256 --> 00:33:04,687
O'Brien Electronics
jsou můj největší klient.
509
00:33:05,072 --> 00:33:07,122
To bylo asi naposledy,
co Autodopravu Unser použili
510
00:33:07,242 --> 00:33:09,190
k přepravě svýho drahýho nákladu.
511
00:33:09,711 --> 00:33:11,408
Co to vyvádíš, Clayi?
512
00:33:11,527 --> 00:33:14,221
Jen chci nechat dobrýho poldu
na svým místě, nic víc.
513
00:33:16,675 --> 00:33:19,229
Ještě půl roku neodstoupíš.
514
00:33:19,349 --> 00:33:20,941
Necháš nás přestavět fabriku.
515
00:33:21,705 --> 00:33:24,816
A budeš od nás Hala držet sakra dál.
516
00:33:25,572 --> 00:33:26,686
A když odmítnu?
517
00:33:27,558 --> 00:33:30,992
Tak zajistím, aby každej náklaďák,
co odsud vyjede, nedojel.
518
00:33:34,097 --> 00:33:37,156
- Kde mám řidiče?
- Dávají ho dohromady.
519
00:33:37,275 --> 00:33:40,032
Donutili jsme ho,
aby tu událost nikam nehlásil.
520
00:33:40,845 --> 00:33:42,095
Ježíšikriste.
521
00:33:43,142 --> 00:33:45,167
Tak zacházíš se starým kamarádem?
522
00:33:45,286 --> 00:33:46,063
Ne-e.
523
00:33:46,603 --> 00:33:48,437
Tak zacházím se starým policajtem.
524
00:33:51,538 --> 00:33:53,011
Promiňte, paní Winstonová.
525
00:33:54,126 --> 00:33:57,125
Vaše šeky už nemůžeme přijímat.
Poslední dva nebyly kryté.
526
00:33:58,930 --> 00:34:01,636
OK.
Tak prostě zaplatím hotově.
527
00:34:26,971 --> 00:34:29,521
- Co to je?
- Zbytek tvýho nákupu.
528
00:34:31,146 --> 00:34:32,669
Opie už je venku.
529
00:34:33,408 --> 00:34:35,180
Žádnou dobročinnost už nepotřebujem.
530
00:34:35,552 --> 00:34:36,402
Díky.
531
00:34:37,101 --> 00:34:39,169
To nikdy nebyla dobročinnost, Donno.
532
00:34:39,503 --> 00:34:41,834
Takhle to děláme.
Jste naše rodina.
533
00:34:44,104 --> 00:34:45,480
Já mám rodinu zpátky.
534
00:34:46,443 --> 00:34:47,958
Vaši nepotřebuju.
535
00:34:50,706 --> 00:34:51,444
Hele...
536
00:34:53,350 --> 00:34:55,320
já vím, co sis prožila.
537
00:34:55,635 --> 00:34:57,620
Znám to, se dvěma manželama.
538
00:34:58,301 --> 00:35:00,953
Ty přijdeš o chlapa, děcka o tátu,
539
00:35:01,612 --> 00:35:03,306
seš nasraná.
540
00:35:03,917 --> 00:35:05,662
Chceš dávat vinu klubu.
541
00:35:06,579 --> 00:35:10,363
Ale Sam Crow není nepřítel.
Je to pojivo.
542
00:35:11,147 --> 00:35:13,130
To jediný, co tu vždycky bude
543
00:35:13,290 --> 00:35:15,466
a co tě vytáhne ze sraček.
544
00:35:18,748 --> 00:35:21,604
Musíš s náma přestat bojovat, Donno.
Ty nás potřebuješ.
545
00:35:23,331 --> 00:35:24,567
Vzala jsem si Opieho.
546
00:35:25,853 --> 00:35:27,516
Nevzala jsem si klub.
547
00:35:29,299 --> 00:35:31,248
Ty vůbec netušíš, co potřebuju.
548
00:35:35,137 --> 00:35:37,377
Dneska večer máme menší
rodinnou večeři.
549
00:35:37,497 --> 00:35:38,777
Měla bys s Opem přijít.
550
00:35:38,937 --> 00:35:41,029
Vem i děcka.
