1
00:00:59,426 --> 00:01:01,941
- Koukám, že prodávaj ptačí zob.
- To si děláš srandu?
2
00:01:02,102 --> 00:01:03,958
- Vzadu.
- Fajn.
3
00:01:06,427 --> 00:01:07,939
Bělouš měl recht.
4
00:01:08,527 --> 00:01:09,466
M4ky.
5
00:01:13,457 --> 00:01:15,335
Niners měli zvláštní objednávku.
6
00:01:15,924 --> 00:01:16,924
Plně automatický,
7
00:01:17,298 --> 00:01:18,448
laserový zaměřovače.
8
00:01:18,860 --> 00:01:20,909
By s tím negři stejně
netrefili ani hovno.
9
00:01:27,413 --> 00:01:29,623
M4ky a glocky naložit do auta.
10
00:01:39,615 --> 00:01:41,913
A co ostatní zbraně a tak?
11
00:01:46,812 --> 00:01:47,852
Spalte to.
12
00:02:11,714 --> 00:02:12,763
Čau, Louise.
13
00:02:16,463 --> 00:02:18,319
Tohle můžeš koupit ve velkým balení.
14
00:02:19,272 --> 00:02:20,622
Mnohem levněji.
15
00:02:21,441 --> 00:02:23,789
Ne. Pěkně skromě po jednom.
16
00:02:24,105 --> 00:02:26,395
A ještě jedny cigára, zlato.
17
00:02:43,141 --> 00:02:44,591
Tu jsem měla ráda.
18
00:02:48,014 --> 00:02:49,564
Co to hergot je?
19
00:02:56,825 --> 00:02:57,811
No kurva!
20
00:04:03,162 --> 00:04:04,347
Co se sakra stalo?
21
00:04:04,467 --> 00:04:05,827
Chytla nádrž s propanem.
22
00:04:05,947 --> 00:04:08,456
Byla tam munice. Vylítlo to do vzduchu.
23
00:04:08,969 --> 00:04:09,873
Kurva!
24
00:04:10,795 --> 00:04:12,386
Podle hasičů to bylo žhářství.
25
00:04:12,548 --> 00:04:14,050
Hodně otisků bot.
26
00:04:14,170 --> 00:04:15,873
- Kovbojskejch?
- Jo, řek bych.
27
00:04:15,993 --> 00:04:17,693
Pojebaný Mayans, vole.
28
00:04:17,813 --> 00:04:21,243
- Kde byl hergot Rodrigo?
- Po vašem hlídači ani stopa.
29
00:04:22,324 --> 00:04:23,790
Jak moc se to rozneslo?
30
00:04:24,049 --> 00:04:25,103
Oficiálně?
31
00:04:25,750 --> 00:04:27,638
Já a hasiči.
32
00:04:27,758 --> 00:04:30,542
A velitel hasičů se dá přesvědčit,
že by hlášení upravil.
33
00:04:30,662 --> 00:04:31,812
Neoficiálně?
34
00:04:31,932 --> 00:04:34,138
Neoficiálně ten výbuch viděli
ve dvou okresech.
35
00:04:34,258 --> 00:04:35,899
Todle místo je mrtvý.
36
00:04:36,932 --> 00:04:38,129
Ježíši Kriste.
37
00:04:40,725 --> 00:04:42,343
- M4ky?
- Pryč.
38
00:04:43,341 --> 00:04:45,160
I většina glocků.
39
00:04:48,998 --> 00:04:50,659
Domluv to s hasičema.
40
00:04:50,969 --> 00:04:53,244
Ať se o tom kurva nedoví ATF.
41
00:04:55,981 --> 00:04:57,612
Jedem.
42
00:04:58,352 --> 00:05:00,394
Ještě něco musíte vidět.
43
00:05:01,651 --> 00:05:02,801
Vážně musíme?
44
00:05:05,533 --> 00:05:06,742
Kurvafix.
45
00:05:07,998 --> 00:05:09,371
Upečený a propečený.
46
00:05:09,958 --> 00:05:12,255
Ilegálky. Dělaly na skládání zbraní.
47
00:05:12,521 --> 00:05:14,870
Našel jsem je, než to prošli hasiči.
48
00:05:15,869 --> 00:05:17,383
Až se vyčistí vzduch,
49
00:05:18,193 --> 00:05:19,344
zbavte se těl.
50
00:05:19,637 --> 00:05:22,095
Co mám jako říct klukům
v Oaktownu?
51
00:05:22,368 --> 00:05:23,900
Do zítřka do rána mám
52
00:05:24,020 --> 00:05:25,764
Laroyovi a jeho partě
dodat pět beden.
53
00:05:26,021 --> 00:05:28,486
Zavolej gangsta helplinku
a domluv schůzku.
54
00:05:34,513 --> 00:05:37,459
Dvě do týla.
Rychlý a bezbolestný.
55
00:05:37,579 --> 00:05:39,328
Bejt král není lehký.
56
00:05:39,638 --> 00:05:40,988
To si ty pamatuj.
57
00:06:13,160 --> 00:06:14,723
1x01: Pilot
58
00:06:37,679 --> 00:06:39,528
Někdy jseš bávo,
59
00:06:39,802 --> 00:06:41,951
jindy zas blbej jelen.
60
00:06:42,582 --> 00:06:45,326
Nějakej yuppík tomu vrznul
u řeky.
61
00:06:46,174 --> 00:06:48,937
To ho porazil, nebo trefil strom,
když mu ho jelen kouřil?
62
00:06:49,099 --> 00:06:52,246
Jak to z toho mám jako dostat?
63
00:07:00,412 --> 00:07:02,111
Ale no tak. Ježíši.
64
00:07:02,272 --> 00:07:04,904
Prostě si mysli, že jsi ve steakhousu
na akci "Ukroj si svůj steak".
65
00:07:05,832 --> 00:07:07,467
Ty vole, já nejím maso.
66
00:07:08,415 --> 00:07:09,949
Tak si to vykoumej, bažante.
67
00:07:15,477 --> 00:07:17,126
Co sa stalo?
68
00:07:17,440 --> 00:07:19,416
Mayans nám vypálili sklad.
69
00:07:19,536 --> 00:07:22,464
- Ukradli M4ky pro Niners.
- Kurva práce.
70
00:07:22,898 --> 00:07:24,792
Clay zajel za Laroyem,
71
00:07:24,912 --> 00:07:26,251
získat trochu času.
72
00:07:26,371 --> 00:07:28,790
Niners za to železo už zaplatili.
73
00:07:28,910 --> 00:07:30,560
To je právě blbý.
74
00:07:34,344 --> 00:07:35,283
Čau, mami.
75
00:07:35,584 --> 00:07:37,225
Byl jsi v tom skladišti?
76
00:07:37,345 --> 00:07:38,216
Ještě ne.
77
00:07:38,528 --> 00:07:40,484
Doufám, že se ti něco z toho bude hodit.
78
00:07:40,604 --> 00:07:42,510
Ty dětský věci jsem neprocházela už roky.
79
00:07:42,763 --> 00:07:44,429
Určitě pomůže cokoli.
80
00:07:44,590 --> 00:07:46,677
Platí pořád ta večeře zítra?
81
00:07:46,797 --> 00:07:48,473
Beru steaky od Němce.
82
00:07:48,743 --> 00:07:50,089
To si piš.
83
00:07:50,775 --> 00:07:52,516
Měl bys přivést Chibse a toho novýho.
84
00:07:54,762 --> 00:07:56,228
Ten novej nejí maso.
85
00:07:58,982 --> 00:08:01,980
Tak ho neberte.
Kdo nejí maso, tomu se nedá věřit.
86
00:08:02,141 --> 00:08:04,398
Hele, neozvala se ti moje
praštěná bejvalka?
87
00:08:04,559 --> 00:08:06,199
Vůbec nebere telefon.
88
00:08:06,318 --> 00:08:07,817
Protože ví, že jsi to ty.
89
00:08:07,978 --> 00:08:11,194
Má mi posílat účty od doktora.
Už pár týdnů jsme žádnej nedostal.
90
00:08:12,393 --> 00:08:15,030
Pojedu kolem cestou domů.
Stavím se u ní.
91
00:08:15,204 --> 00:08:16,203
Díky...
92
00:08:16,740 --> 00:08:17,574
Babi.
93
00:08:18,733 --> 00:08:19,661
Hňupe.
