1 00:00:59,426 --> 00:01:01,941 - Koukám, že prodávaj ptačí zob. - To si děláš srandu? 2 00:01:02,102 --> 00:01:03,958 - Vzadu. - Fajn. 3 00:01:06,427 --> 00:01:07,939 Bělouš měl recht. 4 00:01:08,527 --> 00:01:09,466 M4ky. 5 00:01:13,457 --> 00:01:15,335 Niners měli zvláštní objednávku. 6 00:01:15,924 --> 00:01:16,924 Plně automatický, 7 00:01:17,298 --> 00:01:18,448 laserový zaměřovače. 8 00:01:18,860 --> 00:01:20,909 By s tím negři stejně netrefili ani hovno. 9 00:01:27,413 --> 00:01:29,623 M4ky a glocky naložit do auta. 10 00:01:39,615 --> 00:01:41,913 A co ostatní zbraně a tak? 11 00:01:46,812 --> 00:01:47,852 Spalte to. 12 00:02:11,714 --> 00:02:12,763 Čau, Louise. 13 00:02:16,463 --> 00:02:18,319 Tohle můžeš koupit ve velkým balení. 14 00:02:19,272 --> 00:02:20,622 Mnohem levněji. 15 00:02:21,441 --> 00:02:23,789 Ne. Pěkně skromě po jednom. 16 00:02:24,105 --> 00:02:26,395 A ještě jedny cigára, zlato. 17 00:02:43,141 --> 00:02:44,591 Tu jsem měla ráda. 18 00:02:48,014 --> 00:02:49,564 Co to hergot je? 19 00:02:56,825 --> 00:02:57,811 No kurva! 20 00:04:03,162 --> 00:04:04,347 Co se sakra stalo? 21 00:04:04,467 --> 00:04:05,827 Chytla nádrž s propanem. 22 00:04:05,947 --> 00:04:08,456 Byla tam munice. Vylítlo to do vzduchu. 23 00:04:08,969 --> 00:04:09,873 Kurva! 24 00:04:10,795 --> 00:04:12,386 Podle hasičů to bylo žhářství. 25 00:04:12,548 --> 00:04:14,050 Hodně otisků bot. 26 00:04:14,170 --> 00:04:15,873 - Kovbojskejch? - Jo, řek bych. 27 00:04:15,993 --> 00:04:17,693 Pojebaný Mayans, vole. 28 00:04:17,813 --> 00:04:21,243 - Kde byl hergot Rodrigo? - Po vašem hlídači ani stopa. 29 00:04:22,324 --> 00:04:23,790 Jak moc se to rozneslo? 30 00:04:24,049 --> 00:04:25,103 Oficiálně? 31 00:04:25,750 --> 00:04:27,638 Já a hasiči. 32 00:04:27,758 --> 00:04:30,542 A velitel hasičů se dá přesvědčit, že by hlášení upravil. 33 00:04:30,662 --> 00:04:31,812 Neoficiálně? 34 00:04:31,932 --> 00:04:34,138 Neoficiálně ten výbuch viděli ve dvou okresech. 35 00:04:34,258 --> 00:04:35,899 Todle místo je mrtvý. 36 00:04:36,932 --> 00:04:38,129 Ježíši Kriste. 37 00:04:40,725 --> 00:04:42,343 - M4ky? - Pryč. 38 00:04:43,341 --> 00:04:45,160 I většina glocků. 39 00:04:48,998 --> 00:04:50,659 Domluv to s hasičema. 40 00:04:50,969 --> 00:04:53,244 Ať se o tom kurva nedoví ATF. 41 00:04:55,981 --> 00:04:57,612 Jedem. 42 00:04:58,352 --> 00:05:00,394 Ještě něco musíte vidět. 43 00:05:01,651 --> 00:05:02,801 Vážně musíme? 44 00:05:05,533 --> 00:05:06,742 Kurvafix. 45 00:05:07,998 --> 00:05:09,371 Upečený a propečený. 46 00:05:09,958 --> 00:05:12,255 Ilegálky. Dělaly na skládání zbraní. 47 00:05:12,521 --> 00:05:14,870 Našel jsem je, než to prošli hasiči. 48 00:05:15,869 --> 00:05:17,383 Až se vyčistí vzduch, 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,344 zbavte se těl. 50 00:05:19,637 --> 00:05:22,095 Co mám jako říct klukům v Oaktownu? 51 00:05:22,368 --> 00:05:23,900 Do zítřka do rána mám 52 00:05:24,020 --> 00:05:25,764 Laroyovi a jeho partě dodat pět beden. 53 00:05:26,021 --> 00:05:28,486 Zavolej gangsta helplinku a domluv schůzku. 54 00:05:34,513 --> 00:05:37,459 Dvě do týla. Rychlý a bezbolestný. 55 00:05:37,579 --> 00:05:39,328 Bejt král není lehký. 56 00:05:39,638 --> 00:05:40,988 To si ty pamatuj. 57 00:06:13,160 --> 00:06:14,723 1x01: Pilot 58 00:06:37,679 --> 00:06:39,528 Někdy jseš bávo, 59 00:06:39,802 --> 00:06:41,951 jindy zas blbej jelen. 60 00:06:42,582 --> 00:06:45,326 Nějakej yuppík tomu vrznul u řeky. 61 00:06:46,174 --> 00:06:48,937 To ho porazil, nebo trefil strom, když mu ho jelen kouřil? 62 00:06:49,099 --> 00:06:52,246 Jak to z toho mám jako dostat? 63 00:07:00,412 --> 00:07:02,111 Ale no tak. Ježíši. 64 00:07:02,272 --> 00:07:04,904 Prostě si mysli, že jsi ve steakhousu na akci "Ukroj si svůj steak". 65 00:07:05,832 --> 00:07:07,467 Ty vole, já nejím maso. 66 00:07:08,415 --> 00:07:09,949 Tak si to vykoumej, bažante. 67 00:07:15,477 --> 00:07:17,126 Co sa stalo? 68 00:07:17,440 --> 00:07:19,416 Mayans nám vypálili sklad. 69 00:07:19,536 --> 00:07:22,464 - Ukradli M4ky pro Niners. - Kurva práce. 70 00:07:22,898 --> 00:07:24,792 Clay zajel za Laroyem, 71 00:07:24,912 --> 00:07:26,251 získat trochu času. 72 00:07:26,371 --> 00:07:28,790 Niners za to železo už zaplatili. 73 00:07:28,910 --> 00:07:30,560 To je právě blbý. 74 00:07:34,344 --> 00:07:35,283 Čau, mami. 75 00:07:35,584 --> 00:07:37,225 Byl jsi v tom skladišti? 76 00:07:37,345 --> 00:07:38,216 Ještě ne. 77 00:07:38,528 --> 00:07:40,484 Doufám, že se ti něco z toho bude hodit. 78 00:07:40,604 --> 00:07:42,510 Ty dětský věci jsem neprocházela už roky. 79 00:07:42,763 --> 00:07:44,429 Určitě pomůže cokoli. 80 00:07:44,590 --> 00:07:46,677 Platí pořád ta večeře zítra? 81 00:07:46,797 --> 00:07:48,473 Beru steaky od Němce. 82 00:07:48,743 --> 00:07:50,089 To si piš. 83 00:07:50,775 --> 00:07:52,516 Měl bys přivést Chibse a toho novýho. 84 00:07:54,762 --> 00:07:56,228 Ten novej nejí maso. 85 00:07:58,982 --> 00:08:01,980 Tak ho neberte. Kdo nejí maso, tomu se nedá věřit. 86 00:08:02,141 --> 00:08:04,398 Hele, neozvala se ti moje praštěná bejvalka? 87 00:08:04,559 --> 00:08:06,199 Vůbec nebere telefon. 88 00:08:06,318 --> 00:08:07,817 Protože ví, že jsi to ty. 89 00:08:07,978 --> 00:08:11,194 Má mi posílat účty od doktora. Už pár týdnů jsme žádnej nedostal. 90 00:08:12,393 --> 00:08:15,030 Pojedu kolem cestou domů. Stavím se u ní. 91 00:08:15,204 --> 00:08:16,203 Díky... 92 00:08:16,740 --> 00:08:17,574 Babi. 93 00:08:18,733 --> 00:08:19,661 Hňupe. 94 00:09:04,854 --> 00:09:07,187 Dlouhá cesta z Charming do Oaklandu. 