1 00:00:17,417 --> 00:00:18,767 Mám dobroty. 2 00:00:19,671 --> 00:00:21,037 Tak do toho, chlapi. 3 00:00:21,336 --> 00:00:23,354 Tydle muffiny jsou skvělý s tequilou, Bobby. 4 00:00:23,475 --> 00:00:24,920 Toto je návykové. 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,563 Bachratá sviňa ze mňa bude. 6 00:00:26,724 --> 00:00:29,566 Cukr turbinado, organická mouka, 7 00:00:29,727 --> 00:00:32,569 žádný umělý sračky. Ne že by vám to nebylo u prdele. 8 00:00:32,730 --> 00:00:33,856 Dals do nich haš? 9 00:00:33,977 --> 00:00:36,447 Znáš mý pravidlo: žádná ganža před devátou ráno. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,043 - Todle pravidlo nemám. - Brý ráno, děcka. 11 00:00:40,163 --> 00:00:42,535 Kšeft s Niners je oficiálně uzavřen. 12 00:00:43,291 --> 00:00:45,527 Mluvil jsem Laroyem, jde mu hlava kolem 13 00:00:45,648 --> 00:00:49,606 - z jeho novejch pušek. - Jo, rasová harmónia, to je naše. 14 00:00:50,099 --> 00:00:53,852 Utrácejte moudře, hoši. Zelenáče ze zbraní možná chvíli nebudou. 15 00:00:53,972 --> 00:00:55,415 Zelený já miluju! 16 00:00:56,291 --> 00:00:58,002 Starý dobrý Benjamini. 17 00:00:59,096 --> 00:01:01,481 Teď jsem dostal zprávu od práskače z radnice. 18 00:01:01,602 --> 00:01:04,951 Hale má podle všeho povolení k prohlídce našeho skladu. 19 00:01:13,102 --> 00:01:14,035 Kurva. 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,740 Jsi trochu mimo svoji pravomoc, ne, Hale? 21 00:01:27,469 --> 00:01:29,916 Když něco vybouchne takhle blízko tvýho města, 22 00:01:30,036 --> 00:01:32,310 nezabýval by se tím jen špatný policajt. 23 00:01:32,430 --> 00:01:35,040 Tohle je pozemek okresu. To si vyřeší šerifové ze Sanwa. 24 00:01:35,201 --> 00:01:36,489 Znáš tohohle? 25 00:01:36,609 --> 00:01:38,000 Rodrigo Carpio. 26 00:01:39,005 --> 00:01:42,423 Našli ho v čisticí přehrázce, třikrát střelenej do hlavy. 27 00:01:42,543 --> 00:01:45,384 V peněžence vizitku Bluebird Supply. 28 00:01:46,095 --> 00:01:48,926 Z jeho rejstříku hádám, že pracoval jako ostraha. 29 00:01:49,468 --> 00:01:51,922 - No nekecej. - Umřel 50 metrů 30 00:01:52,658 --> 00:01:53,849 za hranicí Charming. 31 00:01:55,019 --> 00:01:58,899 Sklad Bluebird je tak součást vyšetřování vraždy, a tady je povolení. 32 00:01:59,624 --> 00:02:01,998 Kdybys náhodou ještě žádný neviděl. 33 00:02:05,729 --> 00:02:08,610 - Jsem rád, že tvůj kluk bude v pořádku. - Jo, díky. 34 00:02:08,773 --> 00:02:10,597 Ten včerejšek mě mrzí. 35 00:02:10,717 --> 00:02:13,636 Měli jsme to tam srovnat se zemí, ještě než tam Mayans dorazili. 36 00:02:13,756 --> 00:02:15,018 Blbě jsem rozhodnul. 37 00:02:15,139 --> 00:02:18,147 Jo, to já jsem měl blbnout s výbušninama. 38 00:02:18,268 --> 00:02:19,935 Vůbec jsem neměl jezdit do Tahoe. 39 00:02:20,054 --> 00:02:22,937 Víš co? Všechno má svůj důvod. Kdybysme nepřepadli jejich sklad, 40 00:02:23,057 --> 00:02:25,357 nevěděli bysme, že se Nords dali dokupy s Mayans. 41 00:02:25,476 --> 00:02:26,318 To je fakt. 42 00:02:26,952 --> 00:02:29,220 Todle musím poslat Rosenově chlapovi. 43 00:02:29,341 --> 00:02:31,871 Tydle ztráty na Bluebird musí zmáknout velkej židovskej mozek. 44 00:02:31,991 --> 00:02:35,794 Tendle velkej židovskej mozek ne, zlato. Já si spočítám tak maximálně prsty. 45 00:02:36,339 --> 00:02:39,284 - Pak zajdu za malým. - Jo, přijdu tam. 46 00:02:39,403 --> 00:02:41,897 A pořád ještě chci udělat tu večeři. Možná zítra večer. 47 00:02:42,016 --> 00:02:43,340 - Jasně. - OK. 48 00:02:53,087 --> 00:02:56,135 Neříkal nic k tomu, co našel ve skladišti? 49 00:02:56,712 --> 00:02:57,962 To je jedno. 50 00:02:59,407 --> 00:03:01,517 Já nejsem jeho fotr, neboj. 51 00:03:05,347 --> 00:03:06,204 Haló. 52 00:03:11,076 --> 00:03:11,948 Dobrý. 53 00:03:13,832 --> 00:03:16,582 To byl Unser. Dneska večer jedem ochranu. 54 00:03:20,688 --> 00:03:21,521 Co je? 55 00:03:22,382 --> 00:03:25,838 Ty vole, něco ti musím říct. Prostě, může bejt zle. 56 00:03:25,959 --> 00:03:27,109 To už je. 57 00:03:27,800 --> 00:03:31,745 Ty dvě Mexičanky v díře ve skladu, tak ty jsem píchal. 58 00:03:34,297 --> 00:03:35,636 Ježíši Kriste. 59 00:03:38,709 --> 00:03:40,859 - Jako obě? - To jo, jo. 60 00:03:41,112 --> 00:03:43,056 Jako dvakrát taco za cenu jednoho. 61 00:03:43,700 --> 00:03:46,154 Neříkej mi, že má jedna z nich břicho plný Tiggerovy šťávy. 62 00:03:46,314 --> 00:03:47,819 Bohužel obě. 63 00:03:51,425 --> 00:03:54,730 Dyť jsi seděl, kreténe, seš v databázi DNA. 64 00:03:54,990 --> 00:03:56,996 Jak se k těm tělům dostanou z forenzního... 65 00:03:57,157 --> 00:03:58,554 Vytáhnu je odtaď. 66 00:03:58,674 --> 00:04:00,775 Hale ten sklad bude sledovat ve dne v noci! 67 00:04:00,895 --> 00:04:02,445 Možná mě dovnitř protáhne Trammel, co? 68 00:04:02,566 --> 00:04:04,941 Je to okresní šerif, Má vyšší šarži než místní policajti, ne? 69 00:04:05,061 --> 00:04:07,858 A ty odtať prostě odkráčíš se dvěma mrtvejma mexikurvama 70 00:04:07,978 --> 00:04:11,503 - přes rameno. - Já ty mrtvý děvky vyvrhnu. 71 00:04:11,623 --> 00:04:14,524 A břicho jim propláchnu bělidlem. Žádná DNA. 72 00:04:16,163 --> 00:04:18,933 Ty vole, co hnusnýho na tobě matka prováděla? 73 00:04:20,119 --> 00:04:21,491 Co jako myslíš? 74 00:04:29,351 --> 00:04:32,758 Tady je munice, že by se z toho postavil i Halliburtonům. 75 00:04:42,275 --> 00:04:43,268 Kurvafix! 