94
00:09:04,854 --> 00:09:07,187
Dlouhá cesta z Charming do Oaklandu.
95
00:09:07,671 --> 00:09:10,429
Jak to, že se se mnou Easy Rider
setkává osobně?
96
00:09:13,931 --> 00:09:15,980
Montážní sklad nám shořel.
97
00:09:16,843 --> 00:09:19,020
Všechny zbraně, včetně vašich M4,
98
00:09:20,575 --> 00:09:21,768
jsou na sračky.
99
00:09:22,026 --> 00:09:24,714
To železo je už komplet zaplacený.
100
00:09:25,055 --> 00:09:26,105
Vaše dodávka
101
00:09:26,617 --> 00:09:28,907
- se trochu zpozdí.
- To se nemůže stát.
102
00:09:29,426 --> 00:09:31,431
Mně samotnýmu má dojít zásilku.
103
00:09:31,551 --> 00:09:33,100
Hodně důležitej náklad.
104
00:09:33,925 --> 00:09:36,552
S One-Niners už obchoduju dlouho.
105
00:09:36,671 --> 00:09:38,287
Vždycky jsem respektoval naši úmluvu.
106
00:09:39,118 --> 00:09:41,619
Nikdy jsem neprodal jedinou zbraň Mexičanům.
107
00:09:42,171 --> 00:09:45,020
Teď potřebuju, abys mi
projevil trochu respektu
108
00:09:45,611 --> 00:09:47,995
a dal mi na dodávku ještě pár dnů.
109
00:09:48,115 --> 00:09:50,848
Historii i respekt mám u prdele.
110
00:09:52,138 --> 00:09:54,222
Tady jde o kšeft, dědo.
111
00:09:55,106 --> 00:09:56,555
A já ti říkám,
112
00:09:57,192 --> 00:09:58,118
brácho,
113
00:09:59,134 --> 00:10:01,012
že dát mi trochu víc času...
114
00:10:02,025 --> 00:10:03,621
je hodně chytrej kšeft.
115
00:10:09,473 --> 00:10:10,922
Máš čas do neděle.
116
00:10:11,097 --> 00:10:14,163
Když to neděle nedostanu ty M4ky,
bude se v ulicích Charming
117
00:10:14,284 --> 00:10:16,433
prohánět pár novejch černejch ksichtů.
118
00:10:16,786 --> 00:10:20,634
A vyhořelej sklad bude tvůj
nejmenší problém.
119
00:11:45,867 --> 00:11:46,806
"Pro mé syny,
120
00:11:46,926 --> 00:11:48,912
"Thomase, který už došel klidu.
121
00:11:49,032 --> 00:11:52,222
"A Jacksona,
nechť nikdy nepozná život v chaosu."
122
00:12:07,993 --> 00:12:09,711
- Támhle.
- Půlpytel!
123
00:12:10,187 --> 00:12:11,878
Piney zas ucpal záchod.
124
00:12:12,039 --> 00:12:15,047
Ježíšmarjá, ten chlap sere víc
než grizzly. To už není lidský.
125
00:12:16,885 --> 00:12:19,526
Tady, strč to semhle,
pod to...
126
00:12:21,956 --> 00:12:23,773
Kdes přišel k tomu jménu?
127
00:12:23,893 --> 00:12:24,723
Půlpytel?
128
00:12:24,843 --> 00:12:25,779
Ty vole,
129
00:12:26,757 --> 00:12:29,906
Protože mi v Iráku levou kouli
utrhla střepina z granátu.
130
00:12:30,026 --> 00:12:31,722
- No koukněte na něj.
- Ježíši Kriste!
131
00:12:31,842 --> 00:12:33,641
Schovej ten zpotvořenej pytel,
buď tak hodnej.
132
00:12:33,801 --> 00:12:35,708
- Promiň, kamaráde.
- Zmizte.
133
00:12:35,828 --> 00:12:36,828
Dělej.
134
00:12:39,140 --> 00:12:40,172
Najdi Jaxe.
135
00:12:41,825 --> 00:12:42,824
Jaxi...!
136
00:12:54,197 --> 00:12:55,219
Hej, Jaxi!
137
00:12:55,624 --> 00:12:57,446
- Už jsme u stola.
- OK.
138
00:13:35,617 --> 00:13:36,617
Wendy!
139
00:13:43,677 --> 00:13:45,625
Štětko blbá vysmažená!
140
00:13:49,240 --> 00:13:51,803
Dostals z Laroye ještě jeden den,
nic víc.
141
00:13:51,923 --> 00:13:54,195
Niners čekají
velkou zásilku heroinu.
142
00:13:54,315 --> 00:13:56,437
Ty flinty jsou na ochranu.
143
00:13:57,059 --> 00:13:59,362
A co se stane, když jim do toho
144
00:13:59,482 --> 00:14:01,831
vlítnou Mayans s Laroyovejma M4?
145
00:14:02,501 --> 00:14:05,778
Přideme o všechen kšeft s Niners,
a vysloužíme si velkýho černýho...
146
00:14:05,939 --> 00:14:07,613
Na to nedojde.
147
00:14:08,228 --> 00:14:10,977
Tidle Mexizmrdi si přijdou na
na naše území,
148
00:14:11,353 --> 00:14:12,878
okradou nás,
149
00:14:13,205 --> 00:14:15,203
serou se nám do živobytí.
150
00:14:16,081 --> 00:14:18,686
Je mi jedno, koho musíme
podmáznout nebo zabít,
151
00:14:19,191 --> 00:14:21,037
ale ty zbraně chci hergot zpátky.
152
00:14:21,490 --> 00:14:24,290
Tak jo, já a Chibs dáme dohromady
současný informace o Mayans.
153
00:14:24,660 --> 00:14:27,787
Juice, zahákni se start
do kriminálních databází.
154
00:14:27,907 --> 00:14:30,126
Sežeň adresy všech Mayans v systému.
155
00:14:30,288 --> 00:14:32,101
Ať ty zbraně najdeš kdekoli, Bobby,
156
00:14:32,221 --> 00:14:34,963
vyhladím každej centimetr toho místa
jak atomovka.
157
00:14:35,124 --> 00:14:36,608
Bobby má tendle víkend Tahoe.
158
00:14:36,728 --> 00:14:40,153
- Ne, na to se vyseru.{- Ale ne...}
- Já bych si měl rozhodnout...
159
00:14:40,273 --> 00:14:43,103
Máš dvě bejvalý manželky, co už
utratily poslední šeky z kasina.
160
00:14:43,223 --> 00:14:46,302
To ještě tak schází, aby nám tu venku
tábořili soukromý vočka a právníci.
161
00:14:46,463 --> 00:14:48,554
A kdo bude mít na starosti pyrotechniku,
když tam nebudu?
162
00:14:48,716 --> 00:14:50,513
Nikdo nedovede s výbušninama to, co Opie.
163
00:14:50,675 --> 00:14:53,577
- Opie se snaží sekat dobrotu.
- Opie bude muset sekat,
164
00:14:54,180 --> 00:14:55,859
jak mu řeknem.
165
00:14:57,086 --> 00:14:58,635
Domluv to s ním.
166
00:15:07,117 --> 00:15:10,332
Fakt je v pohodě,
když u toho nebudu?
167
00:15:10,452 --> 00:15:12,984
Jo jo, a vem s sebou kandidáta.
168
00:15:13,730 --> 00:15:15,101
Nechám ho napůl ojet.
169
00:15:15,718 --> 00:15:17,320
Co to tu tak smrdí?
170
00:15:20,649 --> 00:15:21,669
A kurva.
171
00:15:24,122 --> 00:15:26,552
- Zkoušela jsem se ti dovolat.
- Co je?
172
00:15:27,357 --> 00:15:30,585
Tyhle sirky jsem našla
vedle spousty prázdnejch pytlíků.
173
00:15:30,705 --> 00:15:32,322
- Hairy Dog.
- Kurva.
174
00:15:32,674 --> 00:15:35,078
Určitě Nords,
zas dealujou Doga.
175
00:15:35,198 --> 00:15:37,386
Darby před dvěma tejdny vylez z China.
176
00:15:37,506 --> 00:15:40,155
Tak tomu náckovskýmu kokotovi
zavolej a domluv schůzku.
177
00:15:47,911 --> 00:15:50,504
- Co se sakra stalo?
- Kdys ji naposledy viděl?