95 00:09:07,671 --> 00:09:10,429 Jak to, že se se mnou Easy Rider setkává osobně? 96 00:09:13,931 --> 00:09:15,980 Montážní sklad nám shořel. 97 00:09:16,843 --> 00:09:19,020 Všechny zbraně, včetně vašich M4, 98 00:09:20,575 --> 00:09:21,768 jsou na sračky. 99 00:09:22,026 --> 00:09:24,714 To železo je už komplet zaplacený. 100 00:09:25,055 --> 00:09:26,105 Vaše dodávka 101 00:09:26,617 --> 00:09:28,907 - se trochu zpozdí. - To se nemůže stát. 102 00:09:29,426 --> 00:09:31,431 Mně samotnýmu má dojít zásilku. 103 00:09:31,551 --> 00:09:33,100 Hodně důležitej náklad. 104 00:09:33,925 --> 00:09:36,552 S One-Niners už obchoduju dlouho. 105 00:09:36,671 --> 00:09:38,287 Vždycky jsem respektoval naši úmluvu. 106 00:09:39,118 --> 00:09:41,619 Nikdy jsem neprodal jedinou zbraň Mexičanům. 107 00:09:42,171 --> 00:09:45,020 Teď potřebuju, abys mi projevil trochu respektu 108 00:09:45,611 --> 00:09:47,995 a dal mi na dodávku ještě pár dnů. 109 00:09:48,115 --> 00:09:50,848 Historii i respekt mám u prdele. 110 00:09:52,138 --> 00:09:54,222 Tady jde o kšeft, dědo. 111 00:09:55,106 --> 00:09:56,555 A já ti říkám, 112 00:09:57,192 --> 00:09:58,118 brácho, 113 00:09:59,134 --> 00:10:01,012 že dát mi trochu víc času... 114 00:10:02,025 --> 00:10:03,621 je hodně chytrej kšeft. 115 00:10:09,473 --> 00:10:10,922 Máš čas do neděle. 116 00:10:11,097 --> 00:10:14,163 Když to neděle nedostanu ty M4ky, bude se v ulicích Charming 117 00:10:14,284 --> 00:10:16,433 prohánět pár novejch černejch ksichtů. 118 00:10:16,786 --> 00:10:20,634 A vyhořelej sklad bude tvůj nejmenší problém. 119 00:11:45,867 --> 00:11:46,806 "Pro mé syny, 120 00:11:46,926 --> 00:11:48,912 "Thomase, který už došel klidu. 121 00:11:49,032 --> 00:11:52,222 "A Jacksona, nechť nikdy nepozná život v chaosu." 122 00:12:07,993 --> 00:12:09,711 - Támhle. - Půlpytel! 123 00:12:10,187 --> 00:12:11,878 Piney zas ucpal záchod. 124 00:12:12,039 --> 00:12:15,047 Ježíšmarjá, ten chlap sere víc než grizzly. To už není lidský. 125 00:12:16,885 --> 00:12:19,526 Tady, strč to semhle, pod to... 126 00:12:21,956 --> 00:12:23,773 Kdes přišel k tomu jménu? 127 00:12:23,893 --> 00:12:24,723 Půlpytel? 128 00:12:24,843 --> 00:12:25,779 Ty vole, 129 00:12:26,757 --> 00:12:29,906 Protože mi v Iráku levou kouli utrhla střepina z granátu. 130 00:12:30,026 --> 00:12:31,722 - No koukněte na něj. - Ježíši Kriste! 131 00:12:31,842 --> 00:12:33,641 Schovej ten zpotvořenej pytel, buď tak hodnej. 132 00:12:33,801 --> 00:12:35,708 - Promiň, kamaráde. - Zmizte. 133 00:12:35,828 --> 00:12:36,828 Dělej. 134 00:12:39,140 --> 00:12:40,172 Najdi Jaxe. 135 00:12:41,825 --> 00:12:42,824 Jaxi...! 136 00:12:54,197 --> 00:12:55,219 Hej, Jaxi! 137 00:12:55,624 --> 00:12:57,446 - Už jsme u stola. - OK. 138 00:13:35,617 --> 00:13:36,617 Wendy! 139 00:13:43,677 --> 00:13:45,625 Štětko blbá vysmažená! 140 00:13:49,240 --> 00:13:51,803 Dostals z Laroye ještě jeden den, nic víc. 141 00:13:51,923 --> 00:13:54,195 Niners čekají velkou zásilku heroinu. 142 00:13:54,315 --> 00:13:56,437 Ty flinty jsou na ochranu. 143 00:13:57,059 --> 00:13:59,362 A co se stane, když jim do toho 144 00:13:59,482 --> 00:14:01,831 vlítnou Mayans s Laroyovejma M4? 145 00:14:02,501 --> 00:14:05,778 Přideme o všechen kšeft s Niners, a vysloužíme si velkýho černýho... 146 00:14:05,939 --> 00:14:07,613 Na to nedojde. 147 00:14:08,228 --> 00:14:10,977 Tidle Mexizmrdi si přijdou na na naše území, 148 00:14:11,353 --> 00:14:12,878 okradou nás, 149 00:14:13,205 --> 00:14:15,203 serou se nám do živobytí. 150 00:14:16,081 --> 00:14:18,686 Je mi jedno, koho musíme podmáznout nebo zabít, 151 00:14:19,191 --> 00:14:21,037 ale ty zbraně chci hergot zpátky. 152 00:14:21,490 --> 00:14:24,290 Tak jo, já a Chibs dáme dohromady současný informace o Mayans. 153 00:14:24,660 --> 00:14:27,787 Juice, zahákni se start do kriminálních databází. 154 00:14:27,907 --> 00:14:30,126 Sežeň adresy všech Mayans v systému. 155 00:14:30,288 --> 00:14:32,101 Ať ty zbraně najdeš kdekoli, Bobby, 156 00:14:32,221 --> 00:14:34,963 vyhladím každej centimetr toho místa jak atomovka. 157 00:14:35,124 --> 00:14:36,608 Bobby má tendle víkend Tahoe. 158 00:14:36,728 --> 00:14:40,153 - Ne, na to se vyseru.{- Ale ne...} - Já bych si měl rozhodnout... 159 00:14:40,273 --> 00:14:43,103 Máš dvě bejvalý manželky, co už utratily poslední šeky z kasina. 160 00:14:43,223 --> 00:14:46,302 To ještě tak schází, aby nám tu venku tábořili soukromý vočka a právníci. 161 00:14:46,463 --> 00:14:48,554 A kdo bude mít na starosti pyrotechniku, když tam nebudu? 162 00:14:48,716 --> 00:14:50,513 Nikdo nedovede s výbušninama to, co Opie. 163 00:14:50,675 --> 00:14:53,577 - Opie se snaží sekat dobrotu. - Opie bude muset sekat, 164 00:14:54,180 --> 00:14:55,859 jak mu řeknem. 165 00:14:57,086 --> 00:14:58,635 Domluv to s ním. 166 00:15:07,117 --> 00:15:10,332 Fakt je v pohodě, když u toho nebudu? 167 00:15:10,452 --> 00:15:12,984 Jo jo, a vem s sebou kandidáta. 168 00:15:13,730 --> 00:15:15,101 Nechám ho napůl ojet. 169 00:15:15,718 --> 00:15:17,320 Co to tu tak smrdí? 170 00:15:20,649 --> 00:15:21,669 A kurva. 171 00:15:24,122 --> 00:15:26,552 - Zkoušela jsem se ti dovolat. - Co je? 172 00:15:27,357 --> 00:15:30,585 Tyhle sirky jsem našla vedle spousty prázdnejch pytlíků. 173 00:15:30,705 --> 00:15:32,322 - Hairy Dog. - Kurva. 174 00:15:32,674 --> 00:15:35,078 Určitě Nords, zas dealujou Doga. 175 00:15:35,198 --> 00:15:37,386 Darby před dvěma tejdny vylez z China. 176 00:15:37,506 --> 00:15:40,155 Tak tomu náckovskýmu kokotovi zavolej a domluv schůzku. 177 00:15:47,911 --> 00:15:50,504 - Co se sakra stalo? - Kdys ji naposledy viděl? 