Mohli byste se dokonce dobře bavit.
551
00:35:41,189 --> 00:35:43,304
Už nic neříkej.
552
00:35:44,782 --> 00:35:47,244
Režim "vzorná hospodyňka" už mi pomalu dochází.
553
00:35:49,528 --> 00:35:51,241
Víš, kde bydlíme.
554
00:35:57,865 --> 00:36:00,045
Pročs stáhnul mý hlídky od skladu?
555
00:36:00,774 --> 00:36:02,704
Musel jsem platit šest přesčasů
556
00:36:02,824 --> 00:36:05,587
za sezení na místě,
který ani nemáme v působnosti.
557
00:36:05,707 --> 00:36:06,968
To je můj případ
558
00:36:07,129 --> 00:36:09,894
a přesčasy už tě ani
nemusí zajímat.
559
00:36:10,215 --> 00:36:11,598
To bohužel musí.
560
00:36:11,927 --> 00:36:13,515
Ještě neodstupuju.
561
00:36:15,665 --> 00:36:18,728
Co to meleš?
Už je to hotový.
562
00:36:18,889 --> 00:36:21,233
Ne, to není.
už jsem zastupitelstvo informoval.
563
00:36:21,353 --> 00:36:24,192
Placku si nechám
ještě půl roku.
564
00:36:25,310 --> 00:36:27,410
Co to sakra vyvádíš, Unsere?
565
00:36:27,530 --> 00:36:29,308
Teď zrovna se nechávám stříhat.
566
00:36:30,183 --> 00:36:31,114
Hovno.
567
00:36:31,905 --> 00:36:33,621
Sam Crow tě vždycky měl v kapse.
568
00:36:33,742 --> 00:36:36,158
- Tady jde o mě.
- Přestaň žvanit, mladej.
569
00:36:36,900 --> 00:36:38,905
Ještě vypustíš z huby
jednu takovou věc
570
00:36:39,025 --> 00:36:41,865
a já ti ten odznak strhnu
z tý nafouknutý hrudi.
571
00:36:58,625 --> 00:36:59,793
Promiň, Floyde.
572
00:37:02,516 --> 00:37:04,416
Ten hoch by potřeboval oholit břitvou.
573
00:37:06,469 --> 00:37:07,479
To potřeboval.
574
00:37:15,598 --> 00:37:18,271
"většina z nás nebyla násilné povahy.
575
00:37:18,732 --> 00:37:22,899
"Všichni jsme měli své problémy s autoritou,
ale nikdo z nás nebyl sociopat.
576
00:37:24,194 --> 00:37:28,106
"Uvědomili jsme si, že když svůj život
vyřadíš ze společenské struktury,
577
00:37:29,692 --> 00:37:32,409
"vzdáš se i bezpečnosti,
kterou společnost poskytuje.
578
00:37:33,057 --> 00:37:34,373
"Na tom okraji...
579
00:37:35,509 --> 00:37:37,951
"je právní normou krev a střelba,
580
00:37:38,909 --> 00:37:41,157
"a když jsi člověk, co má své přesvědčení,
581
00:37:41,989 --> 00:37:43,593
"je násilí nevyhnutelné."
582
00:37:54,015 --> 00:37:56,605
Doufám, že vypadaly líp,
když tě kouřily.
583
00:37:58,045 --> 00:37:58,997
o něco.
584
00:38:02,784 --> 00:38:03,484
Jaxi?
585
00:38:06,675 --> 00:38:10,045
Ježíši, tady to smrdí starejma
fuseklema a kundou.
586
00:38:21,528 --> 00:38:22,621
Ahoj, sluníčko.
587
00:38:25,013 --> 00:38:28,925
Mají slevu na toaletní potřeby.
Něco jsem ti vzala.
588
00:38:29,085 --> 00:38:29,968
Dík, mami.
589
00:38:30,087 --> 00:38:32,720
Není ti nic, zlato?
vypadáš vyčerpaně.
590
00:38:33,653 --> 00:38:34,666
Dlouhej večer.
591
00:38:40,207 --> 00:38:42,603
To jsou ty tátovy věci,
cos našel ve skladišti?