76 00:04:45,358 --> 00:04:46,830 Ježíši Kriste. 77 00:04:47,285 --> 00:04:48,380 Natáhni pásku. 78 00:04:48,590 --> 00:04:50,022 Nikdo sem nevstoupí. 79 00:04:51,568 --> 00:04:53,211 A zjisti, kdy sem dorazí z forenzního. 80 00:04:53,747 --> 00:04:57,100 Pan Bluebird právě vletěl do fungl nový klece. 81 00:05:33,003 --> 00:05:35,966 překlad: CzechM8 82 00:05:40,748 --> 00:05:42,898 A co sis myslél... bratku? 83 00:05:43,748 --> 00:05:47,003 Myslel jsem na to, že si nechám dvakrát vyhulit péro. 84 00:05:47,122 --> 00:05:50,940 Můžou maximálně dokázat, že ti dvě hnědý polkly mrdku 85 00:05:51,060 --> 00:05:53,721 a umřely, když se schovaly před ohněm. Tys nikoho nezabil. 86 00:05:53,841 --> 00:05:55,797 Tady nejde o trest za zabití. 87 00:05:55,917 --> 00:05:57,555 Jak kriminálka otestuje těla, 88 00:05:57,676 --> 00:06:00,577 Tigova DNA nám zbrojovku posadí přímo na dvorek. 89 00:06:00,697 --> 00:06:04,483 A pak se ATF trvale usadí v našem společným konečníku. 90 00:06:04,603 --> 00:06:06,874 Ten sklad stojí na pozemku okresu. 91 00:06:06,994 --> 00:06:08,323 Hale bude muset čekat několik dní, 92 00:06:08,444 --> 00:06:10,751 než mu z okresu uvolněj forenzní tým. 93 00:06:10,871 --> 00:06:13,393 Je to místní případ. Z okresu se do toho nebudou plést. 94 00:06:13,513 --> 00:06:16,159 Hale si nakonec půjčí kriminalistickou jednotku z Lodi. 95 00:06:17,243 --> 00:06:20,393 Ségra Velkýho Otty pořád dělá u zástupce prokurátora v Lodi. 96 00:06:20,815 --> 00:06:23,506 Zavolej jí. Ověř, jestli sem nemíří z forenzního. 97 00:06:23,626 --> 00:06:25,042 Musím se pobavit s Unserem. 98 00:06:25,203 --> 00:06:27,250 Možná bych mohl přesvědčit náčelníka, 99 00:06:27,369 --> 00:06:29,500 aby si trochu krotil aktivního zástupce 100 00:06:29,620 --> 00:06:31,936 Unser to už má za pár. 101 00:06:32,055 --> 00:06:33,905 To už je totální dezolát. 102 00:06:34,293 --> 00:06:37,096 Ten tvůj hoch, to není moc týmovej hráč. 103 00:06:37,742 --> 00:06:41,654 Udělal jsem několik gest přátelství. Každý z nich odmít. 104 00:06:41,933 --> 00:06:44,083 Hala přátelé nezajímaj. 105 00:06:44,430 --> 00:06:46,994 Myslí si, že se Charming zaseklo v roce 69. 106 00:06:47,114 --> 00:06:49,565 Chce ho přivést do 21. století. 107 00:06:50,008 --> 00:06:53,746 Hale je natvrdlej ouřada s komplexem Wyatta Earpa. 108 00:06:53,866 --> 00:06:56,215 Nevypadá moc na někoho, kdo má vizi. 109 00:06:56,398 --> 00:06:57,720 Nepodceňuj ho. 110 00:06:57,840 --> 00:06:59,736 Je zadobře se zastupitelstvem a jeho fotr 111 00:06:59,855 --> 00:07:02,487 má pevný politický vazby v severní Kalifornii. 112 00:07:03,178 --> 00:07:05,328 Jo. Ale šéf jsi ty, ne? 113 00:07:06,020 --> 00:07:06,997 No tak, Clayi. 114 00:07:07,118 --> 00:07:10,918 Co loni našli tu rakovinu, jsem už jednou nohou ze dveří. 115 00:07:11,038 --> 00:07:12,633 Prostě jednotka je teď jeho. 116 00:07:12,753 --> 00:07:14,677 Za pár tejdnů to bude oficiální. 117 00:07:15,623 --> 00:07:19,171 Ten upjatej kokot nám udělá ze života peklo. 118 00:07:20,364 --> 00:07:21,924 Nechápeš, co ti říkám? 119 00:07:22,085 --> 00:07:24,308 Já s tím nic nenadělám. 120 00:07:24,428 --> 00:07:27,577 Doktor i manželka mě nutí, abych odstoupil. 121 00:07:28,049 --> 00:07:29,740 Mrzí mě to, ale je to hotový. 122 00:07:32,112 --> 00:07:33,661 Jo, mě to taky mrzí. 123 00:07:35,046 --> 00:07:38,306 To neznamená, že nemůžeme dodržet naše obchodní ujednání. 124 00:07:38,426 --> 00:07:41,119 Nám dvěma to spoustu let skvěle šlapalo. 125 00:07:41,238 --> 00:07:42,687 Potřebujem se. 126 00:07:43,549 --> 00:07:44,635 Jo, to potřebujem. 127 00:07:46,114 --> 00:07:47,402 Jaká to je ochrana? 128 00:07:50,801 --> 00:07:53,751 Do San Jose vezou nějaký Blu-Raye a iPody. 129 00:07:54,049 --> 00:07:56,795 Zasraný negři je furt obíraj. 130 00:07:56,916 --> 00:07:58,541 Dávej si dobrýho majzla. 131 00:07:59,174 --> 00:08:01,924 Zajistím, aby se dostali, kam jedou. 132 00:08:12,909 --> 00:08:14,366 Jak se vede, Jaxi? 133 00:08:16,322 --> 00:08:18,098 Slyšel jsem o Wendy a o miminku. Mrzí mě to. 134 00:08:18,953 --> 00:08:19,684 Díky. 135 00:08:20,968 --> 00:08:23,674 Víš, byl jsem se dneska projet u řeky. 136 00:08:23,794 --> 00:08:25,398 Viděl jsem ten spálenej sklad. 137 00:08:25,557 --> 00:08:27,524 Mimo tvoji působnost, ne? 138 00:08:36,755 --> 00:08:39,326 Slyšels někdy o firmě Bluebird Supply? 139 00:08:40,100 --> 00:08:42,329 Podle všeho majitelé toho pozemku. 140 00:08:42,490 --> 00:08:43,570 O těch jsem v životě neslyšel. 141 00:08:43,690 --> 00:08:45,997 V celý oblasti se povalovaly nábojnice a díly zbraní. 142 00:08:46,676 --> 00:08:48,917 V tom skladu byly zbraně. 143 00:08:49,078 --> 00:08:49,960 No nekecej? 144 00:08:52,033 --> 00:08:55,039 Náčelník Unser jde na konci příštího měsíce do důchodu. 145 00:08:55,419 --> 00:08:57,569 A na jeho místě budu já. 146 00:08:58,043 --> 00:09:01,539 Unser měl u Sons of Anarchy zásadu, že vždycky kouká jinam. 147 00:09:01,659 --> 00:09:05,224 - Unser je línej ochlasta. - Já jinam koukat nebudu, Jaxi. 148 00:09:07,494 --> 00:09:08,727 Jen přátelský upozornění. 149 00:09:09,728 --> 00:09:12,776 Všichni jsme svobodní lidé, chránění Ústavou. 150 00:09:13,789 --> 00:09:15,938 Koukejte se, kam chcete, náčelníku. 151 00:09:36,833 --> 00:09:40,560 - Už se víc hýbe. - Jo. Životní funkce jsou v pořádku. 