178 00:15:50,624 --> 00:15:51,874 Před pár týdny. 179 00:15:52,498 --> 00:15:54,217 Na rukou a na nohou má spoustu vpichů. 180 00:15:54,782 --> 00:15:58,137 Toxikologie ještě nepřišla, ale nejspíš piko. 181 00:16:00,570 --> 00:16:01,603 Miminko. 182 00:16:02,177 --> 00:16:04,016 Museli jsme provést urgentní císařský řez. 183 00:16:04,688 --> 00:16:06,017 Narodil se o 10 týdnů dřív. 184 00:16:07,282 --> 00:16:08,292 Kurvafix. 185 00:16:08,550 --> 00:16:11,027 POjď, sedneme si a proberu to s tebou. 186 00:16:11,147 --> 00:16:12,353 Prostě mi to řekni. 187 00:16:13,167 --> 00:16:16,135 Má vrozenou srdeční vadu 188 00:16:16,535 --> 00:16:19,649 a gastroschizu... trhlinu v dutině břišní. 189 00:16:20,033 --> 00:16:22,568 Gastroschiza a předčasný porod jsou z drog, 190 00:16:23,055 --> 00:16:24,579 ale ta srdeční vada zřejmě... 191 00:16:24,699 --> 00:16:26,868 - V rodině. - Ano, je genetická. 192 00:16:26,988 --> 00:16:29,426 Každá zvlášť může být závažná, ale neohrozila by ho na životě. 193 00:16:29,546 --> 00:16:31,698 Ale společně... 194 00:16:33,997 --> 00:16:36,873 Dr. Namid mu dává 20% šanci 195 00:16:37,799 --> 00:16:39,703 a mám obavu, že i to je optimistické. 196 00:16:40,781 --> 00:16:41,865 Panebože. 197 00:16:43,097 --> 00:16:46,090 Nechtěla se se mnou bavit. Já to nevěděl. 198 00:16:46,210 --> 00:16:49,084 Podle porodníka nepřišla na poslední tři prohlídky. Nikdo to nevěděl. 199 00:16:49,399 --> 00:16:51,674 Dr. Namid mu chce nejdřív spravit bříško a pak, 200 00:16:51,793 --> 00:16:54,294 když bude stabilní, chce spravit i srdce. 201 00:16:55,193 --> 00:16:56,485 Mrzí mě to, Jaxi. 202 00:16:58,691 --> 00:17:00,710 Můžu tě k němu teď vzít. 203 00:17:03,974 --> 00:17:04,892 Taro... 204 00:17:08,158 --> 00:17:09,428 Tohle nemusíš dělat. 205 00:17:09,798 --> 00:17:13,799 - Určitě máš jiné pacienty. - Požádala jsem Dr. Namida, jestli můžu asistovat. 206 00:17:14,045 --> 00:17:15,744 Chci pomoct tvému synovi. 207 00:17:18,398 --> 00:17:19,718 Jmenuje se Abel. 208 00:17:21,193 --> 00:17:22,671 To je hezké jméno. 209 00:17:26,965 --> 00:17:27,690 Jaxi... 210 00:17:28,491 --> 00:17:30,478 - Jacksone... - Běž s Tarou. 211 00:17:30,767 --> 00:17:32,326 Musím něco udělat. 212 00:17:36,166 --> 00:17:37,737 Dejte na něj pozor. 213 00:17:59,602 --> 00:18:01,843 Prodávat piko mý těhotný bejvalce? 214 00:18:06,246 --> 00:18:07,089 V klidu, chlapi. 215 00:18:08,100 --> 00:18:09,215 Hej, brácho! 216 00:18:09,532 --> 00:18:11,610 Myslím, že ses vyjádřil jasně. 217 00:18:11,730 --> 00:18:13,663 Zmrde blbej vidláckej! 218 00:18:18,286 --> 00:18:19,718 Přeju dobrou chuť. 219 00:18:20,673 --> 00:18:22,429 Dnes podáváme kulové ražniči. 220 00:18:42,373 --> 00:18:43,887 - Dobrý? - Jo. 221 00:18:44,850 --> 00:18:46,425 Pojedu najít Opieho. 222 00:19:05,219 --> 00:19:06,958 Všichni říkaj, že že to včera večer 223 00:19:07,118 --> 00:19:09,311 u řeky vyletěla do vzduchu zbrojovka. 224 00:19:09,431 --> 00:19:10,395 Přepadli nás Mayans. 225 00:19:10,515 --> 00:19:11,845 Ukradli nám M4ky. 226 00:19:12,737 --> 00:19:14,460 - Potřebujem tě. - K čemu? 227 00:19:14,937 --> 00:19:16,834 Bobby má o víkendu koncert. 228 00:19:16,954 --> 00:19:19,630 - V žádným případě. - Musíme rychle dovnitř i ven. 229 00:19:19,791 --> 00:19:21,298 Ty jedinej to zvládneš. 230 00:19:21,418 --> 00:19:24,238 Myslíš, že chci bejt tady a štípat dříví za mizernej plat? 231 00:19:24,358 --> 00:19:26,444 Něco jsem slíbil Donně. Živím se poctivě. 232 00:19:26,564 --> 00:19:28,897 No tak, Opie. Všichni se živíme poctivě. 233 00:19:29,295 --> 00:19:32,256 40 hodin týdně dělám s nářadím. 234 00:19:32,376 --> 00:19:35,016 Když tě platí Clay, je nářadí všechno, co držíš v ruce. 235 00:19:36,848 --> 00:19:38,960 Ty říkáš klubu "Ne"? 236 00:19:43,322 --> 00:19:46,010 Co jsem vystoupil, šlo všechno do hajzlu. 237 00:19:46,890 --> 00:19:48,439 Přes hromadu dluhů sotva vidím. 238 00:19:48,839 --> 00:19:50,563 Děcka mě skoro neznají. 239 00:19:50,934 --> 00:19:54,664 Když před Donnou jen řeknu Sam Crow, začne brečet. 240 00:20:00,027 --> 00:20:01,914 Hele, jestli potřebuješ peníze... 241 00:20:02,033 --> 00:20:04,531 Nechci si půjčovat. Chci vydělávat. 242 00:20:06,468 --> 00:20:09,743 Rodina si prostě musí zvyknout, že jsi zase tady. 243 00:20:10,091 --> 00:20:12,037 Děcka si musej zvyknout, jak je taťka škaredej. 244 00:20:14,633 --> 00:20:16,628 Donna ví, jakej to je život. 245 00:20:18,237 --> 00:20:20,626 Když necháš ženskou pět let samotnou se dvěma dětma, 246 00:20:20,893 --> 00:20:24,669 ví jedině, že už si to nechce zopakovat. 247 00:20:28,207 --> 00:20:29,927 Konec pauzy, jdeme! 248 00:20:37,650 --> 00:20:39,600 Dej vědět, kdy mě budete potřebovat. 249 00:20:42,069 --> 00:20:45,454 Jak teďka vypadá sestava Nords? 250 00:20:45,706 --> 00:20:47,168 15 - 16 chlapů 251 00:20:48,130 --> 00:20:49,938 a pár mladejch zapracovávaj. 252 00:20:50,536 --> 00:20:52,273 Stejný extremistický sračky. 253 00:20:53,345 --> 00:20:55,520 Furt vařej metamfetamin nedaleko Lodi, 254 00:20:55,640 --> 00:20:58,314 Většinou prodávaj kamióňákům, něco mexickejm gangům. 255 00:20:58,615 --> 00:21:00,607 Myslíš, že jdou nahoru? 256 00:21:02,930 --> 00:21:04,573 V base jsou fajn jen dvě věci: 257 00:21:04,693 --> 00:21:06,653 vyhonit si ho a přemejšlet, jakej bordel uděláš, 258 00:21:06,773 --> 00:21:08,403 až vylezeš. 259 00:21:08,523 --> 00:21:10,665 Darby tam byl tři roky. 260 00:21:10,785 --> 00:21:13,656 Jen chci mít jistotu, že jeho velký sny skončily na kapesníku s mrdkou 261 00:21:14,379 --> 00:21:15,948 a ne na seznamu úkolů. 262 00:21:18,567 --> 00:21:20,010 Jak je na tom ten jeho týpek? 