178
00:15:50,624 --> 00:15:51,874
Před pár týdny.
179
00:15:52,498 --> 00:15:54,217
Na rukou a na nohou má spoustu vpichů.
180
00:15:54,782 --> 00:15:58,137
Toxikologie ještě nepřišla,
ale nejspíš piko.
181
00:16:00,570 --> 00:16:01,603
Miminko.
182
00:16:02,177 --> 00:16:04,016
Museli jsme provést
urgentní císařský řez.
183
00:16:04,688 --> 00:16:06,017
Narodil se o 10 týdnů dřív.
184
00:16:07,282 --> 00:16:08,292
Kurvafix.
185
00:16:08,550 --> 00:16:11,027
POjď, sedneme si
a proberu to s tebou.
186
00:16:11,147 --> 00:16:12,353
Prostě mi to řekni.
187
00:16:13,167 --> 00:16:16,135
Má vrozenou srdeční vadu
188
00:16:16,535 --> 00:16:19,649
a gastroschizu...
trhlinu v dutině břišní.
189
00:16:20,033 --> 00:16:22,568
Gastroschiza a předčasný porod
jsou z drog,
190
00:16:23,055 --> 00:16:24,579
ale ta srdeční vada zřejmě...
191
00:16:24,699 --> 00:16:26,868
- V rodině.
- Ano, je genetická.
192
00:16:26,988 --> 00:16:29,426
Každá zvlášť může být závažná,
ale neohrozila by ho na životě.
193
00:16:29,546 --> 00:16:31,698
Ale společně...
194
00:16:33,997 --> 00:16:36,873
Dr. Namid mu dává 20% šanci
195
00:16:37,799 --> 00:16:39,703
a mám obavu,
že i to je optimistické.
196
00:16:40,781 --> 00:16:41,865
Panebože.
197
00:16:43,097 --> 00:16:46,090
Nechtěla se se mnou bavit.
Já to nevěděl.
198
00:16:46,210 --> 00:16:49,084
Podle porodníka nepřišla
na poslední tři prohlídky. Nikdo to nevěděl.
199
00:16:49,399 --> 00:16:51,674
Dr. Namid mu chce nejdřív spravit bříško
a pak,
200
00:16:51,793 --> 00:16:54,294
když bude stabilní,
chce spravit i srdce.
201
00:16:55,193 --> 00:16:56,485
Mrzí mě to, Jaxi.
202
00:16:58,691 --> 00:17:00,710
Můžu tě k němu teď vzít.
203
00:17:03,974 --> 00:17:04,892
Taro...
204
00:17:08,158 --> 00:17:09,428
Tohle nemusíš dělat.
205
00:17:09,798 --> 00:17:13,799
- Určitě máš jiné pacienty.
- Požádala jsem Dr. Namida, jestli můžu asistovat.
206
00:17:14,045 --> 00:17:15,744
Chci pomoct tvému synovi.
207
00:17:18,398 --> 00:17:19,718
Jmenuje se Abel.
208
00:17:21,193 --> 00:17:22,671
To je hezké jméno.
209
00:17:26,965 --> 00:17:27,690
Jaxi...
210
00:17:28,491 --> 00:17:30,478
- Jacksone...
- Běž s Tarou.
211
00:17:30,767 --> 00:17:32,326
Musím něco udělat.
212
00:17:36,166 --> 00:17:37,737
Dejte na něj pozor.
213
00:17:59,602 --> 00:18:01,843
Prodávat piko mý těhotný bejvalce?
214
00:18:06,246 --> 00:18:07,089
V klidu, chlapi.
215
00:18:08,100 --> 00:18:09,215
Hej, brácho!
216
00:18:09,532 --> 00:18:11,610
Myslím, že ses vyjádřil jasně.
217
00:18:11,730 --> 00:18:13,663
Zmrde blbej vidláckej!
218
00:18:18,286 --> 00:18:19,718
Přeju dobrou chuť.
219
00:18:20,673 --> 00:18:22,429
Dnes podáváme kulové ražniči.
220
00:18:42,373 --> 00:18:43,887
- Dobrý?
- Jo.
221
00:18:44,850 --> 00:18:46,425
Pojedu najít Opieho.
222
00:19:05,219 --> 00:19:06,958
Všichni říkaj, že
že to včera večer
223
00:19:07,118 --> 00:19:09,311
u řeky vyletěla do vzduchu
zbrojovka.
224
00:19:09,431 --> 00:19:10,395
Přepadli nás Mayans.
225
00:19:10,515 --> 00:19:11,845
Ukradli nám M4ky.
226
00:19:12,737 --> 00:19:14,460
- Potřebujem tě.
- K čemu?
227
00:19:14,937 --> 00:19:16,834
Bobby má o víkendu koncert.
228
00:19:16,954 --> 00:19:19,630
- V žádným případě.
- Musíme rychle dovnitř i ven.
229
00:19:19,791 --> 00:19:21,298
Ty jedinej to zvládneš.
230
00:19:21,418 --> 00:19:24,238
Myslíš, že chci bejt tady
a štípat dříví za mizernej plat?
231
00:19:24,358 --> 00:19:26,444
Něco jsem slíbil Donně.
Živím se poctivě.
232
00:19:26,564 --> 00:19:28,897
No tak, Opie. Všichni se živíme poctivě.
233
00:19:29,295 --> 00:19:32,256
40 hodin týdně dělám
s nářadím.
234
00:19:32,376 --> 00:19:35,016
Když tě platí Clay, je nářadí
všechno, co držíš v ruce.
235
00:19:36,848 --> 00:19:38,960
Ty říkáš klubu "Ne"?
236
00:19:43,322 --> 00:19:46,010
Co jsem vystoupil,
šlo všechno do hajzlu.
237
00:19:46,890 --> 00:19:48,439
Přes hromadu dluhů sotva vidím.
238
00:19:48,839 --> 00:19:50,563
Děcka mě skoro neznají.
239
00:19:50,934 --> 00:19:54,664
Když před Donnou jen řeknu Sam Crow,
začne brečet.
240
00:20:00,027 --> 00:20:01,914
Hele, jestli potřebuješ peníze...
241
00:20:02,033 --> 00:20:04,531
Nechci si půjčovat. Chci vydělávat.
242
00:20:06,468 --> 00:20:09,743
Rodina si prostě musí zvyknout,
že jsi zase tady.
243
00:20:10,091 --> 00:20:12,037
Děcka si musej zvyknout,
jak je taťka škaredej.
244
00:20:14,633 --> 00:20:16,628
Donna ví, jakej to je život.
245
00:20:18,237 --> 00:20:20,626
Když necháš ženskou pět let
samotnou se dvěma dětma,
246
00:20:20,893 --> 00:20:24,669
ví jedině, že už si to nechce
zopakovat.
247
00:20:28,207 --> 00:20:29,927
Konec pauzy, jdeme!
248
00:20:37,650 --> 00:20:39,600
Dej vědět, kdy mě budete potřebovat.
249
00:20:42,069 --> 00:20:45,454
Jak teďka vypadá sestava Nords?
250
00:20:45,706 --> 00:20:47,168
15 - 16 chlapů
251
00:20:48,130 --> 00:20:49,938
a pár mladejch zapracovávaj.
252
00:20:50,536 --> 00:20:52,273
Stejný extremistický sračky.
253
00:20:53,345 --> 00:20:55,520
Furt vařej metamfetamin nedaleko Lodi,
254
00:20:55,640 --> 00:20:58,314
Většinou prodávaj kamióňákům,
něco mexickejm gangům.
255
00:20:58,615 --> 00:21:00,607
Myslíš, že jdou nahoru?
256
00:21:02,930 --> 00:21:04,573
V base jsou fajn jen dvě věci:
257
00:21:04,693 --> 00:21:06,653
vyhonit si ho a přemejšlet,
jakej bordel uděláš,
258
00:21:06,773 --> 00:21:08,403
až vylezeš.
259
00:21:08,523 --> 00:21:10,665
Darby tam byl tři roky.
260
00:21:10,785 --> 00:21:13,656
Jen chci mít jistotu, že jeho
velký sny skončily na kapesníku s mrdkou
261
00:21:14,379 --> 00:21:15,948
a ne na seznamu úkolů.
262
00:21:18,567 --> 00:21:20,010
Jak je na tom ten jeho týpek?