152 00:09:42,352 --> 00:09:43,902 Nějaké trvalé poškození? 153 00:09:44,509 --> 00:09:46,234 Kvůli drogám, mozku nebo tak? 154 00:09:46,354 --> 00:09:47,503 To se nedá přesně vědět, 155 00:09:47,623 --> 00:09:50,696 ale všechno zatím ukazuje na úplné uzdravení. 156 00:09:52,402 --> 00:09:54,192 Jak dlouho v tom bude? 157 00:09:54,311 --> 00:09:55,652 Klidně několik týdnů. 158 00:09:55,772 --> 00:09:56,487 Ale 159 00:09:56,688 --> 00:10:00,222 na dětské intenzivce bude aspoň dva tři měsíce. 160 00:10:01,593 --> 00:10:02,712 Hele, 161 00:10:05,984 --> 00:10:07,613 ten včerejšek mě mrzí. 162 00:10:07,733 --> 00:10:10,321 - Nebyl jsem... - Já to vážně nechci vědět. 163 00:10:12,196 --> 00:10:13,095 Fajn. 164 00:10:18,756 --> 00:10:19,463 Co? 165 00:10:19,583 --> 00:10:21,999 Čekal jsem, že zakotvíš tak milion mil odsud. 166 00:10:22,159 --> 00:10:24,086 Vždyckys to tu nesnášela. 167 00:10:24,204 --> 00:10:26,746 Ne, že bych nesnášela Charming, Jaxi, jen... 168 00:10:28,160 --> 00:10:30,055 to, že jsem tady. Tehdy. 169 00:10:32,897 --> 00:10:34,802 Vypadá to, že Wendy bude v pořádku. 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,661 Definuj "v pořádku." 171 00:10:38,190 --> 00:10:41,307 Je na detoxu pod sedativy. Pár dnů bude mimo. 172 00:10:43,178 --> 00:10:44,156 Vy dva... 173 00:10:45,246 --> 00:10:46,561 jste spolu? 174 00:10:46,722 --> 00:10:48,629 Ne, víc než před rokem jsem podal žádost. 175 00:10:49,467 --> 00:10:52,065 Asi před 10 měsíci přestala brát, 176 00:10:52,227 --> 00:10:53,831 zkusili jsme se usmířit. 177 00:10:54,688 --> 00:10:56,482 Moc to neklaplo. 178 00:10:57,685 --> 00:10:59,697 Podle všeho z toho jedna dobrá věc vzešla. 179 00:11:03,549 --> 00:11:05,173 Jo, to asi jo. 180 00:11:07,025 --> 00:11:08,475 Měl bych jít. 181 00:11:09,531 --> 00:11:11,042 Jo, mám zpoždění na vizitu. 182 00:11:15,021 --> 00:11:16,629 Jsem rád, že jsi zpátky. 183 00:11:49,835 --> 00:11:51,584 Budu potřebovat pickup. 184 00:11:52,768 --> 00:11:54,784 Tak si vem kombík, ne? 185 00:11:56,992 --> 00:11:58,605 Jsme tři měsíce pozadu. 186 00:11:58,724 --> 00:12:02,636 Musím ho zamknout v garáži, nebo ho seberou, až budu v práci. 187 00:12:07,979 --> 00:12:10,050 Nevím, jak se z těch sraček vyhrabat. 188 00:12:10,211 --> 00:12:12,373 Už jsem v tom po uši, Donno. 189 00:12:13,256 --> 00:12:15,349 Najdu si nějakou práci na víkend. 190 00:12:15,508 --> 00:12:17,458 Ty brzo dostaneš přidáno. 191 00:12:20,993 --> 00:12:23,568 Však to překonáme, zlato. 192 00:12:23,688 --> 00:12:24,651 Slibuju. 193 00:12:29,873 --> 00:12:31,111 Jo, zvládnem to. 194 00:12:38,528 --> 00:12:40,544 Neměl bys bejt na pile? 195 00:12:41,146 --> 00:12:43,287 Jedu tam. Musím tě o něco poprosit. 196 00:12:43,821 --> 00:12:44,623 Co je? 197 00:12:46,963 --> 00:12:50,292 Jsme tři měsíce pozadu se splátkama Donnina auta, seberou ho. 198 00:12:50,411 --> 00:12:52,463 - Hrozně nerad to dělám. - Jestli mě chceš prosit o peníze, 199 00:12:52,623 --> 00:12:53,630 nemůžu ti pomoct. 200 00:12:54,086 --> 00:12:56,590 Zrovna jsem zaplatil kvartální pojistný 201 00:12:56,711 --> 00:13:00,059 a budu na suchu až do konce příštího měsíce, OK? 202 00:13:00,457 --> 00:13:01,720 Hele, promiň, synku. 203 00:13:02,956 --> 00:13:04,289 To je v pohodě. 204 00:13:04,408 --> 00:13:05,479 Dík, tati. 205 00:13:08,521 --> 00:13:09,292 Clay 206 00:13:09,893 --> 00:13:12,641 dneska večer jede ochranu pro Unsera. 207 00:13:14,783 --> 00:13:17,753 Nenápadná věc, pojedeš, 208 00:13:18,145 --> 00:13:21,837 - budeš odstrašovat lumpy, co? - Řek bych, že mám u Claye vroubek. 209 00:13:21,957 --> 00:13:23,186 Pochybuju, že by mě tam nasadil. 210 00:13:23,307 --> 00:13:26,409 - Tak to teda naprav! - Já nevím. 211 00:13:27,703 --> 00:13:29,494 Já nevím, co to s tebou hergot je. 212 00:13:30,150 --> 00:13:31,872 Co takhle přestat kňučet, 213 00:13:32,340 --> 00:13:33,422 nechat si narůst čuráka 214 00:13:34,216 --> 00:13:36,352 a postarat se o svý věci? 215 00:13:39,435 --> 00:13:42,755 Jimmy Cacuzza volal. Italové chtěj udělat objednávku. 216 00:13:42,917 --> 00:13:45,584 - Nevěděl jsem, co říct. - Co takhle, že shořel sklad 217 00:13:45,703 --> 00:13:47,452 a oni nestihli výprodej poškozenejch? 218 00:13:48,661 --> 00:13:50,210 Mluvil jsem s Ottovou ségrou, 219 00:13:50,330 --> 00:13:53,432 a forenzní tým z Lodi tady bude hned zejtra ráno. 220 00:13:54,072 --> 00:13:56,491 Když se sere, tak se sere. 221 00:13:57,331 --> 00:14:00,581 Jen jediná věc zabrání forenznímu týmu z Lodi, 222 00:14:00,702 --> 00:14:02,106 aby se nám dostal do skladu. 223 00:14:02,524 --> 00:14:04,728 A to je jiná vražda v Lodi. 224 00:14:07,955 --> 00:14:09,105 Já ti nevím. 225 00:14:09,578 --> 00:14:13,575 Hale je v pohotovosti, Mayans, Nords... všichni jsou dost vycukaní. 226 00:14:13,959 --> 00:14:16,208 - Na zabíjení není vhodná doba. - Nikdy není vhodná doba, 227 00:14:16,327 --> 00:14:20,164 ale bavíme se, jak ochránit tady Tiga. A nedostat se do hledáčku ATF. 228 00:14:22,198 --> 00:14:25,085 Vlítnem do sídliště, najdem si nějakýho šmejda, 229 00:14:25,244 --> 00:14:26,334 dealera... 230 00:14:26,454 --> 00:14:29,563 Měli bysme prostě sejmout pár Nords, Clayi, to bysme měli udělat, 231 00:14:29,684 --> 00:14:32,927 jasný? Prostě udělat todle, a těla nechat v Lodi. 232 00:14:33,086 --> 00:14:35,970 Získáme tak trochu času a vytáhnem ty Mexky z díry. 233 00:14:36,130 --> 00:14:37,705 Taky to dá jasnou zprávu Darbymu... 