263 00:21:20,130 --> 00:21:21,379 Zlomená lícní kost, 264 00:21:21,692 --> 00:21:22,841 zlomenej nos... 265 00:21:23,628 --> 00:21:26,677 - levá koule se houpe sólo. - Jo, to bylo nádherný! 266 00:21:29,690 --> 00:21:31,918 Jo, má štěstí, že dejchá. 267 00:21:34,331 --> 00:21:35,669 Nějaký štěstí na severu? 268 00:21:35,829 --> 00:21:38,713 Tacoma může pomoct s glockama, ale M4ky nikde nejsou. 269 00:21:39,015 --> 00:21:42,298 Státy Washington, Oregon, Nevada, nikdo nemá skladem. 270 00:21:42,641 --> 00:21:44,792 Kompletní informace o Mayans budeme mít do rána. 271 00:21:44,912 --> 00:21:46,177 Svý zbraně dostanem zpátky. 272 00:21:46,557 --> 00:21:47,906 To si pište. 273 00:21:49,299 --> 00:21:50,096 Hospodář? 274 00:21:51,994 --> 00:21:53,644 Všechny účty zaplaceny, 275 00:21:53,804 --> 00:21:54,889 bar zásoben. 276 00:21:55,683 --> 00:21:58,432 Provozní fondy na další dva měsíce pokryty. 277 00:21:59,425 --> 00:22:01,382 Tig mi jedinej dluží příspěvky. 278 00:22:01,502 --> 00:22:03,728 Nějak teď nemám. Příští týden doplatím. 279 00:22:04,140 --> 00:22:06,896 Thajští hošíci se trochu prodražujou, co? 280 00:22:07,440 --> 00:22:08,754 Jo, to jo. 281 00:22:09,024 --> 00:22:12,323 Co kdybych ti zešikmil oči a ty bys mi ho vykouřil. 282 00:22:12,811 --> 00:22:14,361 Fajn, fajn. 283 00:22:14,860 --> 00:22:16,695 - Ještě něco? - Jo, já... 284 00:22:16,855 --> 00:22:19,966 Jen chci Jacksonovi říct na klubový úrovni, 285 00:22:20,981 --> 00:22:24,031 že Sons of Anarchy, Redwood Original, jsou tady pro tebe. 286 00:22:25,418 --> 00:22:27,908 Tvůj otec by byl pyšnej, jakej chlap z tebe vyrostl. 287 00:22:28,563 --> 00:22:30,660 Kdykoli tě tu vidím sedět u stolu, 288 00:22:30,993 --> 00:22:32,495 musím se ujistit, jestli jsi to vážně ty. 289 00:22:33,117 --> 00:22:35,246 Jestli to není jen ta tráva, fotr. 290 00:22:36,443 --> 00:22:38,297 Asi. To určitě jo. 291 00:22:40,913 --> 00:22:41,864 Ale stejně... 292 00:22:42,780 --> 00:22:44,293 když budeš potřebovat cokoli, synku, 293 00:22:45,038 --> 00:22:47,040 - je to tvoje. - Díky, Piney. 294 00:22:47,160 --> 00:22:48,310 Díky, kluci. 295 00:22:50,172 --> 00:22:51,473 Jednání ukončeno. 296 00:22:55,970 --> 00:22:57,718 - Tady máš, Clayi. - Dík, mladej. 297 00:22:57,838 --> 00:22:59,256 - Bobby? - Jo? 298 00:23:00,693 --> 00:23:02,629 Co tu hergot tak smrdí? 299 00:23:04,924 --> 00:23:06,227 Taky to cejtím. 300 00:23:10,668 --> 00:23:11,602 To je ta bedna. 301 00:23:12,159 --> 00:23:14,143 - Co to je? - To nevím. 302 00:23:19,494 --> 00:23:20,481 Sakra... 303 00:23:20,601 --> 00:23:21,983 - No ježíš! - To je moje. 304 00:23:22,143 --> 00:23:23,485 Tobě už úplně jeblo? 305 00:23:23,605 --> 00:23:26,651 Ne, já jen ... víte, Říkal jsem si, že to bude překvápko. 306 00:23:26,833 --> 00:23:30,321 Můžeme si to dát tady do klubu, jako na zeď. 307 00:23:30,598 --> 00:23:33,073 To musí být vycpaný a ošetřený, ty debile. 308 00:23:33,233 --> 00:23:34,952 Jo, já vím...jenom... 309 00:23:36,583 --> 00:23:37,950 Čím vycpaný? 310 00:23:57,902 --> 00:23:59,135 Sehnal Rosen 311 00:24:00,203 --> 00:24:02,624 nějakou nemovitost, ať to můžem postavit znova? 312 00:24:02,744 --> 00:24:05,091 Deset akrů na prodej na sever od silnice 84. 313 00:24:06,160 --> 00:24:07,551 Prostě zpracování plastů, 314 00:24:07,886 --> 00:24:10,189 lakovny, sklady kontejnerů. 315 00:24:10,755 --> 00:24:11,917 Dej mu do tlamy! 316 00:24:12,457 --> 00:24:15,180 Vození zboží náklaďákama bude vypadat jako běžný podnikání. 317 00:24:16,582 --> 00:24:18,223 Co by se stalo, kdybysme nestavěli znova? 318 00:24:22,709 --> 00:24:23,976 Jak to myslíš? 319 00:24:24,247 --> 00:24:26,603 Vzít zisk z pozemku, a dát ho do něčeho jinýho. 320 00:24:29,904 --> 00:24:32,064 Jen přemýšlím, co je dlouhodobě nejlepší. 321 00:24:32,184 --> 00:24:33,747 Máme problém s Mayans. 322 00:24:33,867 --> 00:24:35,516 Do prdele nám šťourá ATF. 323 00:24:35,896 --> 00:24:37,902 Možná je čas podívat se na jiný způsoby výdělku. 324 00:24:38,995 --> 00:24:41,443 Jo, no, teď je toho ve sračkách dost hodně. 325 00:24:41,563 --> 00:24:44,049 Vymyslíme, jak dál. 326 00:24:47,553 --> 00:24:49,303 Bobby, už ten bordel skonči. 327 00:24:49,766 --> 00:24:51,386 Tak jo, tak jo. 328 00:24:52,363 --> 00:24:53,707 Dost. Už dost. 329 00:24:55,961 --> 00:24:57,087 Obejměte se. 330 00:25:02,106 --> 00:25:03,451 Jseš v pořádku? 331 00:25:05,328 --> 00:25:08,487 Máma říkala, žes ještě nebyl zpátky ve špitále. 332 00:25:08,607 --> 00:25:11,740 Tím bordelem s Mayans se netrap. Teď se musíš soustředit na rodinu. 333 00:25:11,860 --> 00:25:14,358 No tak, nevytlačuj mě z toho. 334 00:25:15,250 --> 00:25:17,383 Vím, že už toho s Wendy a s děckem máš až nad hlavu. 335 00:25:17,797 --> 00:25:19,802 Chápu to. Je to na hovno. 336 00:25:20,213 --> 00:25:21,344 Ale s tvojím tátou 337 00:25:21,728 --> 00:25:23,845 jsme tendle kšeft vydupali ze země. 338 00:25:24,415 --> 00:25:25,664 Seděli jsme. 339 00:25:26,537 --> 00:25:28,806 Ztratili jsme bratry. Prolili spoustu krve. 340 00:25:29,101 --> 00:25:31,950 A ty to teď budeš potřebovat víc než kdy jindy. 341 00:25:32,162 --> 00:25:34,511 Nemocný dítě, to je drahý břemeno. 342 00:25:37,160 --> 00:25:40,046 Je třeba udělat to správný pro tvoji rodinu. 343 00:25:41,091 --> 00:25:42,051 Nebo snad ne? 344 00:25:45,009 --> 00:25:45,784 Jo. 345 00:25:46,195 --> 00:25:47,192 Samozřejmě. 346 00:25:47,353 --> 00:25:49,235 Tak zajdi za synem. 347 00:26:15,896 --> 00:26:18,145 Nečekala jsem, že za mnou přijdeš. 348 00:26:23,413 --> 00:26:24,804 Všichni mě nenáviděj. 349 00:26:26,465 --> 00:26:29,164 Mrzí měto, Jaxi. Moc mě to mrzí. 350 00:26:31,115 --> 00:26:32,970 Nechci abys mě nenáviděl. 