263
00:21:20,130 --> 00:21:21,379
Zlomená lícní kost,
264
00:21:21,692 --> 00:21:22,841
zlomenej nos...
265
00:21:23,628 --> 00:21:26,677
- levá koule se houpe sólo.
- Jo, to bylo nádherný!
266
00:21:29,690 --> 00:21:31,918
Jo, má štěstí, že dejchá.
267
00:21:34,331 --> 00:21:35,669
Nějaký štěstí na severu?
268
00:21:35,829 --> 00:21:38,713
Tacoma může pomoct s glockama,
ale M4ky nikde nejsou.
269
00:21:39,015 --> 00:21:42,298
Státy Washington, Oregon, Nevada,
nikdo nemá skladem.
270
00:21:42,641 --> 00:21:44,792
Kompletní informace o Mayans
budeme mít do rána.
271
00:21:44,912 --> 00:21:46,177
Svý zbraně dostanem zpátky.
272
00:21:46,557 --> 00:21:47,906
To si pište.
273
00:21:49,299 --> 00:21:50,096
Hospodář?
274
00:21:51,994 --> 00:21:53,644
Všechny účty zaplaceny,
275
00:21:53,804 --> 00:21:54,889
bar zásoben.
276
00:21:55,683 --> 00:21:58,432
Provozní fondy na další
dva měsíce pokryty.
277
00:21:59,425 --> 00:22:01,382
Tig mi jedinej dluží příspěvky.
278
00:22:01,502 --> 00:22:03,728
Nějak teď nemám.
Příští týden doplatím.
279
00:22:04,140 --> 00:22:06,896
Thajští hošíci se trochu
prodražujou, co?
280
00:22:07,440 --> 00:22:08,754
Jo, to jo.
281
00:22:09,024 --> 00:22:12,323
Co kdybych ti zešikmil oči
a ty bys mi ho vykouřil.
282
00:22:12,811 --> 00:22:14,361
Fajn, fajn.
283
00:22:14,860 --> 00:22:16,695
- Ještě něco?
- Jo, já...
284
00:22:16,855 --> 00:22:19,966
Jen chci Jacksonovi říct
na klubový úrovni,
285
00:22:20,981 --> 00:22:24,031
že Sons of Anarchy,
Redwood Original, jsou tady pro tebe.
286
00:22:25,418 --> 00:22:27,908
Tvůj otec by byl pyšnej,
jakej chlap z tebe vyrostl.
287
00:22:28,563 --> 00:22:30,660
Kdykoli tě tu vidím sedět u stolu,
288
00:22:30,993 --> 00:22:32,495
musím se ujistit, jestli jsi to vážně ty.
289
00:22:33,117 --> 00:22:35,246
Jestli to není jen ta tráva, fotr.
290
00:22:36,443 --> 00:22:38,297
Asi. To určitě jo.
291
00:22:40,913 --> 00:22:41,864
Ale stejně...
292
00:22:42,780 --> 00:22:44,293
když budeš potřebovat cokoli, synku,
293
00:22:45,038 --> 00:22:47,040
- je to tvoje.
- Díky, Piney.
294
00:22:47,160 --> 00:22:48,310
Díky, kluci.
295
00:22:50,172 --> 00:22:51,473
Jednání ukončeno.
296
00:22:55,970 --> 00:22:57,718
- Tady máš, Clayi.
- Dík, mladej.
297
00:22:57,838 --> 00:22:59,256
- Bobby?
- Jo?
298
00:23:00,693 --> 00:23:02,629
Co tu hergot tak smrdí?
299
00:23:04,924 --> 00:23:06,227
Taky to cejtím.
300
00:23:10,668 --> 00:23:11,602
To je ta bedna.
301
00:23:12,159 --> 00:23:14,143
- Co to je?
- To nevím.
302
00:23:19,494 --> 00:23:20,481
Sakra...
303
00:23:20,601 --> 00:23:21,983
- No ježíš!
- To je moje.
304
00:23:22,143 --> 00:23:23,485
Tobě už úplně jeblo?
305
00:23:23,605 --> 00:23:26,651
Ne, já jen ... víte,
Říkal jsem si, že to bude překvápko.
306
00:23:26,833 --> 00:23:30,321
Můžeme si to dát tady do klubu,
jako na zeď.
307
00:23:30,598 --> 00:23:33,073
To musí být vycpaný a ošetřený,
ty debile.
308
00:23:33,233 --> 00:23:34,952
Jo, já vím...jenom...
309
00:23:36,583 --> 00:23:37,950
Čím vycpaný?
310
00:23:57,902 --> 00:23:59,135
Sehnal Rosen
311
00:24:00,203 --> 00:24:02,624
nějakou nemovitost,
ať to můžem postavit znova?
312
00:24:02,744 --> 00:24:05,091
Deset akrů na prodej na sever
od silnice 84.
313
00:24:06,160 --> 00:24:07,551
Prostě zpracování plastů,
314
00:24:07,886 --> 00:24:10,189
lakovny, sklady kontejnerů.
315
00:24:10,755 --> 00:24:11,917
Dej mu do tlamy!
316
00:24:12,457 --> 00:24:15,180
Vození zboží náklaďákama
bude vypadat jako běžný podnikání.
317
00:24:16,582 --> 00:24:18,223
Co by se stalo, kdybysme nestavěli znova?
318
00:24:22,709 --> 00:24:23,976
Jak to myslíš?
319
00:24:24,247 --> 00:24:26,603
Vzít zisk z pozemku,
a dát ho do něčeho jinýho.
320
00:24:29,904 --> 00:24:32,064
Jen přemýšlím, co je
dlouhodobě nejlepší.
321
00:24:32,184 --> 00:24:33,747
Máme problém s Mayans.
322
00:24:33,867 --> 00:24:35,516
Do prdele nám šťourá ATF.
323
00:24:35,896 --> 00:24:37,902
Možná je čas podívat se
na jiný způsoby výdělku.
324
00:24:38,995 --> 00:24:41,443
Jo, no, teď je toho ve sračkách
dost hodně.
325
00:24:41,563 --> 00:24:44,049
Vymyslíme, jak dál.
326
00:24:47,553 --> 00:24:49,303
Bobby, už ten bordel skonči.
327
00:24:49,766 --> 00:24:51,386
Tak jo, tak jo.
328
00:24:52,363 --> 00:24:53,707
Dost. Už dost.
329
00:24:55,961 --> 00:24:57,087
Obejměte se.
330
00:25:02,106 --> 00:25:03,451
Jseš v pořádku?
331
00:25:05,328 --> 00:25:08,487
Máma říkala, žes ještě nebyl
zpátky ve špitále.
332
00:25:08,607 --> 00:25:11,740
Tím bordelem s Mayans se netrap.
Teď se musíš soustředit na rodinu.
333
00:25:11,860 --> 00:25:14,358
No tak, nevytlačuj mě z toho.
334
00:25:15,250 --> 00:25:17,383
Vím, že už toho s Wendy a s děckem
máš až nad hlavu.
335
00:25:17,797 --> 00:25:19,802
Chápu to. Je to na hovno.
336
00:25:20,213 --> 00:25:21,344
Ale s tvojím tátou
337
00:25:21,728 --> 00:25:23,845
jsme tendle kšeft vydupali ze země.
338
00:25:24,415 --> 00:25:25,664
Seděli jsme.
339
00:25:26,537 --> 00:25:28,806
Ztratili jsme bratry.
Prolili spoustu krve.
340
00:25:29,101 --> 00:25:31,950
A ty to teď budeš potřebovat
víc než kdy jindy.
341
00:25:32,162 --> 00:25:34,511
Nemocný dítě, to je drahý břemeno.
342
00:25:37,160 --> 00:25:40,046
Je třeba udělat to správný
pro tvoji rodinu.
343
00:25:41,091 --> 00:25:42,051
Nebo snad ne?
344
00:25:45,009 --> 00:25:45,784
Jo.
345
00:25:46,195 --> 00:25:47,192
Samozřejmě.
346
00:25:47,353 --> 00:25:49,235
Tak zajdi za synem.
347
00:26:15,896 --> 00:26:18,145
Nečekala jsem, že za mnou přijdeš.
348
00:26:23,413 --> 00:26:24,804
Všichni mě nenáviděj.
349
00:26:26,465 --> 00:26:29,164
Mrzí měto, Jaxi. Moc mě to mrzí.
350
00:26:31,115 --> 00:26:32,970
Nechci abys mě nenáviděl.