234 00:14:37,824 --> 00:14:39,169 Dvě mouchy jednou ranou. 235 00:14:39,289 --> 00:14:41,811 Moc chytré, když na ten sklad čumíja fízli? 236 00:14:41,931 --> 00:14:44,020 - To je fuk. - To udělám já. Zařiď to. 237 00:14:50,728 --> 00:14:53,486 Co kdybych to dokázal bez prolití krve? 238 00:14:57,335 --> 00:15:00,076 Tady nejde o nějakou blbou vinu kvůli mýmu děcku. 239 00:15:00,196 --> 00:15:02,576 Spíš tady jeden z nás uvažuje reálně. 240 00:15:02,737 --> 00:15:04,686 Rozum mocnější střely, jasný? 241 00:15:07,573 --> 00:15:08,716 Tak sem s tím. 242 00:15:08,836 --> 00:15:11,617 K vraždě potřebujem jen těla a místo činu. 243 00:15:11,737 --> 00:15:13,584 Jackinku, tož teď su mimo. 244 00:15:13,757 --> 00:15:16,838 Skeeter. Vždycky má z hazardu dluhy až po uši. 245 00:15:17,122 --> 00:15:18,468 Vyplatí se mu to. 246 00:15:18,588 --> 00:15:22,012 - Ten ze hřbitova? - Peníze za mrtvoly. Dobré. 247 00:15:22,568 --> 00:15:24,216 Zařídím pro Lodi vraždu na titulní stranu. 248 00:15:24,336 --> 00:15:26,809 Nenaděláme si bordel, co se nám vrátí a hryzne nás do prdele. 249 00:15:26,928 --> 00:15:28,349 A co výchova Darbyho? 250 00:15:28,508 --> 00:15:29,719 Na to přijdu. 251 00:15:29,839 --> 00:15:32,309 Důležitý teď je nedostat tvoji DNA do Petriho misky. 252 00:15:32,831 --> 00:15:34,234 Ochránit klub. 253 00:15:36,943 --> 00:15:39,399 Cesta nejmenšího odporu je vždycky nejlepší. Co? 254 00:15:42,192 --> 00:15:43,942 Uděláme to po tvým, viceprezidente. 255 00:15:45,227 --> 00:15:46,273 Dobře. 256 00:15:52,378 --> 00:15:54,128 Ať toho nemusím litovat. 257 00:16:00,883 --> 00:16:03,920 - Tady vážně spalujou mrtvoly? - Jo, spalujem. 258 00:16:04,082 --> 00:16:05,984 Čau chlapi, copak je? 259 00:16:06,491 --> 00:16:09,824 - Něco potřebujem, Skeetere. - Ježiš, člověče, teď je blbá doba. 260 00:16:09,943 --> 00:16:12,072 Furt se do mě sere nadřízenej. 261 00:16:12,193 --> 00:16:14,263 Klídek. Nechceme provést vklad. 262 00:16:14,845 --> 00:16:16,791 Vlastně je to spíš výběr. 263 00:16:16,999 --> 00:16:18,977 Potřebujem dvě těla, čerstvý. 264 00:16:19,136 --> 00:16:20,320 To jako vážně? 265 00:16:20,440 --> 00:16:21,363 Na co? 266 00:16:21,483 --> 00:16:24,480 No, moh bych ti to říct, ale pak bych tě musel nacpat do pece. 267 00:16:25,150 --> 00:16:28,164 Dva mrtvý? To..ty vole, to je ujetá hovadina. 268 00:16:29,030 --> 00:16:31,472 Určitě jsi teď o víkendu dostal při dostizích zabrat. 269 00:16:31,591 --> 00:16:33,737 Ne, já už s koníčkama přestal. Se vším tím jsem přestal. 270 00:16:33,899 --> 00:16:37,011 Gambler's Anonymous, už tři...tři, tři měsíce. 271 00:16:37,625 --> 00:16:38,875 To si děláš prdel. 272 00:16:39,134 --> 00:16:40,485 Ty nechceš ty prachy? 273 00:16:40,605 --> 00:16:41,953 Jsem teď v programu, jasný? 274 00:16:42,547 --> 00:16:43,773 Ježíšmarjá. 275 00:16:44,112 --> 00:16:46,417 Ale něco bys pro mě sehnat mohl. 276 00:16:46,577 --> 00:16:47,719 A co? 277 00:16:48,080 --> 00:16:49,283 Emily Duncanovou. 278 00:16:49,955 --> 00:16:51,641 Emily Duncanová, jedna naša flundřička na pátek večer. 279 00:16:51,761 --> 00:16:53,882 Zbožňuje fest kládu do gaťek. 280 00:16:54,433 --> 00:16:55,783 Jo, to teda! 281 00:16:55,933 --> 00:16:58,383 Já se tam snažím dostat už dlouho. 282 00:16:58,933 --> 00:17:01,905 Jestli chceš dát dokupy s naší babou, zařídím to. 283 00:17:02,026 --> 00:17:03,831 Ty vole, tak to platí. 284 00:17:05,407 --> 00:17:07,477 Až do konce tejdne nic nespaluju. 285 00:17:07,639 --> 00:17:09,852 - Potřebujem dva do večera. - Ale připravuju jednu zavřenou rakev. 286 00:17:10,013 --> 00:17:12,093 Telefonní technik si dal šipku ze stožáru. 287 00:17:12,214 --> 00:17:13,218 Bílej? 288 00:17:13,746 --> 00:17:14,692 Toho beru. 289 00:17:14,812 --> 00:17:17,238 - Taky potřebujem Mexičana. - Jednoho jsme pohřbili ráno, levný sedadla. 290 00:17:17,358 --> 00:17:19,223 - Měl by furt bejt čerstvej. - Jak to myslíš? 291 00:17:19,344 --> 00:17:22,363 - Že ho máme vykopat? - Kdo říkal "my"? 292 00:17:31,807 --> 00:17:33,379 Ty vole, todle prostě není správný. 293 00:17:34,581 --> 00:17:35,793 Todle není správný. 294 00:17:44,769 --> 00:17:47,010 Čau, Darby. Na, mám pro tebe tamale. 295 00:17:51,927 --> 00:17:53,926 Vůbec jsem tě neměl vodit k jejich skladu zbraní. 296 00:17:54,048 --> 00:17:56,811 Já věděl, že ukrást ty M4ky je špatnej krok. 297 00:17:57,365 --> 00:17:58,728 Žádnej můj krok není špatnej. 298 00:17:59,238 --> 00:18:00,688 Já ztratil nejlepšího chlapa, 299 00:18:01,012 --> 00:18:03,779 negři maj bouchačky zpátky a ty seš bez tří chlapů a skladu. 300 00:18:03,900 --> 00:18:05,990 Jak bys tomu asi hergot řek? 301 00:18:07,930 --> 00:18:10,079 Sklad pokryje pojištění... 302 00:18:11,110 --> 00:18:13,659 a já vždycky věřil na přežití nejsilnějších. 303 00:18:13,820 --> 00:18:15,924 Jestli někdo z Clayových chlapů poznal Whistlera, 304 00:18:16,043 --> 00:18:17,431 půjdou po mně. 305 00:18:17,549 --> 00:18:18,330 Fest. 306 00:18:19,048 --> 00:18:20,999 Musíme teď spojit síly. 307 00:18:21,883 --> 00:18:23,057 Udeřit první. 308 00:18:23,473 --> 00:18:24,847 Ať se ten kokot zapotí. 309 00:18:24,965 --> 00:18:28,088 Ať se jim rozleží, co viděli. Podle jejich dalšího kroku budeme vědět. 