351 00:26:33,485 --> 00:26:36,267 - Potřebuješ pomoc, Wendy. - Já vím, já vím. 352 00:26:36,387 --> 00:26:38,836 Zvládnu to, slibuju. Tentokrát jo, slibuju. 353 00:26:42,646 --> 00:26:45,158 Podle doktora je už Abel silnější. 354 00:26:47,482 --> 00:26:50,356 Prý by mu mohli bříško spravit zítra, možná zítra ráno. 355 00:26:50,738 --> 00:26:52,791 Udělají, co budou moct. 356 00:27:01,627 --> 00:27:03,571 Podle právníka možná podají trestní oznámení. 357 00:27:04,420 --> 00:27:05,547 Zneužití plodu. 358 00:27:06,263 --> 00:27:08,755 Doma v baráku ještě něco mám, v zásuvce. 359 00:27:08,875 --> 00:27:10,024 Ježíši Kriste. 360 00:27:10,265 --> 00:27:13,579 Já jen, že když to najdou, zavřou mě. 361 00:27:13,699 --> 00:27:14,994 A barák je tvůj, Jaxi. 362 00:27:15,680 --> 00:27:17,745 Nerada bych, aby se tě to dotklo. 363 00:27:17,906 --> 00:27:19,812 Jo. Jasně. 364 00:27:19,932 --> 00:27:21,999 Jaxi, počkej. Prosím, prosím, Jaxi. 365 00:27:22,799 --> 00:27:23,926 Prosím, Jaxi. 366 00:27:35,168 --> 00:27:36,790 Je skoro půlnoc. 367 00:27:39,173 --> 00:27:41,222 Je to tady jak v chlívu. 368 00:27:42,336 --> 00:27:44,095 Úklid nikdy nebyla její silná stránka. 369 00:27:46,126 --> 00:27:48,012 - Co tu děláš? - Je to můj barák. 370 00:27:48,131 --> 00:27:50,392 Víš, co myslím. Nechci, abys to tu tak viděl. 371 00:27:53,698 --> 00:27:57,366 - Mami, tohle nemusíš dělat. - Jen chci, aby se tu dalo bydlet. 372 00:27:57,486 --> 00:27:59,156 Koupím ti slušnej koberec. 373 00:27:59,276 --> 00:28:01,106 - Všude je propálenej cigárama. - Mami... 374 00:28:01,266 --> 00:28:03,940 Vypadneš z tý ubytovny. Zpátky domů. 375 00:28:04,101 --> 00:28:07,498 - Se svojím synem. - Kristepane, mami, přestaň už uklízet! 376 00:28:11,287 --> 00:28:12,544 On to nepřežije. 377 00:28:12,664 --> 00:28:14,655 Co to povídáš? Co se stalo? 378 00:28:14,815 --> 00:28:18,449 Narodil se s půlkou žaludku a dírou v srdci. Umře. 379 00:28:20,285 --> 00:28:21,617 Tohle neříkej! 380 00:28:21,966 --> 00:28:23,910 Ten kluk kromě tebe nikoho nemá. 381 00:28:24,490 --> 00:28:26,684 Když ty nevěříš, že bude žít, tak tam klidně můžeš jít 382 00:28:26,804 --> 00:28:28,478 a zabít ho sám. 383 00:28:45,218 --> 00:28:46,169 Promiň. 384 00:28:51,228 --> 00:28:53,073 Musíš za ním zajít, Jaxi. 385 00:28:53,813 --> 00:28:54,810 Já nemůžu. 386 00:28:55,645 --> 00:28:56,466 Proč ne? 387 00:28:59,321 --> 00:29:00,767 Protože ti to zlomí srdce? 388 00:29:02,255 --> 00:29:05,147 - Tomu se říká, být otec. - Na jak dlouho? 389 00:29:05,267 --> 00:29:06,332 Den? 390 00:29:06,452 --> 00:29:07,396 Týden? 391 00:29:23,653 --> 00:29:24,653 Víš... 392 00:29:25,503 --> 00:29:28,490 Ty ses narodil se stejnou srdeční vadou jako tvůj mladší bratr. 393 00:29:32,212 --> 00:29:34,243 A mně přijdeš docela houževnatej. 394 00:29:35,369 --> 00:29:36,496 Prožila jsem si peklo. 395 00:29:36,813 --> 00:29:37,953 Ale dopadla jsem na nohy. 396 00:29:38,708 --> 00:29:39,957 Tvýho tátu 397 00:29:40,081 --> 00:29:41,831 srazil návěs. 398 00:29:42,091 --> 00:29:44,016 Táhnul ho 178 yardů. 399 00:29:44,136 --> 00:29:46,698 A ten parchant žil ještě dva dny. 400 00:29:47,891 --> 00:29:49,335 Tellerové neumírají snadno. 401 00:29:50,079 --> 00:29:51,728 Ne, my umíráme v krvi. 402 00:29:54,470 --> 00:29:56,165 To je ta naše irská část. 403 00:30:00,389 --> 00:30:02,338 Když jste se s tátou dali dohromady, 404 00:30:03,380 --> 00:30:05,801 nemluvil někdy o svojí vizi? 405 00:30:06,510 --> 00:30:08,759 O tom, co chce od klubu? 406 00:30:10,387 --> 00:30:11,736 Jeho vize byla... 407 00:30:12,466 --> 00:30:13,545 však víš... 408 00:30:14,632 --> 00:30:15,631 to, jakej je teď. 409 00:30:17,073 --> 00:30:18,222 Bratrstvo. 410 00:30:18,696 --> 00:30:19,705 Rodina. 411 00:30:22,007 --> 00:30:23,356 A obchod se zbraněma? 412 00:30:24,380 --> 00:30:25,529 To chtěl? 413 00:30:26,102 --> 00:30:28,207 O tom nikdy nemluvil. Proč? 414 00:30:31,283 --> 00:30:33,529 Našel jsem ve skladu bednu starejch krámů. 415 00:30:34,003 --> 00:30:36,052 Prostě fotky a deníky. 416 00:30:38,249 --> 00:30:39,740 Věci, co jsem o něm nikdy nevěděl. 417 00:30:40,487 --> 00:30:41,579 Jaký věci? 418 00:30:41,698 --> 00:30:45,119 Zdá se mi, že jeho původní myšlenka klubu byla o něco jednodušší. 419 00:30:45,829 --> 00:30:47,204 Víš, sociální vzpoura. 420 00:30:47,483 --> 00:30:49,499 Říkal tomu harleyovská komuna. 421 00:30:49,619 --> 00:30:51,540 Ne nezákonný věci, prostě skutečný hippícký kecy. 422 00:30:51,660 --> 00:30:54,862 Tehdy jsme měli spoustu velkejch nápadů. Byli jsme děti. 423 00:30:56,141 --> 00:30:57,993 A z tvojeho otce se stal muž. 424 00:30:58,115 --> 00:30:59,864 Muži zajišťujou kšefty. 425 00:31:02,079 --> 00:31:03,164 Jo. To zajišťujem. 426 00:31:05,905 --> 00:31:07,173 Měla bys jet domů, mami. 427 00:31:07,293 --> 00:31:09,790 Zítra douklízíš. Já tu zamknu. 428 00:31:15,262 --> 00:31:16,471 OK, zlato. 429 00:31:19,128 --> 00:31:20,383 Dobrou, mami. 430 00:31:21,024 --> 00:31:22,373 Dobrou, prcku. 431 00:32:07,785 --> 00:32:09,522 Co ruce, miláčku? 432 00:32:11,341 --> 00:32:12,835 To je tím vlhkem. 433 00:32:13,343 --> 00:32:14,621 Kdes byla? 434 00:32:15,446 --> 00:32:16,995 Uklízet u Jaxe. 435 00:32:18,272 --> 00:32:19,739 No jasně. 436 00:32:32,607 --> 00:32:36,017 To s Abelem uhodilo na starý struny, co? 437 00:32:36,299 --> 00:32:38,670 O svý struny starost nemám. 438 00:32:40,337 --> 00:32:42,104 Jax je nějak v pytli. 439 00:32:43,917 --> 00:32:44,768 Jo. 440 00:32:45,234 --> 00:32:46,184 Já vím. 441 00:32:47,185 --> 00:32:48,734 Nejen kvůli děcku. 442 00:32:49,618 --> 00:32:50,967 Jak to myslíš? 