351
00:26:33,485 --> 00:26:36,267
- Potřebuješ pomoc, Wendy.
- Já vím, já vím.
352
00:26:36,387 --> 00:26:38,836
Zvládnu to, slibuju.
Tentokrát jo, slibuju.
353
00:26:42,646 --> 00:26:45,158
Podle doktora je už Abel silnější.
354
00:26:47,482 --> 00:26:50,356
Prý by mu mohli bříško spravit
zítra, možná zítra ráno.
355
00:26:50,738 --> 00:26:52,791
Udělají, co budou moct.
356
00:27:01,627 --> 00:27:03,571
Podle právníka možná
podají trestní oznámení.
357
00:27:04,420 --> 00:27:05,547
Zneužití plodu.
358
00:27:06,263 --> 00:27:08,755
Doma v baráku ještě něco mám,
v zásuvce.
359
00:27:08,875 --> 00:27:10,024
Ježíši Kriste.
360
00:27:10,265 --> 00:27:13,579
Já jen, že když to najdou,
zavřou mě.
361
00:27:13,699 --> 00:27:14,994
A barák je tvůj, Jaxi.
362
00:27:15,680 --> 00:27:17,745
Nerada bych, aby se tě to dotklo.
363
00:27:17,906 --> 00:27:19,812
Jo. Jasně.
364
00:27:19,932 --> 00:27:21,999
Jaxi, počkej. Prosím, prosím, Jaxi.
365
00:27:22,799 --> 00:27:23,926
Prosím, Jaxi.
366
00:27:35,168 --> 00:27:36,790
Je skoro půlnoc.
367
00:27:39,173 --> 00:27:41,222
Je to tady jak v chlívu.
368
00:27:42,336 --> 00:27:44,095
Úklid nikdy nebyla její silná stránka.
369
00:27:46,126 --> 00:27:48,012
- Co tu děláš?
- Je to můj barák.
370
00:27:48,131 --> 00:27:50,392
Víš, co myslím.
Nechci, abys to tu tak viděl.
371
00:27:53,698 --> 00:27:57,366
- Mami, tohle nemusíš dělat.
- Jen chci, aby se tu dalo bydlet.
372
00:27:57,486 --> 00:27:59,156
Koupím ti slušnej koberec.
373
00:27:59,276 --> 00:28:01,106
- Všude je propálenej cigárama.
- Mami...
374
00:28:01,266 --> 00:28:03,940
Vypadneš z tý ubytovny. Zpátky domů.
375
00:28:04,101 --> 00:28:07,498
- Se svojím synem.
- Kristepane, mami, přestaň už uklízet!
376
00:28:11,287 --> 00:28:12,544
On to nepřežije.
377
00:28:12,664 --> 00:28:14,655
Co to povídáš?
Co se stalo?
378
00:28:14,815 --> 00:28:18,449
Narodil se s půlkou žaludku
a dírou v srdci. Umře.
379
00:28:20,285 --> 00:28:21,617
Tohle neříkej!
380
00:28:21,966 --> 00:28:23,910
Ten kluk kromě tebe nikoho nemá.
381
00:28:24,490 --> 00:28:26,684
Když ty nevěříš, že bude žít,
tak tam klidně můžeš jít
382
00:28:26,804 --> 00:28:28,478
a zabít ho sám.
383
00:28:45,218 --> 00:28:46,169
Promiň.
384
00:28:51,228 --> 00:28:53,073
Musíš za ním zajít, Jaxi.
385
00:28:53,813 --> 00:28:54,810
Já nemůžu.
386
00:28:55,645 --> 00:28:56,466
Proč ne?
387
00:28:59,321 --> 00:29:00,767
Protože ti to zlomí srdce?
388
00:29:02,255 --> 00:29:05,147
- Tomu se říká, být otec.
- Na jak dlouho?
389
00:29:05,267 --> 00:29:06,332
Den?
390
00:29:06,452 --> 00:29:07,396
Týden?
391
00:29:23,653 --> 00:29:24,653
Víš...
392
00:29:25,503 --> 00:29:28,490
Ty ses narodil se stejnou
srdeční vadou jako tvůj mladší bratr.
393
00:29:32,212 --> 00:29:34,243
A mně přijdeš docela houževnatej.
394
00:29:35,369 --> 00:29:36,496
Prožila jsem si peklo.
395
00:29:36,813 --> 00:29:37,953
Ale dopadla jsem na nohy.
396
00:29:38,708 --> 00:29:39,957
Tvýho tátu
397
00:29:40,081 --> 00:29:41,831
srazil návěs.
398
00:29:42,091 --> 00:29:44,016
Táhnul ho 178 yardů.
399
00:29:44,136 --> 00:29:46,698
A ten parchant žil
ještě dva dny.
400
00:29:47,891 --> 00:29:49,335
Tellerové neumírají snadno.
401
00:29:50,079 --> 00:29:51,728
Ne, my umíráme v krvi.
402
00:29:54,470 --> 00:29:56,165
To je ta naše irská část.
403
00:30:00,389 --> 00:30:02,338
Když jste se s tátou dali dohromady,
404
00:30:03,380 --> 00:30:05,801
nemluvil někdy o svojí vizi?
405
00:30:06,510 --> 00:30:08,759
O tom, co chce od klubu?
406
00:30:10,387 --> 00:30:11,736
Jeho vize byla...
407
00:30:12,466 --> 00:30:13,545
však víš...
408
00:30:14,632 --> 00:30:15,631
to, jakej je teď.
409
00:30:17,073 --> 00:30:18,222
Bratrstvo.
410
00:30:18,696 --> 00:30:19,705
Rodina.
411
00:30:22,007 --> 00:30:23,356
A obchod se zbraněma?
412
00:30:24,380 --> 00:30:25,529
To chtěl?
413
00:30:26,102 --> 00:30:28,207
O tom nikdy nemluvil. Proč?
414
00:30:31,283 --> 00:30:33,529
Našel jsem ve skladu
bednu starejch krámů.
415
00:30:34,003 --> 00:30:36,052
Prostě fotky a deníky.
416
00:30:38,249 --> 00:30:39,740
Věci, co jsem o něm nikdy nevěděl.
417
00:30:40,487 --> 00:30:41,579
Jaký věci?
418
00:30:41,698 --> 00:30:45,119
Zdá se mi, že jeho původní
myšlenka klubu byla o něco jednodušší.
419
00:30:45,829 --> 00:30:47,204
Víš, sociální vzpoura.
420
00:30:47,483 --> 00:30:49,499
Říkal tomu harleyovská komuna.
421
00:30:49,619 --> 00:30:51,540
Ne nezákonný věci,
prostě skutečný hippícký kecy.
422
00:30:51,660 --> 00:30:54,862
Tehdy jsme měli spoustu velkejch nápadů.
Byli jsme děti.
423
00:30:56,141 --> 00:30:57,993
A z tvojeho otce se stal muž.
424
00:30:58,115 --> 00:30:59,864
Muži zajišťujou kšefty.
425
00:31:02,079 --> 00:31:03,164
Jo. To zajišťujem.
426
00:31:05,905 --> 00:31:07,173
Měla bys jet domů, mami.
427
00:31:07,293 --> 00:31:09,790
Zítra douklízíš. Já tu zamknu.
428
00:31:15,262 --> 00:31:16,471
OK, zlato.
429
00:31:19,128 --> 00:31:20,383
Dobrou, mami.
430
00:31:21,024 --> 00:31:22,373
Dobrou, prcku.
431
00:32:07,785 --> 00:32:09,522
Co ruce, miláčku?
432
00:32:11,341 --> 00:32:12,835
To je tím vlhkem.
433
00:32:13,343 --> 00:32:14,621
Kdes byla?
434
00:32:15,446 --> 00:32:16,995
Uklízet u Jaxe.
435
00:32:18,272 --> 00:32:19,739
No jasně.
436
00:32:32,607 --> 00:32:36,017
To s Abelem uhodilo
na starý struny, co?
437
00:32:36,299 --> 00:32:38,670
O svý struny starost nemám.
438
00:32:40,337 --> 00:32:42,104
Jax je nějak v pytli.
439
00:32:43,917 --> 00:32:44,768
Jo.
440
00:32:45,234 --> 00:32:46,184
Já vím.
441
00:32:47,185 --> 00:32:48,734
Nejen kvůli děcku.