310 00:18:28,208 --> 00:18:31,936 Jejich další krok bude, že mě hergot střelej do kebule! 311 00:18:32,055 --> 00:18:33,666 Měli jsme dohodu: my budem... 312 00:18:33,786 --> 00:18:37,657 Naše dohoda byla, že dostanem zbraně, co Sam Crow furt dodává konkurenci. 313 00:18:37,778 --> 00:18:39,683 Já dostanu bouchačky a převezu Niners. 314 00:18:40,472 --> 00:18:43,810 - Začít válku není chytrý. - Mám pro tebe novinku, La Bambo. 315 00:18:43,971 --> 00:18:47,480 Mně je u prdele, že se umaštěnci poštěkali s negrama. 316 00:18:48,059 --> 00:18:50,483 Sedím tu jedině proto, 317 00:18:51,053 --> 00:18:52,726 že potřebuju páku, 318 00:18:53,104 --> 00:18:55,070 jak hergot dostat Sons of Anarchy pryč z Charming. 319 00:18:55,190 --> 00:18:56,488 Teď už comprende? 320 00:18:57,463 --> 00:19:00,199 Dám ti pár chlapů, co tě ohlídaj, kdyby došlo na odplatu, 321 00:19:00,360 --> 00:19:03,119 ale ten brajgl musíme nechat uklidnit, než uděláme další krok. 322 00:19:03,826 --> 00:19:06,675 A neboj se. Oba dostaneme, co chceme. 323 00:19:23,669 --> 00:19:25,930 A kde mám hergot suburbana? 324 00:19:26,865 --> 00:19:28,725 Kdo je sakra tohle? 325 00:19:30,048 --> 00:19:31,478 Totok, kamasu můj milý, 326 00:19:32,260 --> 00:19:34,972 je šedesátikilový futrál na kokota. 327 00:19:37,983 --> 00:19:39,725 - Ahoj, Jaxi. - Ahoj. 328 00:19:41,620 --> 00:19:43,774 Chibs říkal, že mě hledáš. 329 00:19:43,894 --> 00:19:44,848 Jsem Emily. 330 00:19:45,264 --> 00:19:47,523 Jasně! Ty vole. Promiň. Pojď dál. 331 00:19:53,599 --> 00:19:54,629 Posaď se. 332 00:19:56,148 --> 00:19:58,488 - Hezkej pokoj. - Jo. 333 00:20:00,732 --> 00:20:01,483 Takže, 334 00:20:01,920 --> 00:20:04,509 Potřeboval bych od tebe laskavost pro klub, Emily. 335 00:20:04,629 --> 00:20:06,534 Vážně? Jasně. Jakože... 336 00:20:07,314 --> 00:20:09,459 co vlastně potřebuješ? Co můžu udělat? 337 00:20:09,579 --> 00:20:11,281 Znáš Skeetera, že jo? 338 00:20:11,402 --> 00:20:15,098 Jo, ten se mi snaží dostat pod sukni už od gymplu. 339 00:20:15,602 --> 00:20:17,101 Potřeboval bych, abys ho nechala. 340 00:20:17,891 --> 00:20:19,280 To jako vážně? 341 00:20:19,589 --> 00:20:22,947 Hele, ten chlap spaluje mrtvoly. Je slizkej k posrání. 342 00:20:23,069 --> 00:20:26,980 Já vím, ale potřebujem od Skeetera dobrej skutek. 343 00:20:27,338 --> 00:20:29,610 A jediný, co chce na oplátku,... 344 00:20:30,998 --> 00:20:33,323 je ruka překrásné 345 00:20:34,045 --> 00:20:35,139 Emily Duncanové. 346 00:20:36,385 --> 00:20:38,993 - Já nejsem žádná štětka. - No tak. 347 00:20:39,963 --> 00:20:42,081 - Bude to naše tajemství. - Jo. 348 00:20:42,598 --> 00:20:43,890 Čestný slovo. 349 00:20:46,069 --> 00:20:47,721 Já tě potřebuju, Emily. 350 00:20:54,022 --> 00:20:55,111 No páni. 351 00:21:09,181 --> 00:21:10,765 Ty ojedeš mě, já jeho. 352 00:21:12,253 --> 00:21:13,360 Může bejt. 353 00:21:18,551 --> 00:21:21,240 - Uděláš pro mě něco? - Rozhodně. 354 00:21:22,337 --> 00:21:23,593 Vem si vestu. 355 00:21:28,848 --> 00:21:31,134 Jsem naprosto k službám, zlato. 356 00:22:01,206 --> 00:22:02,305 No to je super. To je super. 357 00:22:02,424 --> 00:22:05,192 Nejenže smrdíš, ale taky jseš tlustej jak čuně. 358 00:22:05,311 --> 00:22:07,799 Bacha na zombícké bajkéry! 359 00:22:08,329 --> 00:22:11,078 Ježíšikriste, Já se leknutím málem pochcal! 360 00:22:15,404 --> 00:22:17,305 - Kdopak je tvůj kámoš? - Todle je na hovno. 361 00:22:17,425 --> 00:22:19,584 To je fakt špatná karma, vykopat hrob, vole. 362 00:22:19,703 --> 00:22:22,952 Ne-e. Pokud hrob není tvůj vlastní, je karma v pohodě. 363 00:22:23,395 --> 00:22:25,003 Takže, jak s ním ven? 364 00:22:25,476 --> 00:22:27,881 Já hádám, že bude třeba odtahovka. 365 00:22:35,313 --> 00:22:37,347 Ježíšikriste, ti smrděj. 366 00:22:37,736 --> 00:22:41,017 Necháme Darbymu hutný mrtvý mexický smrádek. 367 00:22:41,413 --> 00:22:43,902 Ty vole, hele, já jim řikám, že jsem o ni přišel v boji, 368 00:22:44,022 --> 00:22:46,814 a vony jsou celý žhavý pěkně kolem ní dát svý vlastenecký rty. 369 00:22:55,485 --> 00:22:56,280 Kurva! 370 00:22:59,220 --> 00:23:00,660 Ten debil! 371 00:23:00,818 --> 00:23:02,870 Pivo jsem kvůli nich rozlil! 372 00:23:09,248 --> 00:23:10,198 Gemmo. 373 00:23:11,049 --> 00:23:14,710 - Abel vypadá lepší. Silnější. - Jo, má štěstí. 374 00:23:14,831 --> 00:23:17,465 On i jeho máma unikli smrti stejný večer. 375 00:23:19,271 --> 00:23:21,084 Slyšela jsem o Wendy. 376 00:23:21,204 --> 00:23:22,339 Moc smutné. 377 00:23:23,150 --> 00:23:24,900 Překvapená ale nejsem. 378 00:23:25,981 --> 00:23:27,362 To si myslím. 379 00:23:27,482 --> 00:23:29,615 - Máš snad něco na mysli? - Ne. 380 00:23:30,348 --> 00:23:31,687 A vás na ní nic netíží? 381 00:23:32,881 --> 00:23:35,110 Smažka ti snad něco říkala? 382 00:23:35,362 --> 00:23:37,319 Ne, pořád je nadopovaná. 383 00:23:38,014 --> 00:23:40,475 Ale mluvila jsem s ní, když se narodilo miminko. 384 00:23:40,596 --> 00:23:42,188 Byla zničená. 385 00:23:42,415 --> 00:23:44,889 Nenáviděla se, ale chtěla žít. 386 00:23:45,825 --> 00:23:47,701 Ne, tu jehlu jí píchnul někdo jiný. 387 00:23:48,193 --> 00:23:50,942 Anebo jí přinejmenším podal nabitou zbraň. 388 00:24:01,808 --> 00:24:04,046 A ty si asi myslíš, že ten někdo jsem já? 389 00:24:05,468 --> 00:24:08,064 Já jsem jí to asi taky píchala do prstů na rukách i nohách 390 00:24:08,185 --> 00:24:10,471 celou dobu, co byla těhotná, co? 391 00:24:10,591 --> 00:24:12,284 Ne, to je její hřích. 