443 00:32:51,405 --> 00:32:54,144 Ve skladu našel bednu Johnovejch věcí. 444 00:32:55,179 --> 00:32:57,696 Ptal se mě na původní vizi klubu. 445 00:32:58,329 --> 00:33:00,370 Jestli se chtěl pustit do obchodu se zbraněma. 446 00:33:00,490 --> 00:33:03,624 Dneska říkal, že bysme možná nemuseli rekonstruovat fabriku. 447 00:33:03,744 --> 00:33:04,668 Kurva. 448 00:33:04,926 --> 00:33:07,344 Asi ho žere vina. 449 00:33:08,741 --> 00:33:10,690 Výčitky jsou nebezpečná věc. 450 00:33:10,951 --> 00:33:13,200 Podívej, co Tommyho smrt udělala s Johnem. 451 00:33:13,507 --> 00:33:14,374 Změnila ho. 452 00:33:14,799 --> 00:33:16,011 Změknul. 453 00:33:18,669 --> 00:33:20,519 Musíš Jaxe usadit. 454 00:33:21,919 --> 00:33:24,213 Musíš ho pořádně usadit, Clayi. 455 00:33:24,417 --> 00:33:25,766 Ať to stojí, co to stojí. 456 00:33:26,540 --> 00:33:28,798 Nechci, aby ho otrávil duch Johna Tellera, 457 00:33:28,918 --> 00:33:32,733 - a zkazil, co jsme vybudovali. - Nic se nezkazí, jasný? 458 00:33:32,852 --> 00:33:35,061 Hlavně mi tu nezačínej vyšilovat. 459 00:33:35,181 --> 00:33:36,398 Respektujou ho. 460 00:33:36,518 --> 00:33:39,251 Jax je silnej a až odstoupíš jako... 461 00:33:40,694 --> 00:33:42,349 Já nikam nejdu. 462 00:33:44,100 --> 00:33:45,249 Já vím, miláčku. 463 00:33:46,731 --> 00:33:47,693 Já vím. 464 00:33:49,409 --> 00:33:50,458 Já jen, že... 465 00:33:51,657 --> 00:33:53,606 až už nebudeš moct jezdit, 466 00:33:54,979 --> 00:33:57,268 zvolej si za prezidenta mýho syna. 467 00:33:58,937 --> 00:34:02,934 A já chci mít jistotu, že jde ve stopách správnýho otce. 468 00:34:27,935 --> 00:34:30,932 Menší dárek pro rychlejší uzdravení tvýho chlapa, Darby. 469 00:34:31,206 --> 00:34:33,587 To je pořádný železo. Izzymu se bude líbit. Díky. 470 00:34:33,748 --> 00:34:36,464 Říkal jsem si, že mu dáme něco, co má nějaký koule. 471 00:34:37,839 --> 00:34:41,830 Vím, jaký to je, řídit partu. Někdy tvůj chlap udělá blbost... 472 00:34:41,950 --> 00:34:43,635 a nepromyslí to. 473 00:34:43,796 --> 00:34:45,232 Moji chlapi mají myšlení v pořádku. 474 00:34:45,352 --> 00:34:48,096 Maj myšlení v pořádku, když prodali piko mý těhotný bejvalce? 475 00:34:48,257 --> 00:34:49,751 To bylo nešťastné. 476 00:34:49,871 --> 00:34:52,181 Jak se vůbec má tvoje rodinka? 477 00:34:56,926 --> 00:34:59,686 No tak, no tak, všichni přestaňte s těma hovadinama. 478 00:34:59,848 --> 00:35:00,820 Pusť mě! 479 00:35:03,276 --> 00:35:04,832 - Skončil jsi? - Jo. 480 00:35:06,714 --> 00:35:07,924 Pardon, panstvo. 481 00:35:08,357 --> 00:35:10,316 Vraťte se k párečkům. 482 00:35:10,435 --> 00:35:12,082 Už se to nebude opakovat. 483 00:35:12,403 --> 00:35:14,166 Já jsem zajistil, aby bratrstvo Opieho krylo 484 00:35:14,286 --> 00:35:16,264 každou minutu, co byl v Chinu, a to ty víš. 485 00:35:16,384 --> 00:35:18,259 Jo, já vím, jak to v díře funguje, Darby. 486 00:35:18,379 --> 00:35:21,550 Otázka je: víš ty, jak to funguje venku? 487 00:35:21,686 --> 00:35:24,934 - Spousta změn za tři roky. - A spousta věcí při starým. 488 00:35:27,998 --> 00:35:30,747 V Charming se nestane nic co bysme neřídili 489 00:35:31,688 --> 00:35:33,094 nebo z toho něco neměli. 490 00:35:33,931 --> 00:35:35,708 Kdybysme chtěli kšeft s drogama, 491 00:35:35,868 --> 00:35:37,074 máme ho. 492 00:35:38,343 --> 00:35:40,167 - Nechceme. - Víš, jak to je. 493 00:35:40,329 --> 00:35:43,877 Prostě si vař, kolik pika chceš, podél hranice, 494 00:35:45,305 --> 00:35:48,073 ale nedealuj v Charming. 495 00:35:48,193 --> 00:35:49,940 Víš co, my nejsme jediní vařiči ve městě. 496 00:35:50,060 --> 00:35:52,218 Když bude ďábel chtít dovnitř, dostane se tam. 497 00:35:52,547 --> 00:35:54,595 No tak to máš co dělat. 498 00:35:55,177 --> 00:35:58,325 Páč až příště ďábel překročí hranici, 499 00:36:01,921 --> 00:36:03,470 tak půjdu po tobě. 500 00:36:05,670 --> 00:36:08,503 A příště nepoužiju .357 501 00:36:08,623 --> 00:36:10,019 jako dárek. 502 00:36:12,724 --> 00:36:14,672 Netřeba vyhrožovat, bratře. 503 00:36:14,792 --> 00:36:17,908 Já a mí hoši jsme vždycky dokázali se Samem Crowem vyjít. 504 00:36:18,028 --> 00:36:18,965 Fajn. 505 00:36:24,562 --> 00:36:26,279 Mlíko a keksy platíme my. 506 00:36:33,605 --> 00:36:35,320 Operace žaludku u Abela proběhla dobře, 507 00:36:35,440 --> 00:36:37,119 ale je to pro něj velká zátěž. 508 00:36:37,431 --> 00:36:40,330 Dr. Namid nechce čekat. Myslí si, že srdce bychom měli operovat hned. 509 00:36:40,603 --> 00:36:42,537 To je dobře, že? Že nechtějí čekat. 510 00:36:42,657 --> 00:36:43,998 Je to nejlepší možnost, ano. 511 00:36:45,280 --> 00:36:46,279 Díky. 512 00:36:46,509 --> 00:36:47,616 Můžeme si promluvit? 513 00:36:50,529 --> 00:36:51,460 Co je? 514 00:36:52,842 --> 00:36:54,692 Wendy je na tom vážně špatně. 515 00:36:55,174 --> 00:36:56,783 Pořád u ní probíhá detoxikace. 516 00:36:56,903 --> 00:36:58,252 Pořád jen brečí. 517 00:36:58,518 --> 00:36:59,364 No a? 518 00:37:01,326 --> 00:37:03,091 Říkala jsem si, že byste si s ní mohla promluvit. 519 00:37:03,273 --> 00:37:05,622 Dát jí vědět, že není úplně sama. 520 00:37:06,586 --> 00:37:07,585 Věř mi, 521 00:37:07,913 --> 00:37:09,713 nic, co té feťácké štětce řeknu, 522 00:37:09,833 --> 00:37:11,964 v ní nevzbudí pocit, že ji má někdo rád. 523 00:37:12,084 --> 00:37:14,433 Zapomněla jsem, jak přímá dokážete být. 524 00:37:15,113 --> 00:37:17,596 Zapomnělas na spoustu věcí, zlato. 525 00:37:18,129 --> 00:37:20,770 Jestli máte problém, že budu u Abela asistovat, 526 00:37:20,931 --> 00:37:23,023 - stačí říct. - Jsi dobrá doktorka? 