442
00:32:49,618 --> 00:32:50,967
Jak to myslíš?
443
00:32:51,405 --> 00:32:54,144
Ve skladu našel
bednu Johnovejch věcí.
444
00:32:55,179 --> 00:32:57,696
Ptal se mě na původní
vizi klubu.
445
00:32:58,329 --> 00:33:00,370
Jestli se chtěl pustit
do obchodu se zbraněma.
446
00:33:00,490 --> 00:33:03,624
Dneska říkal, že bysme
možná nemuseli rekonstruovat fabriku.
447
00:33:03,744 --> 00:33:04,668
Kurva.
448
00:33:04,926 --> 00:33:07,344
Asi ho žere vina.
449
00:33:08,741 --> 00:33:10,690
Výčitky jsou nebezpečná věc.
450
00:33:10,951 --> 00:33:13,200
Podívej, co Tommyho smrt
udělala s Johnem.
451
00:33:13,507 --> 00:33:14,374
Změnila ho.
452
00:33:14,799 --> 00:33:16,011
Změknul.
453
00:33:18,669 --> 00:33:20,519
Musíš Jaxe usadit.
454
00:33:21,919 --> 00:33:24,213
Musíš ho pořádně usadit, Clayi.
455
00:33:24,417 --> 00:33:25,766
Ať to stojí, co to stojí.
456
00:33:26,540 --> 00:33:28,798
Nechci, aby ho otrávil
duch Johna Tellera,
457
00:33:28,918 --> 00:33:32,733
- a zkazil, co jsme vybudovali.
- Nic se nezkazí, jasný?
458
00:33:32,852 --> 00:33:35,061
Hlavně mi tu nezačínej
vyšilovat.
459
00:33:35,181 --> 00:33:36,398
Respektujou ho.
460
00:33:36,518 --> 00:33:39,251
Jax je silnej
a až odstoupíš jako...
461
00:33:40,694 --> 00:33:42,349
Já nikam nejdu.
462
00:33:44,100 --> 00:33:45,249
Já vím, miláčku.
463
00:33:46,731 --> 00:33:47,693
Já vím.
464
00:33:49,409 --> 00:33:50,458
Já jen, že...
465
00:33:51,657 --> 00:33:53,606
až už nebudeš moct jezdit,
466
00:33:54,979 --> 00:33:57,268
zvolej si za prezidenta mýho syna.
467
00:33:58,937 --> 00:34:02,934
A já chci mít jistotu, že jde
ve stopách správnýho otce.
468
00:34:27,935 --> 00:34:30,932
Menší dárek pro rychlejší uzdravení
tvýho chlapa, Darby.
469
00:34:31,206 --> 00:34:33,587
To je pořádný železo.
Izzymu se bude líbit. Díky.
470
00:34:33,748 --> 00:34:36,464
Říkal jsem si, že mu dáme něco,
co má nějaký koule.
471
00:34:37,839 --> 00:34:41,830
Vím, jaký to je, řídit partu.
Někdy tvůj chlap udělá blbost...
472
00:34:41,950 --> 00:34:43,635
a nepromyslí to.
473
00:34:43,796 --> 00:34:45,232
Moji chlapi mají myšlení v pořádku.
474
00:34:45,352 --> 00:34:48,096
Maj myšlení v pořádku, když
prodali piko mý těhotný bejvalce?
475
00:34:48,257 --> 00:34:49,751
To bylo nešťastné.
476
00:34:49,871 --> 00:34:52,181
Jak se vůbec má tvoje rodinka?
477
00:34:56,926 --> 00:34:59,686
No tak, no tak,
všichni přestaňte s těma hovadinama.
478
00:34:59,848 --> 00:35:00,820
Pusť mě!
479
00:35:03,276 --> 00:35:04,832
- Skončil jsi?
- Jo.
480
00:35:06,714 --> 00:35:07,924
Pardon, panstvo.
481
00:35:08,357 --> 00:35:10,316
Vraťte se k párečkům.
482
00:35:10,435 --> 00:35:12,082
Už se to nebude opakovat.
483
00:35:12,403 --> 00:35:14,166
Já jsem zajistil,
aby bratrstvo Opieho krylo
484
00:35:14,286 --> 00:35:16,264
každou minutu, co byl v Chinu,
a to ty víš.
485
00:35:16,384 --> 00:35:18,259
Jo, já vím, jak to v díře
funguje, Darby.
486
00:35:18,379 --> 00:35:21,550
Otázka je: víš ty, jak to
funguje venku?
487
00:35:21,686 --> 00:35:24,934
- Spousta změn za tři roky.
- A spousta věcí při starým.
488
00:35:27,998 --> 00:35:30,747
V Charming se nestane nic
co bysme neřídili
489
00:35:31,688 --> 00:35:33,094
nebo z toho něco neměli.
490
00:35:33,931 --> 00:35:35,708
Kdybysme chtěli kšeft s drogama,
491
00:35:35,868 --> 00:35:37,074
máme ho.
492
00:35:38,343 --> 00:35:40,167
- Nechceme.
- Víš, jak to je.
493
00:35:40,329 --> 00:35:43,877
Prostě si vař, kolik pika chceš,
podél hranice,
494
00:35:45,305 --> 00:35:48,073
ale nedealuj v Charming.
495
00:35:48,193 --> 00:35:49,940
Víš co, my nejsme jediní vařiči
ve městě.
496
00:35:50,060 --> 00:35:52,218
Když bude ďábel chtít dovnitř,
dostane se tam.
497
00:35:52,547 --> 00:35:54,595
No tak to máš co dělat.
498
00:35:55,177 --> 00:35:58,325
Páč až příště ďábel překročí hranici,
499
00:36:01,921 --> 00:36:03,470
tak půjdu po tobě.
500
00:36:05,670 --> 00:36:08,503
A příště nepoužiju .357
501
00:36:08,623 --> 00:36:10,019
jako dárek.
502
00:36:12,724 --> 00:36:14,672
Netřeba vyhrožovat, bratře.
503
00:36:14,792 --> 00:36:17,908
Já a mí hoši jsme vždycky
dokázali se Samem Crowem vyjít.
504
00:36:18,028 --> 00:36:18,965
Fajn.
505
00:36:24,562 --> 00:36:26,279
Mlíko a keksy platíme my.
506
00:36:33,605 --> 00:36:35,320
Operace žaludku u Abela proběhla dobře,
507
00:36:35,440 --> 00:36:37,119
ale je to pro něj velká zátěž.
508
00:36:37,431 --> 00:36:40,330
Dr. Namid nechce čekat.
Myslí si, že srdce bychom měli operovat hned.
509
00:36:40,603 --> 00:36:42,537
To je dobře, že?
Že nechtějí čekat.
510
00:36:42,657 --> 00:36:43,998
Je to nejlepší možnost, ano.
511
00:36:45,280 --> 00:36:46,279
Díky.
512
00:36:46,509 --> 00:36:47,616
Můžeme si promluvit?
513
00:36:50,529 --> 00:36:51,460
Co je?
514
00:36:52,842 --> 00:36:54,692
Wendy je na tom vážně špatně.
515
00:36:55,174 --> 00:36:56,783
Pořád u ní probíhá detoxikace.
516
00:36:56,903 --> 00:36:58,252
Pořád jen brečí.
517
00:36:58,518 --> 00:36:59,364
No a?
518
00:37:01,326 --> 00:37:03,091
Říkala jsem si,
že byste si s ní mohla promluvit.
519
00:37:03,273 --> 00:37:05,622
Dát jí vědět, že není úplně sama.
520
00:37:06,586 --> 00:37:07,585
Věř mi,
521
00:37:07,913 --> 00:37:09,713
nic, co té feťácké štětce řeknu,
522
00:37:09,833 --> 00:37:11,964
v ní nevzbudí pocit,
že ji má někdo rád.
523
00:37:12,084 --> 00:37:14,433
Zapomněla jsem, jak přímá dokážete být.
524
00:37:15,113 --> 00:37:17,596
Zapomnělas na spoustu věcí, zlato.
525
00:37:18,129 --> 00:37:20,770
Jestli máte problém, že budu
u Abela asistovat,
526
00:37:20,931 --> 00:37:23,023
- stačí říct.
- Jsi dobrá doktorka?
527
00:37:23,143 --> 00:37:24,772
- Tak problém nemám.
- Fajn.