392 00:24:13,120 --> 00:24:15,469 Kdybych byla policajt, říkala bych tomu motiv. 393 00:24:16,824 --> 00:24:18,959 Díkybohu jsi jen doktorka. 394 00:24:19,888 --> 00:24:22,817 Uvidíme, co Wendy řekne, až se dostane z detoxu. 395 00:24:24,399 --> 00:24:26,935 Anebo zkusím svoji teorii u Jaxe, 396 00:24:27,055 --> 00:24:28,805 jak to uvidí on. 397 00:24:30,437 --> 00:24:32,031 A tak chceš získat zpátky jeho srdce, 398 00:24:32,191 --> 00:24:34,613 obvinit jeho matku, že se mu snažila zabít bejvalku? 399 00:24:34,733 --> 00:24:39,111 - No tak, ty jsi přeci chytřejší. - Nesnažím se nikoho získat. 400 00:24:39,462 --> 00:24:41,699 Ne? Tak proč ses vracela do Charming? 401 00:24:41,818 --> 00:24:43,001 Kvůli práci. 402 00:24:43,121 --> 00:24:45,534 Jaké? Detektiva, nebo doktorky? 403 00:24:47,438 --> 00:24:49,578 Vy si pořád myslíte, že si 404 00:24:49,697 --> 00:24:52,480 v tomhle městě můžete říkat nebo dělat cokoli, co? 405 00:24:53,541 --> 00:24:56,712 všechno se vám vrátí, Gemmo. Nikdo není nedotknutelný. 406 00:24:59,547 --> 00:25:01,763 A ty by ses mě chtěla dotknout, myško? 407 00:25:02,667 --> 00:25:04,171 To by tě potěšilo? 408 00:25:13,685 --> 00:25:16,792 Ty seš debil. Není to teplý. Si to už holím celý roky. 409 00:25:16,912 --> 00:25:18,737 - Je to totálně teplý. - Se poser. 410 00:25:22,673 --> 00:25:23,493 A kurva. 411 00:25:25,106 --> 00:25:25,853 A kurva. 412 00:25:30,098 --> 00:25:31,958 Všimnul si toho rozbitýho předku. 413 00:25:44,404 --> 00:25:45,962 Když nechaj projet tu falešnou značku, 414 00:25:46,083 --> 00:25:48,415 tak to SUVčko komplet prohledaj. 415 00:25:48,534 --> 00:25:50,849 Máme v něm dvě mrtvoly. 416 00:25:54,552 --> 00:25:55,899 V Lodi majú leteckú jednotku. 417 00:25:56,020 --> 00:25:58,284 Totok nám nikdy nepronde. 418 00:25:58,403 --> 00:25:59,753 Dej tu zbraň pryč. 419 00:26:02,991 --> 00:26:03,982 Co je? 420 00:26:06,940 --> 00:26:07,947 Ježíši Kriste! 421 00:26:10,443 --> 00:26:11,533 Vraťte se! 422 00:26:12,172 --> 00:26:13,828 Makej, fízle! Makej! 423 00:26:25,410 --> 00:26:27,209 Běž, kandidáte, běž! 424 00:26:27,748 --> 00:26:29,342 Naskočte, bukvice! 425 00:26:29,701 --> 00:26:30,836 Poběž, zlato! 426 00:26:30,956 --> 00:26:32,347 Dělejte, chlapi! Dovnitř! 427 00:26:37,129 --> 00:26:39,218 Nazdar, fízl! Nazdar! 428 00:26:49,427 --> 00:26:50,192 Díky. 429 00:26:54,227 --> 00:26:58,112 Neměl jsem moc možnost si s tebou pokecat, cos vylezl z basy. 430 00:26:59,295 --> 00:27:01,852 Není o čem mluvit. Víš, jaký to je. 431 00:27:02,075 --> 00:27:04,476 - Chvíli trvá, než si člověk zvykne. - Jo. 432 00:27:06,025 --> 00:27:08,041 Prej to Donna blbě zvládá. 433 00:27:11,368 --> 00:27:14,016 Myslím, že to pro ni bylo lehčí, když jsem seděl. 434 00:27:14,815 --> 00:27:16,604 Tehdy věděla, co dělat. 435 00:27:17,055 --> 00:27:18,426 Tak to bejvá. 436 00:27:18,585 --> 00:27:21,476 Někdy ty, co máme rádi, prostě neudělaj ten správnej krok. 437 00:27:21,596 --> 00:27:24,084 Ochromuje je to, čeho se bojej. 438 00:27:25,175 --> 00:27:26,690 Donna není ochromená. 439 00:27:27,863 --> 00:27:29,231 Je nasraná. 440 00:27:31,471 --> 00:27:33,440 A co ty, Ope? Ty seš nasranej? 441 00:27:35,981 --> 00:27:37,609 Prostě chlapa zavřou, 442 00:27:39,124 --> 00:27:41,174 špatně nese tu ztrátu svobody, 443 00:27:42,210 --> 00:27:44,179 začne pochybovat o předchozích rozhodnutích, 444 00:27:44,299 --> 00:27:46,241 co je správný a co ne. 445 00:27:47,104 --> 00:27:48,654 Já nic špatně nenesu. 446 00:27:49,694 --> 00:27:50,545 No hurá. 447 00:27:52,489 --> 00:27:53,966 Hej, volal strejda Jimmy. 448 00:28:12,080 --> 00:28:14,472 Zrovna jsem dostal avízo o místě přepadení. 449 00:28:14,681 --> 00:28:16,888 - Kde? - Exit u Coleman. 450 00:28:17,009 --> 00:28:20,157 Myslím, že bysme měli jet radši zadem po stojedničce. 451 00:28:20,835 --> 00:28:23,595 Určitě víte, kam sakra jedete? 452 00:28:23,716 --> 00:28:25,632 Už mluvíš jak moje žena. 453 00:28:36,026 --> 00:28:37,586 OK, tak dopředu. 454 00:28:37,705 --> 00:28:39,120 Ještě kousek... ještě. 455 00:28:42,226 --> 00:28:43,021 Dobrý. 456 00:28:43,831 --> 00:28:45,418 Tož to byl hnusný zvuk! 457 00:28:49,090 --> 00:28:52,226 Někdo zavolejte Greenpeace, že zachraňujete mexickou velrybu. 458 00:28:57,973 --> 00:28:59,430 Tak pojď, Willy! 459 00:29:07,606 --> 00:29:08,455 Ty vole... 460 00:29:11,627 --> 00:29:13,909 - Přines krev. - Dělej! 461 00:29:19,469 --> 00:29:20,774 Ať to vypadá reálně. 462 00:29:20,894 --> 00:29:22,937 Nezdobíš dortu, kandidáte. 463 00:29:23,058 --> 00:29:24,994 Je to místo činu! Dělaj! 464 00:29:25,153 --> 00:29:26,367 Já vím, já vím. 465 00:29:29,129 --> 00:29:30,374 Tak jo, do toho. 466 00:29:34,190 --> 00:29:35,769 To je nádhera! 467 00:29:35,889 --> 00:29:38,961 Tak jo, podstrč tam zbraň, já nechám vzkaz. 468 00:29:45,202 --> 00:29:46,696 Tak jedem, jedem! 469 00:30:03,523 --> 00:30:06,501 Circuit City, polibte mi taliánskou prdel. 470 00:30:07,150 --> 00:30:09,267 Tohle celý ti přestěhuju za dva dny. 471 00:30:09,387 --> 00:30:11,036 - Fajn. - 50-50? 472 00:30:11,706 --> 00:30:13,549 Prostě mi dej deset procent. 473 00:30:14,446 --> 00:30:15,849 Je to takovej dárek ode mě. 474 00:30:15,969 --> 00:30:18,454 Měli jsme menší zádrhel v kšeftu. 