527 00:37:23,143 --> 00:37:24,772 - Tak problém nemám. - Fajn. 528 00:37:25,084 --> 00:37:26,281 Lidi se mění. 529 00:37:27,075 --> 00:37:28,899 Nejsem už stejná holka jako před deseti lety. 530 00:37:29,309 --> 00:37:30,068 Já jo. 531 00:37:33,545 --> 00:37:35,493 Něco se asi změnit nedá. 532 00:37:35,613 --> 00:37:36,714 Nechávám si ho, 533 00:37:36,834 --> 00:37:38,952 abych věděla, že to všechno je za mnou. 534 00:37:39,072 --> 00:37:41,221 Zapmněla jsem, jak umíš chytračit. 535 00:37:44,979 --> 00:37:45,791 Krávo. 536 00:37:46,329 --> 00:37:49,633 Mayans mají dvě místa, kde řežou a balej heroin. 537 00:37:50,288 --> 00:37:52,567 20 minut za Oaklandem tady. 538 00:37:53,193 --> 00:37:55,874 Marcus Alvarez, prezident jejich oaklandský pobočky, 539 00:37:56,034 --> 00:37:58,214 je majitelem obou budov, kde ty drogy dělaj. 540 00:37:58,334 --> 00:38:01,542 Platěj si místní poldy, takže mají bezproblémovej provoz. 541 00:38:01,704 --> 00:38:03,107 A jsou díky tomu líní. 542 00:38:03,227 --> 00:38:05,445 Alvarez se tolik nesnaží zametat za sebou stopy. 543 00:38:05,565 --> 00:38:07,443 A taky ví, že půjdem po těch ředírnách. 544 00:38:07,563 --> 00:38:10,131 Neriskoval by a ty M4ky by tam neskladoval. 545 00:38:10,313 --> 00:38:12,562 Skladuje je někde míň nápadně. 546 00:38:12,686 --> 00:38:16,334 Dohledali jsme jednu z Alvarezových nastrčených firem v San Leandro, 547 00:38:16,864 --> 00:38:19,325 vedle železnice Union Pacific, tady. 548 00:38:19,995 --> 00:38:22,471 Marcalva Industrial Storage. 549 00:38:23,033 --> 00:38:24,405 Pěkně nenápadný. 550 00:38:26,304 --> 00:38:27,554 Dobrá práce, děcka. 551 00:38:32,116 --> 00:38:33,565 Co děláš? 552 00:38:34,591 --> 00:38:35,962 Musím něco vyřídit. 553 00:38:42,606 --> 00:38:44,725 - Co máš v tom batohu? - Nic. 554 00:38:50,725 --> 00:38:53,575 - Slíbils, že s tím končíš. - To s tebou nemá nic společnýho, Donno. 555 00:38:53,735 --> 00:38:55,804 Ale já všechno vyžeru, až tě zase chytěj. 556 00:38:55,924 --> 00:38:58,201 - To se nestane. - 5 let jsi seděl v cele, 557 00:38:58,321 --> 00:39:00,830 zatímco Clay a ostatní bohatli. Prodali tě. 558 00:39:01,109 --> 00:39:02,302 Ty to víš. 559 00:39:03,168 --> 00:39:05,242 Jenom seš moc slabej, aby ses jim postavil. 560 00:39:05,362 --> 00:39:06,673 - Dej mi ten batoh. - Ne! 561 00:39:06,793 --> 00:39:09,501 - Dej mi ten batoh! - Ne! Ne! Ne! 562 00:39:12,546 --> 00:39:13,531 Přestaň. 563 00:39:13,919 --> 00:39:14,858 Donno! 564 00:39:31,870 --> 00:39:33,689 Pojďte. Půjdem dovnitř. 565 00:39:43,963 --> 00:39:45,532 Neslyšel jsem tě přijet. 566 00:39:45,652 --> 00:39:47,030 Parkuju dál. 567 00:39:47,150 --> 00:39:48,655 Nechtěl jsem Donnu dráždit. 568 00:39:48,775 --> 00:39:50,566 - Chytils to všechno? - Dost. 569 00:39:51,155 --> 00:39:52,900 Myslím, že vydrážděná už je. 570 00:39:53,396 --> 00:39:54,219 Jo. 571 00:39:58,398 --> 00:40:00,447 Zůstaň tady. Já to vyřídím. 572 00:40:01,248 --> 00:40:03,573 Když se neukážu, Clay nám usekne péro oběma. 573 00:40:07,083 --> 00:40:09,202 Jak odjedu, vem děcko na pohotovost. 574 00:40:09,492 --> 00:40:12,079 Řekni jim, že se praštila do hlavy. Prostě aby byl záznam, žes tam byl. 575 00:40:12,330 --> 00:40:14,146 Já tě u klubu přikreju. 576 00:40:14,266 --> 00:40:15,715 A co ten výbuch? 577 00:40:15,953 --> 00:40:17,802 Sledoval jsem tě při tom dřív. 578 00:40:19,076 --> 00:40:21,458 Když budu potřebovat pomoct, zavolám ti na předplacenku. 579 00:40:21,578 --> 00:40:23,754 - Seš si jistej? - Běž si to urovnat s rodinou. 580 00:40:31,960 --> 00:40:34,309 Proč jsi mi neřekl o svým malým? 581 00:40:35,744 --> 00:40:37,504 Nevěděl jsem, co říct. 582 00:40:38,889 --> 00:40:40,016 Furt nevím. 583 00:41:29,936 --> 00:41:32,060 - Kde je Opie? - Má něco s děckem. 584 00:41:32,484 --> 00:41:34,483 Musel ji vzít do špitálu. 585 00:41:34,603 --> 00:41:36,684 Batoh mám. Já to rozchodím. 586 00:41:39,285 --> 00:41:40,756 Všechno v pohodě, brácho. 587 00:42:20,924 --> 00:42:23,401 - Jak to zní? - To bylo dobrý. 588 00:42:29,979 --> 00:42:31,821 To bylo krásný, zlato. 589 00:42:32,338 --> 00:42:33,852 To je "All Shook Up." 590 00:42:37,212 --> 00:42:39,499 Bobby, ježíšmarjá, co tady děláš? 591 00:42:39,660 --> 00:42:41,906 - Simone, co to hergot je? - Jsem zamluvenej. 592 00:42:42,026 --> 00:42:43,960 Dneska večer, zítra, pět kšeftů. 593 00:42:44,122 --> 00:42:45,588 Mám v rezervacích novou holku. 594 00:42:45,708 --> 00:42:47,086 Kráva mi zamluvila dva účinkující. 595 00:42:47,247 --> 00:42:49,214 Ale hergot, Simone, 596 00:42:49,333 --> 00:42:51,588 prostě řekni Ping Pongovi, ať táhne. 597 00:42:51,707 --> 00:42:54,215 Najíždí mi šest autobusů korejskejch turistů. 598 00:42:54,475 --> 00:42:55,675 Milujou asijskýho Elvise. 599 00:42:56,019 --> 00:42:58,069 Přijedeš příští měsíc, Bobby. 600 00:42:59,330 --> 00:43:01,279 Příště víc štěstí, bejby. 601 00:43:02,646 --> 00:43:03,537 Díky. 602 00:43:03,657 --> 00:43:05,146 Díky moc. 603 00:43:49,713 --> 00:43:50,713 Kdo je tam? 604 00:43:51,962 --> 00:43:53,042 Plukovník. 605 00:43:55,657 --> 00:43:56,994 Au, Ježíši drahý! 606 00:43:59,133 --> 00:44:02,258 Au, mami, pomoc! Au, Ježíši drahý! 607 00:44:07,725 --> 00:44:10,044 Chvalte Pána, je to zázrak. 608 00:44:11,124 --> 00:44:13,117 A zbytek mám tady. 609 00:44:14,483 --> 00:44:15,764 Máte zbraně do auta. 610 00:44:16,832 --> 00:44:18,381 Celou tu díru podminuj. 611 00:44:40,036 --> 00:44:40,952 Kurva. 612 00:44:41,890 --> 00:44:44,136 - Co je sakra za problém? - Nic. 613 00:44:44,888 --> 00:44:46,928 Jen musím něco ověřit u Opieho. 614 00:44:47,048 --> 00:44:48,283 Zbraně jsou naložený. 615 00:44:48,853 --> 00:44:49,956 Kde to vázne? 616 00:44:51,075 --> 00:44:52,376 Máme společnost. 