528
00:37:25,084 --> 00:37:26,281
Lidi se mění.
529
00:37:27,075 --> 00:37:28,899
Nejsem už stejná holka
jako před deseti lety.
530
00:37:29,309 --> 00:37:30,068
Já jo.
531
00:37:33,545 --> 00:37:35,493
Něco se asi změnit nedá.
532
00:37:35,613 --> 00:37:36,714
Nechávám si ho,
533
00:37:36,834 --> 00:37:38,952
abych věděla, že to všechno je za mnou.
534
00:37:39,072 --> 00:37:41,221
Zapmněla jsem, jak umíš chytračit.
535
00:37:44,979 --> 00:37:45,791
Krávo.
536
00:37:46,329 --> 00:37:49,633
Mayans mají dvě místa,
kde řežou a balej heroin.
537
00:37:50,288 --> 00:37:52,567
20 minut za Oaklandem tady.
538
00:37:53,193 --> 00:37:55,874
Marcus Alvarez,
prezident jejich oaklandský pobočky,
539
00:37:56,034 --> 00:37:58,214
je majitelem obou budov,
kde ty drogy dělaj.
540
00:37:58,334 --> 00:38:01,542
Platěj si místní poldy,
takže mají bezproblémovej provoz.
541
00:38:01,704 --> 00:38:03,107
A jsou díky tomu líní.
542
00:38:03,227 --> 00:38:05,445
Alvarez se tolik nesnaží
zametat za sebou stopy.
543
00:38:05,565 --> 00:38:07,443
A taky ví, že půjdem
po těch ředírnách.
544
00:38:07,563 --> 00:38:10,131
Neriskoval by a
ty M4ky by tam neskladoval.
545
00:38:10,313 --> 00:38:12,562
Skladuje je někde míň nápadně.
546
00:38:12,686 --> 00:38:16,334
Dohledali jsme jednu z Alvarezových
nastrčených firem v San Leandro,
547
00:38:16,864 --> 00:38:19,325
vedle železnice Union Pacific, tady.
548
00:38:19,995 --> 00:38:22,471
Marcalva Industrial Storage.
549
00:38:23,033 --> 00:38:24,405
Pěkně nenápadný.
550
00:38:26,304 --> 00:38:27,554
Dobrá práce, děcka.
551
00:38:32,116 --> 00:38:33,565
Co děláš?
552
00:38:34,591 --> 00:38:35,962
Musím něco vyřídit.
553
00:38:42,606 --> 00:38:44,725
- Co máš v tom batohu?
- Nic.
554
00:38:50,725 --> 00:38:53,575
- Slíbils, že s tím končíš.
- To s tebou nemá nic společnýho, Donno.
555
00:38:53,735 --> 00:38:55,804
Ale já všechno vyžeru,
až tě zase chytěj.
556
00:38:55,924 --> 00:38:58,201
- To se nestane.
- 5 let jsi seděl v cele,
557
00:38:58,321 --> 00:39:00,830
zatímco Clay a ostatní bohatli.
Prodali tě.
558
00:39:01,109 --> 00:39:02,302
Ty to víš.
559
00:39:03,168 --> 00:39:05,242
Jenom seš moc slabej,
aby ses jim postavil.
560
00:39:05,362 --> 00:39:06,673
- Dej mi ten batoh.
- Ne!
561
00:39:06,793 --> 00:39:09,501
- Dej mi ten batoh!
- Ne! Ne! Ne!
562
00:39:12,546 --> 00:39:13,531
Přestaň.
563
00:39:13,919 --> 00:39:14,858
Donno!
564
00:39:31,870 --> 00:39:33,689
Pojďte. Půjdem dovnitř.
565
00:39:43,963 --> 00:39:45,532
Neslyšel jsem tě přijet.
566
00:39:45,652 --> 00:39:47,030
Parkuju dál.
567
00:39:47,150 --> 00:39:48,655
Nechtěl jsem Donnu dráždit.
568
00:39:48,775 --> 00:39:50,566
- Chytils to všechno?
- Dost.
569
00:39:51,155 --> 00:39:52,900
Myslím, že vydrážděná už je.
570
00:39:53,396 --> 00:39:54,219
Jo.
571
00:39:58,398 --> 00:40:00,447
Zůstaň tady. Já to vyřídím.
572
00:40:01,248 --> 00:40:03,573
Když se neukážu,
Clay nám usekne péro oběma.
573
00:40:07,083 --> 00:40:09,202
Jak odjedu,
vem děcko na pohotovost.
574
00:40:09,492 --> 00:40:12,079
Řekni jim, že se praštila do hlavy.
Prostě aby byl záznam, žes tam byl.
575
00:40:12,330 --> 00:40:14,146
Já tě u klubu přikreju.
576
00:40:14,266 --> 00:40:15,715
A co ten výbuch?
577
00:40:15,953 --> 00:40:17,802
Sledoval jsem tě při tom dřív.
578
00:40:19,076 --> 00:40:21,458
Když budu potřebovat pomoct,
zavolám ti na předplacenku.
579
00:40:21,578 --> 00:40:23,754
- Seš si jistej?
- Běž si to urovnat s rodinou.
580
00:40:31,960 --> 00:40:34,309
Proč jsi mi neřekl o svým malým?
581
00:40:35,744 --> 00:40:37,504
Nevěděl jsem, co říct.
582
00:40:38,889 --> 00:40:40,016
Furt nevím.
583
00:41:29,936 --> 00:41:32,060
- Kde je Opie?
- Má něco s děckem.
584
00:41:32,484 --> 00:41:34,483
Musel ji vzít do špitálu.
585
00:41:34,603 --> 00:41:36,684
Batoh mám. Já to rozchodím.
586
00:41:39,285 --> 00:41:40,756
Všechno v pohodě, brácho.
587
00:42:20,924 --> 00:42:23,401
- Jak to zní?
- To bylo dobrý.
588
00:42:29,979 --> 00:42:31,821
To bylo krásný, zlato.
589
00:42:32,338 --> 00:42:33,852
To je "All Shook Up."
590
00:42:37,212 --> 00:42:39,499
Bobby, ježíšmarjá, co tady děláš?
591
00:42:39,660 --> 00:42:41,906
- Simone, co to hergot je?
- Jsem zamluvenej.
592
00:42:42,026 --> 00:42:43,960
Dneska večer, zítra, pět kšeftů.
593
00:42:44,122 --> 00:42:45,588
Mám v rezervacích novou holku.
594
00:42:45,708 --> 00:42:47,086
Kráva mi zamluvila dva účinkující.
595
00:42:47,247 --> 00:42:49,214
Ale hergot, Simone,
596
00:42:49,333 --> 00:42:51,588
prostě řekni Ping Pongovi, ať táhne.
597
00:42:51,707 --> 00:42:54,215
Najíždí mi šest autobusů
korejskejch turistů.
598
00:42:54,475 --> 00:42:55,675
Milujou asijskýho Elvise.
599
00:42:56,019 --> 00:42:58,069
Přijedeš příští měsíc, Bobby.
600
00:42:59,330 --> 00:43:01,279
Příště víc štěstí, bejby.
601
00:43:02,646 --> 00:43:03,537
Díky.
602
00:43:03,657 --> 00:43:05,146
Díky moc.
603
00:43:49,713 --> 00:43:50,713
Kdo je tam?
604
00:43:51,962 --> 00:43:53,042
Plukovník.
605
00:43:55,657 --> 00:43:56,994
Au, Ježíši drahý!
606
00:43:59,133 --> 00:44:02,258
Au, mami, pomoc!
Au, Ježíši drahý!
607
00:44:07,725 --> 00:44:10,044
Chvalte Pána, je to zázrak.
608
00:44:11,124 --> 00:44:13,117
A zbytek mám tady.
609
00:44:14,483 --> 00:44:15,764
Máte zbraně do auta.
610
00:44:16,832 --> 00:44:18,381
Celou tu díru podminuj.
611
00:44:40,036 --> 00:44:40,952
Kurva.
612
00:44:41,890 --> 00:44:44,136
- Co je sakra za problém?
- Nic.
613
00:44:44,888 --> 00:44:46,928
Jen musím něco ověřit u Opieho.
614
00:44:47,048 --> 00:44:48,283
Zbraně jsou naložený.
615
00:44:48,853 --> 00:44:49,956
Kde to vázne?
616
00:44:51,075 --> 00:44:52,376
Máme společnost.