475 00:30:18,573 --> 00:30:20,155 Jo, něco jsme slyšeli. 476 00:30:20,276 --> 00:30:22,070 - Umaštěnci, co? - Jo. 477 00:30:22,662 --> 00:30:24,942 Může ještě chvíli trvat, než to dáme do cajku. 478 00:30:25,062 --> 00:30:28,245 Byl bych rád, kdybyste vy a pár další part 479 00:30:28,366 --> 00:30:31,640 měli trochu trpělivosti, dopřáli nám čas postavit se na nohy 480 00:30:31,760 --> 00:30:34,223 a nenašli si hned jinýho distributora. 481 00:30:34,344 --> 00:30:36,903 Krátkodobě se možná budem muset obrátit jinam, 482 00:30:37,023 --> 00:30:38,646 ale dám chlapům vědět. 483 00:30:38,767 --> 00:30:42,793 Velký zbrojní kšefty nedělaj s nikým jiným než se Sons. 484 00:30:43,884 --> 00:30:45,313 - Dík, Jimmy. - Jo. 485 00:30:48,310 --> 00:30:50,474 Zařiďte, aby to spadlo z náklaďáku. 486 00:30:51,987 --> 00:30:54,163 Tys věděl, že na todle dojde? 487 00:30:54,833 --> 00:30:58,775 No, měl jsem to rozdělaný, ale jistotu jsem neměl, dokud nezavolali. 488 00:30:58,896 --> 00:31:02,849 A co úmluva s Unserem? My ten náklad máme chránit. 489 00:31:03,150 --> 00:31:04,790 Náčelník Unser potřeboval probudit. 490 00:31:06,200 --> 00:31:08,205 A my potřebovali gesto dobrý vůle. 491 00:31:08,693 --> 00:31:10,130 Všechno to dopadne, jak má. 492 00:31:12,935 --> 00:31:14,459 Chtěls do toho jít, ne? 493 00:31:15,739 --> 00:31:16,972 Jo, to chtěl. 494 00:31:22,135 --> 00:31:24,637 - Počkej chvíli, vidíš to, co já? - No ja. 495 00:31:25,256 --> 00:31:27,475 To je ten šmejd, co nám hodil myšku. 496 00:31:36,656 --> 00:31:38,817 Byl to dlúhý večer, bratku. 497 00:31:38,936 --> 00:31:41,195 No tak, není to na dlouho. 498 00:31:57,641 --> 00:32:00,004 Podej mi jednoho toho dementního kokota. 499 00:32:05,501 --> 00:32:06,884 Co to děláte?! 500 00:32:08,604 --> 00:32:10,053 Co to děláte?! 501 00:32:10,596 --> 00:32:12,996 Už mi nikdy neházej myšku, hajzle. 502 00:32:14,777 --> 00:32:16,251 Co to děláte?! 503 00:32:16,720 --> 00:32:19,061 - Můj obchod! Toto je můj obchod! - Co to děláte?! 504 00:32:21,849 --> 00:32:24,200 Pojď po mně teď, debile! 505 00:32:50,085 --> 00:32:51,741 V pořádku, Jackinku? 506 00:32:55,748 --> 00:32:57,014 Kurvafix! 507 00:32:59,975 --> 00:33:01,599 Co se to tam sakra stalo? 508 00:33:02,256 --> 00:33:04,687 O'Brien Electronics jsou můj největší klient. 509 00:33:05,072 --> 00:33:07,122 To bylo asi naposledy, co Autodopravu Unser použili 510 00:33:07,242 --> 00:33:09,190 k přepravě svýho drahýho nákladu. 511 00:33:09,711 --> 00:33:11,408 Co to vyvádíš, Clayi? 512 00:33:11,527 --> 00:33:14,221 Jen chci nechat dobrýho poldu na svým místě, nic víc. 513 00:33:16,675 --> 00:33:19,229 Ještě půl roku neodstoupíš. 514 00:33:19,349 --> 00:33:20,941 Necháš nás přestavět fabriku. 515 00:33:21,705 --> 00:33:24,816 A budeš od nás Hala držet sakra dál. 516 00:33:25,572 --> 00:33:26,686 A když odmítnu? 517 00:33:27,558 --> 00:33:30,992 Tak zajistím, aby každej náklaďák, co odsud vyjede, nedojel. 518 00:33:34,097 --> 00:33:37,156 - Kde mám řidiče? - Dávají ho dohromady. 519 00:33:37,275 --> 00:33:40,032 Donutili jsme ho, aby tu událost nikam nehlásil. 520 00:33:40,845 --> 00:33:42,095 Ježíšikriste. 521 00:33:43,142 --> 00:33:45,167 Tak zacházíš se starým kamarádem? 522 00:33:45,286 --> 00:33:46,063 Ne-e. 523 00:33:46,603 --> 00:33:48,437 Tak zacházím se starým policajtem. 524 00:33:51,538 --> 00:33:53,011 Promiňte, paní Winstonová. 525 00:33:54,126 --> 00:33:57,125 Vaše šeky už nemůžeme přijímat. Poslední dva nebyly kryté. 526 00:33:58,930 --> 00:34:01,636 OK. Tak prostě zaplatím hotově. 527 00:34:26,971 --> 00:34:29,521 - Co to je? - Zbytek tvýho nákupu. 528 00:34:31,146 --> 00:34:32,669 Opie už je venku. 529 00:34:33,408 --> 00:34:35,180 Žádnou dobročinnost už nepotřebujem. 530 00:34:35,552 --> 00:34:36,402 Díky. 531 00:34:37,101 --> 00:34:39,169 To nikdy nebyla dobročinnost, Donno. 532 00:34:39,503 --> 00:34:41,834 Takhle to děláme. Jste naše rodina. 533 00:34:44,104 --> 00:34:45,480 Já mám rodinu zpátky. 534 00:34:46,443 --> 00:34:47,958 Vaši nepotřebuju. 535 00:34:50,706 --> 00:34:51,444 Hele... 536 00:34:53,350 --> 00:34:55,320 já vím, co sis prožila. 537 00:34:55,635 --> 00:34:57,620 Znám to, se dvěma manželama. 538 00:34:58,301 --> 00:35:00,953 Ty přijdeš o chlapa, děcka o tátu, 539 00:35:01,612 --> 00:35:03,306 seš nasraná. 540 00:35:03,917 --> 00:35:05,662 Chceš dávat vinu klubu. 541 00:35:06,579 --> 00:35:10,363 Ale Sam Crow není nepřítel. Je to pojivo. 542 00:35:11,147 --> 00:35:13,130 To jediný, co tu vždycky bude 543 00:35:13,290 --> 00:35:15,466 a co tě vytáhne ze sraček. 544 00:35:18,748 --> 00:35:21,604 Musíš s náma přestat bojovat, Donno. Ty nás potřebuješ. 545 00:35:23,331 --> 00:35:24,567 Vzala jsem si Opieho. 546 00:35:25,853 --> 00:35:27,516 Nevzala jsem si klub. 547 00:35:29,299 --> 00:35:31,248 Ty vůbec netušíš, co potřebuju. 548 00:35:35,137 --> 00:35:37,377 Dneska večer máme menší rodinnou večeři. 549 00:35:37,497 --> 00:35:38,777 Měla bys s Opem přijít. 550 00:35:38,937 --> 00:35:41,029 Vem i děcka. Mohli byste se dokonce dobře bavit. 551 00:35:41,189 --> 00:35:43,304 Už nic neříkej. 552 00:35:44,782 --> 00:35:47,244 Režim "vzorná hospodyňka" už mi pomalu dochází. 553 00:35:49,528 --> 00:35:51,241 Víš, kde bydlíme. 554 00:35:57,865 --> 00:36:00,045 Pročs stáhnul mý hlídky od skladu? 