617 00:44:54,886 --> 00:44:56,882 - To jsou určitě Mayans. - Jo. 618 00:44:57,002 --> 00:44:59,334 Ukliďte dodávku z dohledu. Skryjte se. 619 00:44:59,813 --> 00:45:01,188 Ty... se mnou. 620 00:45:09,808 --> 00:45:10,808 Otvírej. 621 00:45:12,275 --> 00:45:14,107 Zkontroluj elektrickej rozvaděč. 622 00:45:14,799 --> 00:45:15,808 Jasný. 623 00:45:25,592 --> 00:45:26,509 Kurva. 624 00:45:27,239 --> 00:45:28,824 Už jsme měli bejt dávno pryč. 625 00:45:28,944 --> 00:45:31,555 Železo máme. Tak vocaď hergot vypadnem. 626 00:45:31,675 --> 00:45:33,352 Já chci poslat vzkaz. 627 00:45:33,716 --> 00:45:35,811 Jak ty dva mexoši uviděj vypáčený dveře vzadu, 628 00:45:36,169 --> 00:45:37,954 zavolají posily. 629 00:45:39,515 --> 00:45:41,031 Vyhodit něco do vzduchu je jedna věc. 630 00:45:41,151 --> 00:45:43,739 Ale když sejmem tyhle, může se to vymknout z ruky. 631 00:45:43,859 --> 00:45:45,908 To je cena za tvoji chybu. 632 00:45:46,232 --> 00:45:48,194 Máš problém ji napravit? 633 00:45:52,795 --> 00:45:54,813 Přilákám je k popelnici. 634 00:46:15,414 --> 00:46:16,674 Řekni svejm smradlavejm kámošům, 635 00:46:16,794 --> 00:46:19,368 že když tu budou tábořit, dostanou todle. 636 00:46:23,592 --> 00:46:25,576 Žádný bang bang, por favor. 637 00:46:30,105 --> 00:46:32,012 A ty řekni svejm smradlavejm kámošům, 638 00:46:32,173 --> 00:46:33,973 že když budou krást od Sama Crowa, 639 00:46:34,133 --> 00:46:35,738 dostanou todle. 640 00:46:41,653 --> 00:46:42,602 Mám ho. 641 00:46:55,567 --> 00:46:56,576 Ty vole. 642 00:46:59,106 --> 00:47:00,445 Běž to zkontrolovat dozadu. 643 00:47:00,607 --> 00:47:01,946 Jestli jsou to všichni. 644 00:47:08,639 --> 00:47:09,889 Je jen tvůj. 645 00:47:13,091 --> 00:47:14,080 Krevní tlak klesá. 646 00:47:17,031 --> 00:47:18,540 - Defibrilátor sem. - Nabíjím. 647 00:47:22,197 --> 00:47:23,196 Ustupte. 648 00:47:24,122 --> 00:47:25,271 Zkontrolujte kabely. 649 00:47:26,206 --> 00:47:27,706 Připravte se k masáži srdce. 650 00:47:54,462 --> 00:47:56,671 Jsem dobrej. 651 00:47:56,909 --> 00:47:58,712 Mám vestu. 652 00:48:01,927 --> 00:48:02,784 Dokonči to. 653 00:48:21,720 --> 00:48:22,881 Už je to hotový. 654 00:48:25,489 --> 00:48:26,884 Marie, Matko Boží! 655 00:48:27,325 --> 00:48:30,328 Nechám vás tu, ogaři nehodní, dvě minuty samotné 656 00:48:30,569 --> 00:48:32,118 a všecko to ide do sraček! 657 00:48:33,092 --> 00:48:35,418 Všichni jsme v pohodě. 658 00:48:36,121 --> 00:48:38,384 - Padáme. - Clayi. 659 00:48:38,612 --> 00:48:39,762 Koukni na todle. 660 00:48:46,048 --> 00:48:47,043 Darbyho chlap. 661 00:48:47,589 --> 00:48:49,588 Tak Darby si nakonec našel v Chinu nový kamarády. 662 00:48:50,787 --> 00:48:52,488 Bílej hošan musel asi hodně hulit hnědý péra. 663 00:48:52,787 --> 00:48:54,109 Nords se dají dokupy s Mayans, 664 00:48:54,929 --> 00:48:56,908 získají na počtu, přístup ke zbraním. 665 00:48:56,998 --> 00:48:58,845 A společnýho nepřítele: nás. 666 00:48:59,914 --> 00:49:01,783 Darby chce Charming. 667 00:49:07,690 --> 00:49:09,105 Sbohem, naše hezký městečko. 668 00:49:24,847 --> 00:49:26,230 Sinusový rytmus je zpátky. 669 00:49:28,814 --> 00:49:30,423 Objem kyslíku v krvi stoupá. 670 00:49:40,233 --> 00:49:42,364 Svíčka už je v dortu. 671 00:49:43,032 --> 00:49:43,959 Jedem domů. 672 00:50:43,490 --> 00:50:45,871 Vypadá to, že by se chlapeček mohl dožít prvních narozenin. 673 00:50:46,109 --> 00:50:47,457 Přežil to? 674 00:50:48,716 --> 00:50:49,817 Abeli, díky Bože! 675 00:50:51,314 --> 00:50:54,093 Ano, díky ti, Bože. 676 00:50:57,607 --> 00:50:58,833 Možná... 677 00:50:59,526 --> 00:51:02,005 bychom se měly pomodlit. 678 00:51:03,205 --> 00:51:05,279 OK. To by bylo fajn. 679 00:51:06,335 --> 00:51:07,427 Drahý Bože, 680 00:51:07,875 --> 00:51:09,924 děkuji, žes zachránil toho chlapce... 681 00:51:11,187 --> 00:51:13,077 před jeho vražednou feťáckou matkou, 682 00:51:14,738 --> 00:51:18,886 které víc záleželo na jízdě za pár šupů, než na dítěti z vlastní krve. 683 00:51:19,353 --> 00:51:21,642 - Neopovažuj se... - Já se nemám opovažovat? 684 00:51:21,803 --> 00:51:23,518 Ty jedna trapná štětko. 685 00:51:23,679 --> 00:51:26,437 Na prokurátora asi zapůsobilo tvý studium bible. 686 00:51:26,699 --> 00:51:27,948 Prej tě nebudou stíhat. 687 00:51:29,204 --> 00:51:32,001 Až se odsud dostanu, pojedu přímo k Promises. 688 00:51:32,121 --> 00:51:34,969 Prostě jen hodíme prachy těm odvykačskejm magorům. 689 00:51:35,101 --> 00:51:37,062 Jak dlouho ti to vydrží tentokrát? 690 00:51:37,381 --> 00:51:38,681 Půl roku? 691 00:51:39,052 --> 00:51:40,820 Čtvrt? Pár týdnů? 692 00:51:41,301 --> 00:51:44,198 Tentokrát to bude jiný. Teď můžu žít pro svoje dítě. 693 00:51:44,891 --> 00:51:47,113 A v tom se právě pleteš. 694 00:51:48,868 --> 00:51:50,077 Ty žádný dítě nemáš. 695 00:51:50,382 --> 00:51:51,744 Tu výsadu jsi ztratila. 696 00:51:54,347 --> 00:51:56,499 Jestli na to dítě 697 00:51:56,949 --> 00:51:58,956 byť jen padne tvůj stín, 698 00:51:59,373 --> 00:52:01,922 nebo zkusíš nějaký právní triky kvůli opatrovnictví, 699 00:52:03,186 --> 00:52:04,869 já tohle dokončím. 700 00:52:06,745 --> 00:52:08,001 Tobě nebude nikdy... 701 00:52:08,376 --> 00:52:09,714 říkat mami. 702 00:52:15,579 --> 00:52:17,501 Doporučuju, aby ses obrátila k Ježíšovi. 703 00:52:48,822 --> 00:52:50,472 Bude v pořádku? 704 00:52:50,815 --> 00:52:53,033 Vypadá to dobře. 705 00:53:27,089 --> 00:53:29,038 Dej se do pořádku, Jaxi. 706 00:56:12,287 --> 00:56:13,795 Je dokonalej. 707 00:56:25,409 --> 00:56:28,158 - Titulky: Tagne - Překlad a přečasování: CzechM8 708 00:56:28,408 --> 00:56:29,599 -=www.titulky.com=-