592
00:38:43,207 --> 00:38:44,003
Jo.
593
00:38:44,864 --> 00:38:48,614
Pár fotek, nějaký návody k harleyům,
spousta krámů z Vietnamu.
594
00:38:55,346 --> 00:38:56,495
Účes z osmdesátejch.
595
00:38:57,410 --> 00:38:58,822
Byla jsem kočka?
596
00:38:59,064 --> 00:39:00,361
K sežrání.
597
00:39:06,053 --> 00:39:07,794
Říkals, žes něco četl?
598
00:39:10,329 --> 00:39:12,557
Pár věcí v deníku, nic zvláštního.
599
00:39:16,127 --> 00:39:17,558
To bych si moc ráda přečetla.
600
00:39:18,065 --> 00:39:20,623
Táta uměl moc dobře psát.
601
00:39:21,054 --> 00:39:22,679
Vždycky to měl v sobě.
602
00:39:22,840 --> 00:39:26,035
Víš vůbec, že ten starej psací stroj
jsem mu dala já?
603
00:39:27,175 --> 00:39:28,602
- To jsem nevěděl.
- Jo.
604
00:39:29,249 --> 00:39:30,940
Jaxi! Chce tě Clay.
605
00:39:34,996 --> 00:39:36,247
zakázkovej kšeft.
606
00:40:44,389 --> 00:40:46,235
Unser nejde do penze.
607
00:40:46,433 --> 00:40:49,279
Co jste udělali?
Pohrozili, že mu znásilníte dceru?
608
00:40:51,484 --> 00:40:53,278
To je trochu tvrdé.
609
00:40:54,174 --> 00:40:56,888
Možná ještě starej není
připravenej na zlatý hodinky.
610
00:40:57,354 --> 00:41:00,082
Zrovna jedu zpátky
z toho skladu Bluebird.
611
00:41:00,203 --> 00:41:04,047
V servisní šachtě byly dvě mrtvý
ženský, než odtaď mý chlapy stáhli.
612
00:41:04,168 --> 00:41:05,254
Jsou pryč.
613
00:41:05,373 --> 00:41:07,021
Možná si tam jen schruply.
614
00:41:09,833 --> 00:41:10,954
Vy, chlapi,
615
00:41:12,513 --> 00:41:15,027
se tu projíždíte jak hrdinové.
616
00:41:15,555 --> 00:41:17,197
A vy i já známe pravdu.
617
00:41:17,620 --> 00:41:18,961
A jaká pravda že to je?
618
00:41:19,080 --> 00:41:22,199
Že jste jen vágusové,
co se držej umírajícího snu.
619
00:41:23,047 --> 00:41:25,094
To je úplně poetický, náčelníku.
620
00:41:26,778 --> 00:41:29,396
A pardon, asi jen "zástupče náčelníka".
621
00:41:30,937 --> 00:41:31,878
Že?
622
00:41:33,566 --> 00:41:36,961
Je jedno, jestli jsem náčelník nebo ne.
623
00:41:37,229 --> 00:41:38,924
Pokrok nezastavíte.
624
00:41:39,084 --> 00:41:40,966
A nebude trvat dlouho a Sam Crow
625
00:41:41,625 --> 00:41:44,890
bude jen hnusná vzpomínka
v dějinách Charming.
626
00:41:46,896 --> 00:41:48,465
Tak si tu jízdu užijte,
627
00:41:50,113 --> 00:41:51,560
dokud můžete.
628
00:41:59,798 --> 00:42:02,684
- Těch těl se musíš zbavit.
- Jo, jasný.
629
00:42:04,569 --> 00:42:06,587
Máme se pomodlit nebo tak něco?
630
00:42:06,707 --> 00:42:09,513
Ty znáš nějaký biblický
příběhy o vypuštěným semenu?
631
00:42:12,198 --> 00:42:14,507
Nechť paprsek...
632
00:42:15,521 --> 00:42:17,852
paprsek slunce hřeje vaše duše.
633
00:42:19,079 --> 00:42:19,822
Amen.
634
00:42:23,163 --> 00:42:24,456
Tak je spálíme.
635
00:44:07,906 --> 00:44:09,827
Jaxi, podáš mi kukuřici?