555 00:36:00,774 --> 00:36:02,704 Musel jsem platit šest přesčasů 556 00:36:02,824 --> 00:36:05,587 za sezení na místě, který ani nemáme v působnosti. 557 00:36:05,707 --> 00:36:06,968 To je můj případ 558 00:36:07,129 --> 00:36:09,894 a přesčasy už tě ani nemusí zajímat. 559 00:36:10,215 --> 00:36:11,598 To bohužel musí. 560 00:36:11,927 --> 00:36:13,515 Ještě neodstupuju. 561 00:36:15,665 --> 00:36:18,728 Co to meleš? Už je to hotový. 562 00:36:18,889 --> 00:36:21,233 Ne, to není. už jsem zastupitelstvo informoval. 563 00:36:21,353 --> 00:36:24,192 Placku si nechám ještě půl roku. 564 00:36:25,310 --> 00:36:27,410 Co to sakra vyvádíš, Unsere? 565 00:36:27,530 --> 00:36:29,308 Teď zrovna se nechávám stříhat. 566 00:36:30,183 --> 00:36:31,114 Hovno. 567 00:36:31,905 --> 00:36:33,621 Sam Crow tě vždycky měl v kapse. 568 00:36:33,742 --> 00:36:36,158 - Tady jde o mě. - Přestaň žvanit, mladej. 569 00:36:36,900 --> 00:36:38,905 Ještě vypustíš z huby jednu takovou věc 570 00:36:39,025 --> 00:36:41,865 a já ti ten odznak strhnu z tý nafouknutý hrudi. 571 00:36:58,625 --> 00:36:59,793 Promiň, Floyde. 572 00:37:02,516 --> 00:37:04,416 Ten hoch by potřeboval oholit břitvou. 573 00:37:06,469 --> 00:37:07,479 To potřeboval. 574 00:37:15,598 --> 00:37:18,271 "většina z nás nebyla násilné povahy. 575 00:37:18,732 --> 00:37:22,899 "Všichni jsme měli své problémy s autoritou, ale nikdo z nás nebyl sociopat. 576 00:37:24,194 --> 00:37:28,106 "Uvědomili jsme si, že když svůj život vyřadíš ze společenské struktury, 577 00:37:29,692 --> 00:37:32,409 "vzdáš se i bezpečnosti, kterou společnost poskytuje. 578 00:37:33,057 --> 00:37:34,373 "Na tom okraji... 579 00:37:35,509 --> 00:37:37,951 "je právní normou krev a střelba, 580 00:37:38,909 --> 00:37:41,157 "a když jsi člověk, co má své přesvědčení, 581 00:37:41,989 --> 00:37:43,593 "je násilí nevyhnutelné." 582 00:37:54,015 --> 00:37:56,605 Doufám, že vypadaly líp, když tě kouřily. 583 00:37:58,045 --> 00:37:58,997 o něco. 584 00:38:02,784 --> 00:38:03,484 Jaxi? 585 00:38:06,675 --> 00:38:10,045 Ježíši, tady to smrdí starejma fuseklema a kundou. 586 00:38:21,528 --> 00:38:22,621 Ahoj, sluníčko. 587 00:38:25,013 --> 00:38:28,925 Mají slevu na toaletní potřeby. Něco jsem ti vzala. 588 00:38:29,085 --> 00:38:29,968 Dík, mami. 589 00:38:30,087 --> 00:38:32,720 Není ti nic, zlato? vypadáš vyčerpaně. 590 00:38:33,653 --> 00:38:34,666 Dlouhej večer. 591 00:38:40,207 --> 00:38:42,603 To jsou ty tátovy věci, cos našel ve skladišti? 592 00:38:43,207 --> 00:38:44,003 Jo. 593 00:38:44,864 --> 00:38:48,614 Pár fotek, nějaký návody k harleyům, spousta krámů z Vietnamu. 594 00:38:55,346 --> 00:38:56,495 Účes z osmdesátejch. 595 00:38:57,410 --> 00:38:58,822 Byla jsem kočka? 596 00:38:59,064 --> 00:39:00,361 K sežrání. 597 00:39:06,053 --> 00:39:07,794 Říkals, žes něco četl? 598 00:39:10,329 --> 00:39:12,557 Pár věcí v deníku, nic zvláštního. 599 00:39:16,127 --> 00:39:17,558 To bych si moc ráda přečetla. 600 00:39:18,065 --> 00:39:20,623 Táta uměl moc dobře psát. 601 00:39:21,054 --> 00:39:22,679 Vždycky to měl v sobě. 602 00:39:22,840 --> 00:39:26,035 Víš vůbec, že ten starej psací stroj jsem mu dala já? 603 00:39:27,175 --> 00:39:28,602 - To jsem nevěděl. - Jo. 604 00:39:29,249 --> 00:39:30,940 Jaxi! Chce tě Clay. 605 00:39:34,996 --> 00:39:36,247 zakázkovej kšeft. 606 00:40:44,389 --> 00:40:46,235 Unser nejde do penze. 607 00:40:46,433 --> 00:40:49,279 Co jste udělali? Pohrozili, že mu znásilníte dceru? 608 00:40:51,484 --> 00:40:53,278 To je trochu tvrdé. 609 00:40:54,174 --> 00:40:56,888 Možná ještě starej není připravenej na zlatý hodinky. 610 00:40:57,354 --> 00:41:00,082 Zrovna jedu zpátky z toho skladu Bluebird. 611 00:41:00,203 --> 00:41:04,047 V servisní šachtě byly dvě mrtvý ženský, než odtaď mý chlapy stáhli. 612 00:41:04,168 --> 00:41:05,254 Jsou pryč. 613 00:41:05,373 --> 00:41:07,021 Možná si tam jen schruply. 614 00:41:09,833 --> 00:41:10,954 Vy, chlapi, 615 00:41:12,513 --> 00:41:15,027 se tu projíždíte jak hrdinové. 616 00:41:15,555 --> 00:41:17,197 A vy i já známe pravdu. 617 00:41:17,620 --> 00:41:18,961 A jaká pravda že to je? 618 00:41:19,080 --> 00:41:22,199 Že jste jen vágusové, co se držej umírajícího snu. 619 00:41:23,047 --> 00:41:25,094 To je úplně poetický, náčelníku. 620 00:41:26,778 --> 00:41:29,396 A pardon, asi jen "zástupče náčelníka". 621 00:41:30,937 --> 00:41:31,878 Že? 622 00:41:33,566 --> 00:41:36,961 Je jedno, jestli jsem náčelník nebo ne. 623 00:41:37,229 --> 00:41:38,924 Pokrok nezastavíte. 624 00:41:39,084 --> 00:41:40,966 A nebude trvat dlouho a Sam Crow 625 00:41:41,625 --> 00:41:44,890 bude jen hnusná vzpomínka v dějinách Charming. 626 00:41:46,896 --> 00:41:48,465 Tak si tu jízdu užijte, 627 00:41:50,113 --> 00:41:51,560 dokud můžete. 628 00:41:59,798 --> 00:42:02,684 - Těch těl se musíš zbavit. - Jo, jasný. 629 00:42:04,569 --> 00:42:06,587 Máme se pomodlit nebo tak něco? 630 00:42:06,707 --> 00:42:09,513 Ty znáš nějaký biblický příběhy o vypuštěným semenu? 631 00:42:12,198 --> 00:42:14,507 Nechť paprsek... 632 00:42:15,521 --> 00:42:17,852 paprsek slunce hřeje vaše duše. 633 00:42:19,079 --> 00:42:19,822 Amen. 634 00:42:23,163 --> 00:42:24,456 Tak je spálíme. 635 00:44:07,906 --> 00:44:09,827 Jaxi, podáš mi kukuřici?