617
00:44:54,886 --> 00:44:56,882
- To jsou určitě Mayans.
- Jo.
618
00:44:57,002 --> 00:44:59,334
Ukliďte dodávku z dohledu.
Skryjte se.
619
00:44:59,813 --> 00:45:01,188
Ty... se mnou.
620
00:45:09,808 --> 00:45:10,808
Otvírej.
621
00:45:12,275 --> 00:45:14,107
Zkontroluj elektrickej rozvaděč.
622
00:45:14,799 --> 00:45:15,808
Jasný.
623
00:45:25,592 --> 00:45:26,509
Kurva.
624
00:45:27,239 --> 00:45:28,824
Už jsme měli bejt dávno pryč.
625
00:45:28,944 --> 00:45:31,555
Železo máme.
Tak vocaď hergot vypadnem.
626
00:45:31,675 --> 00:45:33,352
Já chci poslat vzkaz.
627
00:45:33,716 --> 00:45:35,811
Jak ty dva mexoši
uviděj vypáčený dveře vzadu,
628
00:45:36,169 --> 00:45:37,954
zavolají posily.
629
00:45:39,515 --> 00:45:41,031
Vyhodit něco do vzduchu je jedna věc.
630
00:45:41,151 --> 00:45:43,739
Ale když sejmem tyhle,
může se to vymknout z ruky.
631
00:45:43,859 --> 00:45:45,908
To je cena za tvoji chybu.
632
00:45:46,232 --> 00:45:48,194
Máš problém ji napravit?
633
00:45:52,795 --> 00:45:54,813
Přilákám je k popelnici.
634
00:46:15,414 --> 00:46:16,674
Řekni svejm smradlavejm kámošům,
635
00:46:16,794 --> 00:46:19,368
že když tu budou tábořit,
dostanou todle.
636
00:46:23,592 --> 00:46:25,576
Žádný bang bang, por favor.
637
00:46:30,105 --> 00:46:32,012
A ty řekni svejm smradlavejm kámošům,
638
00:46:32,173 --> 00:46:33,973
že když budou krást od Sama Crowa,
639
00:46:34,133 --> 00:46:35,738
dostanou todle.
640
00:46:41,653 --> 00:46:42,602
Mám ho.
641
00:46:55,567 --> 00:46:56,576
Ty vole.
642
00:46:59,106 --> 00:47:00,445
Běž to zkontrolovat dozadu.
643
00:47:00,607 --> 00:47:01,946
Jestli jsou to všichni.
644
00:47:08,639 --> 00:47:09,889
Je jen tvůj.
645
00:47:13,091 --> 00:47:14,080
Krevní tlak klesá.
646
00:47:17,031 --> 00:47:18,540
- Defibrilátor sem.
- Nabíjím.
647
00:47:22,197 --> 00:47:23,196
Ustupte.
648
00:47:24,122 --> 00:47:25,271
Zkontrolujte kabely.
649
00:47:26,206 --> 00:47:27,706
Připravte se k masáži srdce.
650
00:47:54,462 --> 00:47:56,671
Jsem dobrej.
651
00:47:56,909 --> 00:47:58,712
Mám vestu.
652
00:48:01,927 --> 00:48:02,784
Dokonči to.
653
00:48:21,720 --> 00:48:22,881
Už je to hotový.
654
00:48:25,489 --> 00:48:26,884
Marie, Matko Boží!
655
00:48:27,325 --> 00:48:30,328
Nechám vás tu, ogaři nehodní, dvě minuty samotné
656
00:48:30,569 --> 00:48:32,118
a všecko to ide do sraček!
657
00:48:33,092 --> 00:48:35,418
Všichni jsme v pohodě.
658
00:48:36,121 --> 00:48:38,384
- Padáme.
- Clayi.
659
00:48:38,612 --> 00:48:39,762
Koukni na todle.
660
00:48:46,048 --> 00:48:47,043
Darbyho chlap.
661
00:48:47,589 --> 00:48:49,588
Tak Darby si nakonec
našel v Chinu nový kamarády.
662
00:48:50,787 --> 00:48:52,488
Bílej hošan musel asi
hodně hulit hnědý péra.
663
00:48:52,787 --> 00:48:54,109
Nords se dají dokupy s Mayans,
664
00:48:54,929 --> 00:48:56,908
získají na počtu, přístup ke zbraním.
665
00:48:56,998 --> 00:48:58,845
A společnýho nepřítele: nás.
666
00:48:59,914 --> 00:49:01,783
Darby chce Charming.
667
00:49:07,690 --> 00:49:09,105
Sbohem, naše hezký městečko.
668
00:49:24,847 --> 00:49:26,230
Sinusový rytmus je zpátky.
669
00:49:28,814 --> 00:49:30,423
Objem kyslíku v krvi stoupá.
670
00:49:40,233 --> 00:49:42,364
Svíčka už je v dortu.
671
00:49:43,032 --> 00:49:43,959
Jedem domů.
672
00:50:43,490 --> 00:50:45,871
Vypadá to, že by se chlapeček
mohl dožít prvních narozenin.
673
00:50:46,109 --> 00:50:47,457
Přežil to?
674
00:50:48,716 --> 00:50:49,817
Abeli, díky Bože!
675
00:50:51,314 --> 00:50:54,093
Ano, díky ti, Bože.
676
00:50:57,607 --> 00:50:58,833
Možná...
677
00:50:59,526 --> 00:51:02,005
bychom se měly pomodlit.
678
00:51:03,205 --> 00:51:05,279
OK. To by bylo fajn.
679
00:51:06,335 --> 00:51:07,427
Drahý Bože,
680
00:51:07,875 --> 00:51:09,924
děkuji, žes zachránil toho chlapce...
681
00:51:11,187 --> 00:51:13,077
před jeho vražednou feťáckou matkou,
682
00:51:14,738 --> 00:51:18,886
které víc záleželo na jízdě za pár šupů,
než na dítěti z vlastní krve.
683
00:51:19,353 --> 00:51:21,642
- Neopovažuj se...
- Já se nemám opovažovat?
684
00:51:21,803 --> 00:51:23,518
Ty jedna trapná štětko.
685
00:51:23,679 --> 00:51:26,437
Na prokurátora asi zapůsobilo
tvý studium bible.
686
00:51:26,699 --> 00:51:27,948
Prej tě nebudou stíhat.
687
00:51:29,204 --> 00:51:32,001
Až se odsud dostanu,
pojedu přímo k Promises.
688
00:51:32,121 --> 00:51:34,969
Prostě jen hodíme prachy
těm odvykačskejm magorům.
689
00:51:35,101 --> 00:51:37,062
Jak dlouho ti to vydrží tentokrát?
690
00:51:37,381 --> 00:51:38,681
Půl roku?
691
00:51:39,052 --> 00:51:40,820
Čtvrt?
Pár týdnů?
692
00:51:41,301 --> 00:51:44,198
Tentokrát to bude jiný.
Teď můžu žít pro svoje dítě.
693
00:51:44,891 --> 00:51:47,113
A v tom se právě pleteš.
694
00:51:48,868 --> 00:51:50,077
Ty žádný dítě nemáš.
695
00:51:50,382 --> 00:51:51,744
Tu výsadu jsi ztratila.
696
00:51:54,347 --> 00:51:56,499
Jestli na to dítě
697
00:51:56,949 --> 00:51:58,956
byť jen padne tvůj stín,
698
00:51:59,373 --> 00:52:01,922
nebo zkusíš nějaký právní triky
kvůli opatrovnictví,
699
00:52:03,186 --> 00:52:04,869
já tohle dokončím.
700
00:52:06,745 --> 00:52:08,001
Tobě nebude nikdy...
701
00:52:08,376 --> 00:52:09,714
říkat mami.
702
00:52:15,579 --> 00:52:17,501
Doporučuju, aby ses obrátila k Ježíšovi.
703
00:52:48,822 --> 00:52:50,472
Bude v pořádku?
704
00:52:50,815 --> 00:52:53,033
Vypadá to dobře.
705
00:53:27,089 --> 00:53:29,038
Dej se do pořádku, Jaxi.
706
00:56:12,287 --> 00:56:13,795
Je dokonalej.
707
00:56:25,409 --> 00:56:28,158
- Titulky: Tagne
- Překlad a přečasování: CzechM8
708
00:56:28,408 --> 00:56:29,599
-=www.titulky.com=-